The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | MAP | [- cym] mae rhy damp i fynd allan heddiw . |
| | maebe.V.3S.PRES rhytoo.ADJ dampdamp.ADJ+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM allanout.ADV heddiwtoday.ADV . |
| | it's too damp to go out today |
2 | TIA | +< ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
3 | MAP | [- cym] mae rhy wlyb i fynd allan heddiw ar_ôl y glaw mawr (y)na ddoe . |
| | maebe.V.3S.PRES rhytoo.ADJ wlybwet.ADJ+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM allanout.ADV heddiwtoday.ADV ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF glawrain.N.M.SG mawrbig.ADJ ynathere.ADV ddoeyesterday.ADV . |
| | it's too wet to go out today after that heavy rain yesterday |
4 | TIA | [- cym] +< mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
5 | TIA | [- cym] ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
6 | MAP | [- cym] i daclu (y)r blodau a pethau . |
| | ito.PREP daclutackle.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL aand.CONJ pethauthings.N.M.PL . |
| | to sort out up the flowers and things |
7 | TIA | [- cym] <gallen nhw (ddi)m> [/] uh gallen nhw ddim torri (y)r porfa na (ddi)m_byd . |
| | gallenbe_able.V.3P.IMPER nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM uher.IM gallenbe_able.V.3P.IMPER nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF porfapasture.N.F.SG nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | they can't cut the grass or anything |
8 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
9 | TIA | [- cym] <(dy)na fe> [?] . |
| | dynathat_is.ADV fehe.PRON.M.3S . |
| | that's it |
10 | MAP | xxx ? |
| | ? |
| | |
11 | TIA | [- cym] +< rhy damp . |
| | rhytoo.ADJ dampdamp.ADJ+SM . |
| | too damp |
12 | MAP | [- cym] +< yndy rhy damp . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH rhytoo.ADJ dampdamp.ADJ+SM . |
| | yes, too damp |
13 | TIA | [- cym] yndy &=noise (.) mm . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH mmmm.IM . |
| | yes, mm |
14 | MAP | [- cym] hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | hmm... |
15 | MAP | [- cym] <(dy)na fe> [?] +... |
| | dynathat_is.ADV fehe.PRON.M.3S . |
| | there we are |
16 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
17 | TIA | qué vamos a hacer . |
| | quéwhat.INT vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN . |
| | what can you do |
18 | MAP | &=laugh . |
| | . |
| | |
19 | MAP | qué feo esto no ? |
| | quéhow.ADV feougly.ADJ.M.SG estothis.PRON.DEM.NT.SG nonot.ADV ? |
| | that's ugly, isn't it? |
20 | MAP | uh +... |
| | uhunk . |
| | uh |
21 | TIA | a lo mejor si no tuviéramos que hablar íbamos a hablar bastante &=laugh . |
| | ato.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG mejorgood.ADJ.M.SG siif.CONJ nonot.ADV tuviéramoshave.V.1P.SUBJ.IMPERF quethat.CONJ hablartalk.V.INFIN íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP hablartalk.V.INFIN bastanteenough.ADJ.SG . |
| | even if we didn't have to talk, we'd be talking a lot |
22 | MAP | +< íbamos a hablar bastante . |
| | íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP hablartalk.V.INFIN bastanteenough.ADJ.SG . |
| | we'd be talking a lot |
23 | MAP | pero cuando sabés que está el grabador puesto +/. |
| | perobut.CONJ cuandowhen.CONJ sabésknow.V.2S.PRES quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG puestostand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART . |
| | but when you know that the recorder is switched on |
24 | TIA | +< estaba ahí el [/] el grabador puesto . |
| | estababe.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG puestostand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART . |
| | the recorder was there, switched on |
25 | MAP | +< +, no te sale ni una palabra . |
| | nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S saleexit.V.3S.PRES ninor.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG palabraword.N.F.SG . |
| | you can't think of a single word |
26 | TIA | no te sale . |
| | nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S saleexit.V.3S.PRES . |
| | it doesn't come out |
27 | TIA | no sabés de qué hablar . |
| | nonot.ADV sabésknow.V.2S.PRES deof.PREP quéwhat.INT hablartalk.V.INFIN . |
| | you don't know what to say |
28 | MAP | +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
29 | MAP | a mí me gusta más que ellos nos pregunten cosas . |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S gustalike.V.3S.PRES másmore.ADV quethat.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P nosus.PRON.OBL.MF.1P preguntenask.V.3P.SUBJ.PRES cosasthing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | I'd prefer it if they asked us things |
30 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
31 | MAP | porque uno no sabe +//. |
| | porquebecause.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV sabeknow.V.3S.PRES . |
| | because one doesn't know... |
32 | TIA | ++ ehCS qué es lo que <te hay> [?] [///] <que interés> [//] interés en qué tienen . |
| | eheh.IM quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL teyou.PRON.OBL.MF.2S haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ interésinterest.N.M.SG interésinterest.N.M.SG enin.PREP quéwhat.INT tienenhave.V.3P.PRES . |
| | uh, what they are interested in |
33 | MAP | +< qué es lo que hay +... |
| | quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL haythere_is.V.3S.PRES . |
| | what there is... |
34 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
35 | MAP | claro claro uno no sabe qué [/] qué es lo que ellos quieren (.) que uno hable . |
| | claroof_course.E claroof_course.E unoone.PRON.M.SG nonot.ADV sabeknow.V.3S.PRES quéwhat.INT quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL ellosthey.PRON.SUB.M.3P quierenwant.V.3P.PRES quethat.CONJ unoone.PRON.M.SG habletalk.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | yes, sure, you don't know what they want you to say |
36 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
37 | TIA | porque uno +/. |
| | porquebecause.CONJ unoone.PRON.M.SG . |
| | because one... |
38 | MAP | y como uno sabe que el grabador (es)tá puesto uno parece que no le sale nada . |
| | yand.CONJ comoeat.V.1S.PRES unoone.PRON.M.SG sabeknow.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG estábe.V.3S.PRES puestoput.V.PASTPART unoone.PRON.M.SG pareceseem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S saleexit.V.3S.PRES nadanothing.PRON . |
| | and since you know that the recorder is on it seems that you can't think of anything |
39 | TIA | +< y parece más difícil . |
| | yand.CONJ pareceseem.V.3S.PRES másmore.ADV difícildifficult.ADJ.M.SG . |
| | and it seems more difficult |
40 | MAP | &=gasps sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
41 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
42 | TIA | uno [?] +//. |
| | unoone.PRON.M.SG . |
| | one... |
43 | MAP | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
44 | MAP | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well then |
45 | MAP | voy a tener que ponerla (.) la +/. |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ ponerlaput.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | I'll have to put it, the... |
46 | TIA | +< &kon ehCS cuántos galeses habrá &a ahora ? |
| | eheh.IM cuántoshow_many.ADJ.INT.M.PL galesesWelsh.N.M.PL habráhave.V.3S.FUT ahoranow.ADV ? |
| | how many Welsh people would there be now? |
47 | MAP | con ella ? |
| | conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S ? |
| | with her? |
48 | MAP | otro hombre . |
| | otroother.ADJ.M.SG hombreman.N.M.SG . |
| | another man |
49 | TIA | +< xxx . |
| | . |
| | |
50 | MAP | y no sé . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
51 | MAP | esos son siete lo(s) que están en lo (d)e JennyCS . |
| | esosthat.ADJ.DEM.M.PL sonsound.N.M.SG sieteseven.NUM losthe.DET.DEF.M.PL quethat.PRON.REL estánbe.V.3P.PRES enin.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Jennyname . |
| | there are seven that are at Jenny's place |
52 | TIA | ahCS sí siete ? |
| | ahah.IM síyes.ADV sieteseven.NUM ? |
| | ah really, seven? |
53 | MAP | pero claro ! |
| | perobut.CONJ claroof_course.E ! |
| | yes, of course! |
54 | TIA | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
55 | MAP | +< ElisaCS y el esposo . |
| | Elisaname yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG esposohusband.N.M.SG . |
| | Elisa and her husband |
56 | MAP | el otro señor que vino con ElisaCS acá . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG señorgentleman.N.M.SG quethat.PRON.REL vinocome.V.3S.PAST conwith.PREP Elisaname acáhere.ADV . |
| | the other gentleman who came here with Elisa |
57 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
58 | MAP | y [/] y ehCS uh@s:cym la prima de [/] de Rosa_LloydsCS . |
| | yand.CONJ yand.CONJ eheh.IM uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG primacousin.N.F.SG deof.PREP deof.PREP Rosa_Lloydsname . |
| | and Rosa Lloyd's cousin |
59 | MAP | y una amiga . |
| | yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG amigafriend.N.F.SG . |
| | and a friend |
60 | TIA | +< ahCS ahCS . |
| | ahah.IM ahah.IM . |
| | ah, ah |
61 | MAP | y CarlaCS y el &m marido . |
| | yand.CONJ Carlaname yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG maridohusband.N.M.SG . |
| | and Carla and her husband |
62 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
63 | MAP | y quién más ? |
| | yand.CONJ quiénwho.INT.MF.SG másmore.ADV ? |
| | and who else? |
64 | MAP | bueno siete me dijo JennyCS (.) que tiene ella . |
| | buenowell.E sieteseven.NUM meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST Jennyname quethat.CONJ tienehave.V.3S.PRES ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | well, Jenny told me they were seven at her's |
65 | TIA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | oh |
66 | TIA | unos cuantos no ? |
| | unosone.DET.INDEF.M.PL cuantosquantum.N.M.PL nonot.ADV ? |
| | quite a few, isn't it? |
67 | MAP | +< que se quedan en la casa de ella siete personas . |
| | quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP quedanstay.V.3P.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S sieteseven.NUM personasperson.N.F.PL . |
| | seven people are staying at her house |
68 | TIA | +< (cl)aro [?] . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
69 | TIA | [- cym] maen nhw (y)n lwcus o (y)r rheiny . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT lwcuslucky.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF rheinythose.PRON . |
| | they're lucky to have those |
70 | MAP | [- cym] mm yndyn . |
| | mmmm.IM yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | mm, they are |
71 | MAP | [- cym] lwcus ofnadwy . |
| | lwcuslucky.ADJ ofnadwyterrible.ADJ . |
| | very lucky |
72 | MAP | [- cym] mae JennyCS yn un dda i dendio arnyn nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES Jennyname ynPRT unone.NUM ddagood.ADJ+SM ito.PREP dendiotend.V.INFIN+SM arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | Jenny is good at looking after them |
73 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
74 | MAP | [- cym] mae JennyCS (y)n un dda i dendio bobl sy (y)n dod (.) o lefydd eraill <am bod hi (y)n gallu> [?] +... |
| | maebe.V.3S.PRES Jennyname ynPRT unone.NUM ddagood.ADJ+SM ito.PREP dendiotend.V.INFIN+SM boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S lefyddplaces.N.M.PL+SM eraillothers.PRON amfor.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | Jenny is good at looking after people who come from other places because she can... |
75 | TIA | [- cym] +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | she is |
76 | TIA | [- cym] ie [?] (.) a (we)dyn mae <hi ddim> [?] +/. |
| | ieyes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | yes, and then she's not... |
77 | MAP | [- cym] +< mynd â nhw a [/] &t a setlo bopeth maen nhw isio . |
| | myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ setlosettle.V.INFIN bopetheverything.N.M.SG+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG . |
| | taking them and sorting out everything they need |
78 | TIA | [- cym] ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
79 | TIA | [- cym] dan ni (we)di mynd d(ip)yn bach yn hen rŵan . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynPRT henold.ADJ rŵannow.ADV . |
| | we've gotten a little bit old now |
80 | MAP | &=noise . |
| | . |
| | |
81 | MAP | [- cym] dan ni (we)di mynd yn hen i wneud y gwaith recordio (y)ma . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT henold.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG recordiorecord.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | we've gotten old for doing this recording work |
82 | TIA | [- cym] ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
83 | TIA | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
84 | MAP | [- cym] a <dw i> [?] ddim yn cofio llawer iawn o bethau . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN llawermany.QUAN iawnOK.ADV oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | and I can't remember a lot of things |
85 | MAP | [- cym] ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but there we are |
86 | MAP | [- cym] dan ni (y)n trio wneud ein gorau . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT triotry.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM einour.ADJ.POSS.1P goraubest.ADJ.SUP . |
| | we try to do our best |
87 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
88 | MAP | [- cym] dan ni (y)n trio wneud ein gorau i helpu &g rywbeth os fedrwn ni . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT triotry.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM einour.ADJ.POSS.1P goraubest.ADJ.SUP ito.PREP helpuhelp.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM osif.CONJ fedrwnbe_able.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P . |
| | we try to do our best to help anything if we can |
89 | TIA | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
90 | MAP | [- cym] ond mae (ei)n [?] cof ni (y)n dechrau mynd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES einour.ADJ.POSS.1P cofmemory.N.M.SG niwe.PRON.1P ynPRT dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN . |
| | but our memory is starting to go |
91 | TIA | [- cym] ond dan ni &=stammer (we)di bod (y)chydig allan wedyn [?] . |
| | ondbut.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ychydiga_little.QUAN allanout.ADV wedynafterwards.ADV . |
| | but then we've hardly been outside |
92 | TIA | [- cym] <fath â efo> [?] ni (ddi)m [/] (..) ddim um +... |
| | fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ efowith.PREP niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM umum.IM . |
| | so that we have no, um... |
93 | MAP | [- cym] ++ ddim_byd i ddeud . |
| | ddim_bydnothing.ADV+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | ...nothing to say |
94 | TIA | [- cym] +, (ddi)m_byd i ddeud . |
| | ddim_bydnothing.ADV+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | ...nothing to say |
95 | TIA | [- cym] ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but there we are |
96 | TIA | [- cym] dan ni efo [?] +... |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P efowith.PREP . |
| | we've got... |
97 | TIA | [- cym] dan ni wedi deud (.) beth dan ni feddwl . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | we've said what we think |
98 | TIA | &=laugh . |
| | . |
| | |
99 | TIA | &=noise . |
| | . |
| | |
100 | TIA | [- cym] gobeithio <fydd (y)na> [//] wneith hi (ddi)m glawio heddiw <a (we)dyn> [?] +... |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV wneithdo.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM glawiorain.V.INFIN heddiwtoday.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | I hope it won't rain today, and then... |
101 | MAP | [- cym] wel wel wel wel +... |
| | welwell.IM welwell.IM welwell.IM welwell.IM . |
| | well, well, well... |
102 | MAP | [- cym] <mi fydd> [//] &b os (y)dy (y)r &b uh Cymry (y)n mynd heddiw +... |
| | miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM CymryWelsh_people.N.M.PL ynPRT myndgo.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | if the Welsh people are leaving today... |
103 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
104 | MAP | [- cym] os (y)dy (y)r Cymry (y)n mynd heddiw fydden nhw &g mynd rŵan ganol dydd siŵr i (y)r +... |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ynPRT myndgo.V.INFIN heddiwtoday.ADV fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV ganolmiddle.N.M.SG+SM dyddday.N.M.SG siŵrsure.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | if the Welsh people are leaving today, they'll be going now at midday, surely, to the... |
105 | MAP | [- cym] os (y)dyn nhw mynd efo (y)r plên . |
| | osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF plênaeroplane.N.M.SG . |
| | if they're going by plane |
106 | TIA | [- cym] wel ydyn [/] dyn nhw wedi bod yn y dyffryn ? |
| | welwell.IM ydynbe.V.3P.PRES dynman.N.M.SG nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | well, have they been in the Valley? |
107 | MAP | [- cym] +< fydd raid <iddyn nhw> [?] am dri fel (yn)a . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P amfor.PREP drithree.NUM.M+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they'll have to, at something like three |
108 | MAP | [- cym] pwy ? |
| | pwywho.PRON ? |
| | who? |
109 | TIA | [- cym] y [/] &k y Cymry . |
| | ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | the Welsh people |
110 | MAP | [- cym] wel ydyn steddfod . |
| | welwell.IM ydynbe.V.3P.PRES steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | well yes, the Eisteddfod |
111 | TIA | [- cym] ohCS i [/] &g i BarilocheCS fydden nhw mynd rŵan (.) siŵr . |
| | ohoh.IM ito.PREP ito.PREP Barilochename fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | oh, they'll be going to Bariloche now, I'm sure |
112 | MAP | [- cym] +< <maen nhw> [/] maen nhw +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | they... |
113 | TIA | [- cym] maen nhw (we)di bod yn y steddfod . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | they've been at the Eisteddfod |
114 | MAP | [- cym] &=cough &=cough ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, yes |
115 | TIA | [- cym] o (y)r steddfod oedden nhw (y)n dod i fan hyn . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | it was from the Eisteddfod that they came here |
116 | MAP | [- cym] ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
117 | TIA | [- cym] dod i (y)r steddfod wnaeson nhw <i (y)r dyff(ryn)> [/] i (y)r dyffryn . |
| | dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . |
| | they came to the Valley for the Eisteddfod |
118 | MAP | [- cym] ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
119 | TIA | [- cym] ac o fan (hyn)ny i fan hyn . |
| | acand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and from there to here |
120 | MAP | [- cym] maen nhw (we)di bod am wythnos (.) yn EsquelCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP wythnosweek.N.F.SG ynin.PREP Esquelname . |
| | they've been in Esquel for a week |
121 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
122 | MAP | [- cym] maen nhw (we)di bod am wythnos yn EsquelCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP wythnosweek.N.F.SG ynin.PREP Esquelname . |
| | they've been in Esquel for a week |
123 | MAP | [- cym] (we)dyn wnaeson nhw gyrraedd Esquel uh (..) dydd Mawrth diwetha . |
| | wedynafterwards.ADV wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P gyrraeddarrive.V.INFIN+SM Esquelname uher.IM dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG diwethalast.ADJ . |
| | so they arrived in Esquel last Tuesday |
124 | TIA | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
125 | TIA | [- cym] mae (y)r tywydd wedi bod reit [/] (.) reit dda . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN reitquite.ADV reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | the weather's been very good |
126 | MAP | [- cym] yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes |
127 | MAP | [- cym] maen nhw (we)di bod &l dipyn yn y cwm siŵr . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF cwmcirque.N.M.SG siŵrsure.ADJ . |
| | they've been in the valley a bit, I'm sure |
128 | TIA | [- cym] mm (.) &=gasp mm . |
| | mmmm.IM mmmm.IM . |
| | mm, mm |
129 | MAP | [- cym] yn TrevelinCS . |
| | ynin.PREP Trevelinname . |
| | in Trevelin |
130 | TIA | [- cym] wel (doe)s gen i (dd)im_byd arall i ddeud . |
| | welwell.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG genwith.PREP iI.PRON.1S ddim_bydnothing.ADV+SM arallother.ADJ ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | well, I've got nothing else to say |
131 | MAP | [- cym] +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
132 | MAP | &=laugh . |
| | . |
| | |
133 | TIA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
134 | TIA | &=mumble . |
| | . |
| | |
135 | MAP | &=laugh . |
| | . |
| | |
136 | TIA | profesora (.) MargaretCS . |
| | profesorateacher.N.F.SG Margaretname . |
| | Professor Margaret |
137 | MAP | de BangorCS . |
| | deof.PREP Bangorname . |
| | from Bangor |
138 | MAP | BangorCS uh@s:cym (don)de vivía Jonathan_RobertsCS . |
| | Bangorname uher.IM dondewhere.REL vivíalive.V.13S.IMPERF Jonathan_Robertsname . |
| | Bangor, where Jonathan Roberts used to live |
139 | TIA | +< BangorCS . |
| | Bangorname . |
| | Bangor |
140 | TIA | sí ? |
| | síyes.ADV ? |
| | yes? |
141 | MAP | y cerca de BangorCS . |
| | yand.CONJ cercawall.N.F.SG deof.PREP Bangorname . |
| | well, near Bangor |
142 | TIA | ajá . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha |
143 | MAP | me parece que era cerca de BangorCS (.) que vivía . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ erabe.V.13S.IMPERF cercawall.N.F.SG deof.PREP Bangorname quethat.CONJ vivíalive.V.13S.IMPERF . |
| | and I think it was near Bangor where he lived |
144 | TIA | +< &=grunt . |
| | . |
| | |
145 | TIA | BangorCS . |
| | Bangorname . |
| | Bangor |
146 | MAP | [- cym] hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | hmm |
147 | TIA | &=gasp . |
| | . |
| | |
148 | TIA | qué cosa . |
| | quéwhat.INT cosathing.N.F.SG . |
| | how strange |
149 | MAP | +< así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
150 | MAP | dicen que había bastante gente en la capilla el [/] el domingo en la noche . |
| | dicentell.V.3P.PRES quethat.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF bastanteenough.ADJ.SG gentepeople.N.F.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG . |
| | they say there were a lot of people in the chapel on Sunday night |
151 | TIA | +< sí ? |
| | síyes.ADV ? |
| | were there? |
152 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
153 | TIA | +< mirá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | look at that |
154 | MAP | sí por suerte . |
| | síyes.ADV porfor.PREP suerteluck.N.F.SG . |
| | yes, luckily |
155 | TIA | +< y había mucha gente de afuera . |
| | yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF muchamuch.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG deof.PREP afueraoutside.ADV . |
| | there were many foreigners |
156 | MAP | no sé entre ellos si algunos habrán venido de TrevelinCS también seguro . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES entrebetween.PREP ellosthey.PRON.SUB.M.3P siif.CONJ algunossome.PRON.M.PL habránhave.V.3P.FUT venidocome.V.PASTPART deof.PREP Trevelinname tambiéntoo.ADV segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | I guess some of them had come from Trevelin as well, surely |
157 | TIA | y lo [/] lo de +/. |
| | yand.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP . |
| | and the one from ... |
158 | MAP | +< así me dijo JennyCS . |
| | asíthus.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST Jennyname . |
| | that's what Jenny told me |
159 | MAP | que había +/. |
| | quethat.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF . |
| | that there was... |
160 | TIA | +< como lo hacen en +//. |
| | comolike.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S hacendo.V.3P.PRES enin.PREP . |
| | as they do it in... |
161 | TIA | xxx la capilla TrevelinCS vienen mucho a EsquelCS . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG Trevelinname vienencome.V.3P.PRES muchomuch.ADV ato.PREP Esquelname . |
| | [...] the chapel of Trevelin often come to Esquel |
162 | MAP | y sí . |
| | yand.CONJ síyes.ADV . |
| | true |
163 | MAP | pues [?] si no no tienen nada . |
| | puesthen.CONJ siif.CONJ nonot.ADV nonot.ADV tienenhave.V.3P.PRES nadanothing.PRON . |
| | otherwise [?] they don't have anything |
164 | TIA | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
165 | MAP | [- cym] mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
166 | TIA | lástima no porque e(s) tan simpática la capilla de TrevelinCS . |
| | lástimapity.N.F.SG nonot.ADV porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES tanso.ADV simpáticanice.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG deof.PREP Trevelinname . |
| | what a shame because the chapel of Trevelin is so nice |
167 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
168 | MAP | y pero ya no hay +//. |
| | yand.CONJ perobut.CONJ yaalready.ADV nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES . |
| | but there are no more... |
169 | TIA | ++ no hay gente . |
| | nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES gentepeople.N.F.SG . |
| | there aren't any people |
170 | MAP | +< los viejos que iban a la capilla ya no hay [//] no queda nadie . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL viejosold.ADJ.M.PL quethat.CONJ ibango.V.3P.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG yaalready.ADV nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES nonot.ADV quedastay.V.3S.PRES nadieno-one.PRON . |
| | the old people who used to go to the chapel, there isn't, no-one is left |
171 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
172 | MAP | se murieron todos . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP murierondie.V.3P.PAST todoseverything.PRON.M.PL . |
| | they have all died |
173 | TIA | +< y no quedan mucho(s) acá tampoco . |
| | yand.CONJ nonot.ADV quedanstay.V.3P.PRES muchosmuch.ADJ.M.PL.[or].many.PRON.M.PL acáhere.ADV tampoconeither.ADV . |
| | and there aren't many left here either |
174 | TIA | no queda nadie tampoco . |
| | nonot.ADV quedastay.V.3S.PRES nadieno-one.PRON tampoconeither.ADV . |
| | no-one's left either |
175 | MAP | +< y acá tampoco . |
| | yand.CONJ acáhere.ADV tampoconeither.ADV . |
| | and here not either |
176 | MAP | mirá la cantidad que faltan de la capilla nuestra . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC lathe.DET.DEF.F.SG cantidadquantity.N.F.SG quethat.PRON.REL faltanlack.V.3P.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG nuestraour.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG . |
| | look how many are missing from our chapel |
177 | TIA | puf ! |
| | pufpouffe.N.M.SG ! |
| | oh dear! |
178 | MAP | Martin_JonesCS Harry_ThomasCS DavidCS FionaCS +... |
| | Martin_Jonesname Harry_Thomasname Davidname Fionaname . |
| | Martin Jones, Harry Thomas, David, Fiona... |
179 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
180 | MAP | CaronCS no va más a la capilla tampoco . |
| | Caronname nonot.ADV vago.V.3S.PRES másmore.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG tampoconeither.ADV . |
| | Caron doesn't go out to the chapel any more either |
181 | TIA | a BlodeuweddCS a +... |
| | ato.PREP Blodeuweddname ato.PREP . |
| | and Blodeuwedd and... |
182 | MAP | BlodeuweddCS José_PrysCS +... |
| | Blodeuweddname José_Prysname . |
| | Blodeuwedd, José Prys... |
183 | TIA | +< José_PrysCS . |
| | José_Prysname . |
| | José Prys |
184 | MAP | tantos que faltan . |
| | tantosso_much.ADJ.M.PL quethat.CONJ faltanlack.V.3P.PRES . |
| | so many are missing |
185 | TIA | xxx . |
| | . |
| | |
186 | TIA | uh ! |
| | uhunk ! |
| | oh dear! |
187 | TIA | DonnaCS [?] (.) KimCS FloraCS . |
| | Donnaname Kimname Floraname . |
| | Donna, Kim, Flora... |
188 | MAP | +< sí (.) sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes, yes |
189 | TIA | CatherineCS . |
| | Catherinename . |
| | Catherine |
190 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
191 | MAP | faltan muchísimos . |
| | faltanlack.V.3P.PRES muchísimosmany.ADJ.M.PL.AUG . |
| | very many are missing |
192 | TIA | mucha gente . |
| | muchamuch.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG . |
| | many people |
193 | MAP | hay quedan los pocos para ir a la capilla . |
| | haythere_is.V.3S.PRES quedanstay.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL pocoslittle.ADJ.M.PL.[or].few.PRON.M.PL parafor.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG . |
| | only a few are left who can go to the chapel |
194 | TIA | [- cym] mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
195 | MAP | pero los que tienen ganas está bien aunque sean cuatro o cinco . |
| | perobut.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL quethat.PRON.REL tienenhave.V.3P.PRES ganaswin.V.2S.PRES estábe.V.3S.PRES bienwell.ADV aunquethough.CONJ seanbe.V.3P.SUBJ.PRES cuatrofour.NUM oor.CONJ cincofive.NUM . |
| | but those who want to go, that's fine, even if there's only four or five of them |
196 | MAP | a AlisCS y [/] y MaríaCS y todos esos les gusta no tener algo en la capilla . |
| | ato.PREP Alisname yand.CONJ yand.CONJ Maríaname yand.CONJ todosall.ADJ.M.PL esosthat.PRON.DEM.M.PL lesthem.PRON.OBL.MF.23P gustalike.V.3S.PRES nonot.ADV tenerhave.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG . |
| | Alis and María and all those ones like having, don't they, something in the chapel |
197 | TIA | +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
198 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
199 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
200 | MAP | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
201 | MAP | que venga la chica pronto . |
| | quethat.CONJ vengacome.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG chicalad.N.F.SG prontosoon.ADJ.M.SG . |
| | hope the girl comes soon |
202 | TIA | +< xxx . |
| | . |
| | |
203 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
204 | MAP | MarielaCS también va . |
| | Marielaname tambiéntoo.ADV vago.V.3S.PRES . |
| | Mariela also goes |
205 | TIA | MarielaCS . |
| | Marielaname . |
| | Mariela |
206 | MAP | MarielaCS sí . |
| | Marielaname síyes.ADV . |
| | Mariela, yes |
207 | TIA | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
208 | MAP | &=grunts . |
| | . |
| | |
209 | TIA | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
210 | MAP | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
211 | MAP | [- cym] mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mm... |
212 | TIA | qué cosa . |
| | quéwhat.INT cosathing.N.F.SG . |
| | strange |
213 | MAP | hay que poner la carne en el horno (.) para que se cocine . |
| | haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ ponerput.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG carnemeat.N.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hornooven.N.M.SG parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP cocinecook.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | we have to put the meat in the oven for it to roast |
214 | TIA | +< ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | what? |
215 | MAP | que me voy a tener que poner &l la carne esa en el horno para que se cocine . |
| | quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ ponerput.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG carnemeat.N.F.SG esathat.PRON.DEM.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hornooven.N.M.SG parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP cocinecook.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | I'll have to put the meat in the oven for it to roast |
216 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
217 | TIA | +< pues xxx no va(s) a tener pa(ra) los dos . |
| | puesthen.CONJ nonot.ADV vasgo.V.2S.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN parafor.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM . |
| | well, [...] you're not going to have for two |
218 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
219 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
220 | MAP | este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | um... |
221 | TIA | +< xxx . |
| | . |
| | |
222 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
223 | MAP | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
224 | TIA | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
225 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
226 | MAP | no sé qué va a pasar hoy . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT vago.V.3S.PRES ato.PREP pasarpass.V.INFIN hoytoday.ADV . |
| | I don't know what is going to happen today |
227 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
228 | MAP | no sé qué va +//. |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT vago.V.3S.PRES . |
| | I don't know what is going to... |
229 | MAP | xxx ha de estar en su trabajo . |
| | hahave.V.3S.PRES deof.PREP estarbe.V.INFIN enin.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG trabajowork.N.M.SG . |
| | [...] has to be at his work |
230 | TIA | uy sí . |
| | uyphew.E síyes.ADV . |
| | phew, yes |
231 | MAP | +< hace horas . |
| | hacedo.V.3S.PRES horastime.N.F.PL . |
| | for hours |
232 | TIA | seguro . |
| | segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | definitely |
233 | TIA | y qué tiene entrar a las siete de la mañana ehCS ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT tienehave.V.3S.PRES entrarenter.V.INFIN ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL sieteseven.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG eheh.IM ? |
| | and he needs to start at seven in the morning, doesn't he? |
234 | MAP | y cuando sale a las tres de la tarde xxx a las siete de la mañana . |
| | yand.CONJ cuandowhen.CONJ saleexit.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL sieteseven.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | well when he leaves at three in the afternoon [...] at seven in the morning |
235 | MAP | cuando (.) entra [//] sale a las cinco va a las diez de la mañana . |
| | cuandowhen.CONJ entraenter.V.3S.PRES saleexit.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL cincofive.NUM vago.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL diezten.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | when he arrives, leaves at five, he goes in at ten in the morning |
236 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
237 | MAP | (s)í . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
238 | TIA | el reloj ese es nuestro o e(s) de ellos ? |
| | elthe.DET.DEF.M.SG relojwatch.N.M.SG esethat.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES nuestroour.ADJ.POSS.MF.1P.M.SG oor.CONJ esbe.V.3S.PRES deof.PREP ellosthey.PRON.SUB.M.3P ? |
| | is this watch ours or theirs? |
239 | MAP | ella [//] de ella . |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | hers |
240 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
241 | MAP | cuál reloj ? |
| | cuálwhich.PRON.INT.MF.SG relojwatch.N.M.SG ? |
| | which clock? |
242 | MAP | este ? |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG ? |
| | this one? |
243 | TIA | +< el reloj sí . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG relojwatch.N.M.SG síyes.ADV . |
| | yes, the clock |
244 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
245 | MAP | es un grabador . |
| | esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG . |
| | it's a recorder |
246 | TIA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
247 | MAP | un grabador . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG . |
| | a recorder |
248 | TIA | ese es el grabador ? |
| | esethat.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG grabadorrecorder.N.M.SG ? |
| | this is the recorder? |
249 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
250 | MAP | &=yawn . |
| | . |
| | |
251 | MAP | &=sighs . |
| | . |
| | |
252 | TIA | +< qué bien . |
| | quéwhat.INT biengood.N.M.SG . |
| | well well |
253 | MAP | que lástima <que la> [/] que la [//] las peonías esas se caen tan [/] tan pronto no ? |
| | quethat.CONJ lástimapity.N.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG lasthe.DET.DEF.F.PL peoníaspeony.N.F.PL esasthat.PRON.DEM.F.PL seself.PRON.REFL.MF.3SP caenfall.V.3P.PRES tanso.ADV tanso.ADV prontosoon.ADJ.M.SG nonot.ADV ? |
| | such a shame that the peonies drop their petals so quickly, isn't it? |
254 | TIA | +< ohCS pero xxx . |
| | ohoh.IM perobut.CONJ . |
| | oh, but [...] |
255 | MAP | +< qué poquito +... |
| | quéhow.ADV poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM . |
| | how little |
256 | TIA | para xxx ponerle el florero me costó xxx . |
| | parafor.PREP ponerleput.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] elthe.DET.DEF.M.SG florerovase.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S costócost.V.3S.PAST . |
| | to [...] put them in the vase was difficult [...] |
257 | MAP | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
258 | TIA | tocaba(s) así y se caían (.) los pétalos . |
| | tocabastouch.V.2S.IMPERF asíthus.ADV yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP caíanfall.V.3P.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL pétalospetal.N.M.PL . |
| | you just needed to touch them like this and they fell off, the petals |
259 | MAP | +< y con <la &ʒu> [/] la lluvia también . |
| | yand.CONJ conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lluviarain.N.F.SG tambiéntoo.ADV . |
| | and with the rain as well |
260 | TIA | +< la lluvia y todo . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG lluviarain.N.F.SG yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | the rain and everything |
261 | MAP | qué lástima porque xxx están tan bonitas así . |
| | quéwhat.INT lástimapity.N.F.SG porquebecause.CONJ estánbe.V.3P.PRES tanso.ADV bonitaspretty.ADJ.F.PL asíthus.ADV . |
| | what a pity because they look so pretty like that |
262 | MAP | pero duran tan +/. |
| | perobut.CONJ duranlast.V.3P.PRES tanso.ADV . |
| | but they last so... |
263 | TIA | +< probé de buscar <las &m> [/] las más cerradas viste las que estaban más cerraditas +... |
| | probétry.V.1S.PAST deof.PREP buscarseek.V.INFIN lasthe.DET.DEF.F.PL lasthe.DET.DEF.F.PL másmore.ADV cerradasshut.V.F.PL.PASTPART vistesee.V.2S.PAST lasthe.DET.DEF.F.PL quethat.PRON.REL estabanbe.V.3P.IMPERF másmore.ADV cerraditasclosed.ADJ.F.PL.DIM . |
| | I tried to find those that were closed the most, more closed like that |
264 | MAP | +< duran tan poco . |
| | duranlast.V.3P.PRES tanso.ADV pocolittle.ADJ.M.SG . |
| | they last so little |
265 | MAP | +< más armadas . |
| | másmore.ADV armadasarm.V.F.PL.PASTPART . |
| | tighter |
266 | TIA | +, para que duren . |
| | parafor.PREP quethat.CONJ durenlast.V.3P.SUBJ.PRES . |
| | so they'd last |
267 | MAP | +< duran tan poco no ? |
| | duranlast.V.3P.PRES tanso.ADV pocolittle.ADJ.M.SG nonot.ADV ? |
| | they last so little, don't they? |
268 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
269 | TIA | y en el florero como hay [/] hay &em (.) calefacción no duran tampoco . |
| | yand.CONJ enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG florerovase.N.M.SG comolike.CONJ haythere_is.V.3S.PRES haythere_is.V.3S.PRES calefacciónheating.N.F.SG nonot.ADV duranlast.V.3P.PRES tampoconeither.ADV . |
| | and in the vase, since there's central heating, they don't last either |
270 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
271 | MAP | y ahora después de las peonías qué es lo que viene en flor ? |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV despuésafterwards.ADV deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL peoníaspeony.N.F.PL quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES enin.PREP florflower.N.F.SG ? |
| | and what is going to flower next now, after the peonies? |
272 | MAP | las lilas ? |
| | lasthe.DET.DEF.F.PL lilaslilac.ADJ.M.PL ? |
| | the lilacs? |
273 | TIA | las [/] las peonías blancas van a florecer . |
| | lasthe.DET.DEF.F.PL lasthe.DET.DEF.F.PL peoníaspeony.N.F.PL blancaswhite.ADJ.F.PL vango.V.3P.PRES ato.PREP florecerbloom.V.INFIN . |
| | the white peonies are going to flower |
274 | MAP | AlbertaCS me decía ayer que ella tenía un árbol que tenían llenos de [/] de &fl flores de lilas . |
| | Albertaname meme.PRON.OBL.MF.1S decíatell.V.13S.IMPERF ayeryesterday.ADV quethat.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S teníahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG árboltree.N.M.SG quethat.PRON.REL teníanhave.V.3P.IMPERF llenosfull.ADJ.M.PL deof.PREP deof.PREP floresflower.N.F.PL deof.PREP lilaslilac.ADJ.M.PL . |
| | Alberta told me yesterday that she had a bush that was full of lilac flowers |
275 | MAP | y vino una helada fuerte . |
| | yand.CONJ vinocome.V.3S.PAST unaa.DET.INDEF.F.SG heladafrost.N.F.SG fuertestrong.ADJ.M.SG . |
| | and a frost came |
276 | MAP | y se las chamuscó todas . |
| | yand.CONJ seto_him.PRON.INDIR.MF.3SP lasthem.PRON.OBJ.F.3P chamuscóscorch.V.3S.PAST todaseverything.PRON.F.PL . |
| | and they all got singed |
277 | TIA | sí ? |
| | síyes.ADV ? |
| | did they? |
278 | MAP | y se quedaron todas negras dice . |
| | yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP quedaronstay.V.3P.PAST todasall.ADJ.F.PL negrasblack.ADJ.F.PL.[or].black.N.F.PL dicetell.V.3S.PRES . |
| | and they were left all black, she says |
279 | TIA | [- cym] +< mm ! |
| | mmmm.IM ! |
| | mm |
280 | MAP | así [?] que ella no tiene muchas flores . |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S nonot.ADV tienehave.V.3S.PRES muchasmuch.ADJ.F.PL floresflower.N.F.PL . |
| | so she doesn't have many flowers |
281 | MAP | pero &d el jardín está lindo . |
| | perobut.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG jardíngarden.N.M.SG estábe.V.3S.PRES lindocute.ADJ.M.SG . |
| | but the garden is beautiful |
282 | TIA | +< no ? |
| | nonot.ADV ? |
| | doesn't she? |
283 | MAP | tiene plantas muchas plantas dice . |
| | tienehave.V.3S.PRES plantasplant.N.F.PL.[or].plant.V.2S.PRES muchasmany.PRON.F.PL plantasplant.N.F.PL.[or].plant.V.2S.PRES dicetell.V.3S.PRES . |
| | she has plants, many plants, she says |
284 | TIA | pero acá hay pocas flores <este año> [?] . |
| | perobut.CONJ acáhere.ADV haythere_is.V.3S.PRES pocaslittle.ADJ.F.PL floresflower.N.F.PL estethis.ADJ.DEM.M.SG añoyear.N.M.SG . |
| | but there are few flowers here this year |
285 | MAP | &=grunt . |
| | . |
| | |
286 | TIA | ahora &a las peonías pues se están cayendo . |
| | ahoranow.ADV lasthe.DET.DEF.F.PL peoníaspeony.N.F.PL puesthen.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP estánbe.V.3P.PRES cayendofall.V.PRESPART . |
| | now the peonies are dropping their petals |
287 | MAP | +< pero aye(r) +... |
| | perobut.CONJ ayeryesterday.ADV . |
| | but yesterday... |
288 | MAP | +, ayer llovía en BarilocheCS también . |
| | ayeryesterday.ADV llovíarain.V.13S.IMPERF enin.PREP Barilochename tambiéntoo.ADV . |
| | yesterday it rained in Bariloche as well |
289 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
290 | MAP | pues y que el jardín está hermoso dijo ella . |
| | puesthen.CONJ yand.CONJ quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG jardíngarden.N.M.SG estábe.V.3S.PRES hermosobeautiful.ADJ.M.SG dijotell.V.3S.PAST ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | well, and she said that the garden was beautiful |
291 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
292 | MAP | +" pero uh@s:cym que flores no tengo muchas . |
| | perobut.CONJ uher.IM quethat.CONJ floresflower.N.F.PL nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES muchasmuch.ADJ.F.PL.[or].many.PRON.F.PL . |
| | because I don't have many flowers |
293 | MAP | dijo +". |
| | dijotell.V.3S.PAST . |
| | she said |
294 | MAP | +" pero muchas plantas . |
| | perobut.CONJ muchasmany.PRON.F.PL plantasplant.N.F.PL.[or].plant.V.2S.PRES . |
| | but many plants |
295 | TIA | ajá . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha |
296 | MAP | pero que está +/. |
| | perobut.CONJ quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES . |
| | but that it is... |
297 | TIA | +< me gustaría ir a BarilocheCS para +... |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S gustaríalike.V.13S.COND irgo.V.INFIN ato.PREP Barilochename parafor.PREP . |
| | I would like to go to Bariloche to |
298 | MAP | ++ visitarla . |
| | visitarlavisit.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] . |
| | visit her |
299 | TIA | +, visitarla . |
| | visitarlavisit.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] . |
| | visit her |
300 | TIA | tanto tiempo que hace que viven en BarilocheCS . |
| | tantoso_much.ADJ.M.SG tiempotime.N.M.SG quethat.PRON.REL hacedo.V.3S.PRES quethat.CONJ vivenlive.V.3P.PRES enin.PREP Barilochename . |
| | they have been living in Bariloche for such a long time... |
301 | MAP | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
302 | TIA | y uno no [/] (.) no ha ido a visitarlas . |
| | yand.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV nonot.ADV hahave.V.3S.PRES idogo.V.PASTPART ato.PREP visitarlasvisit.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] . |
| | and you don't, you haven't gone to visit them |
303 | MAP | +< xxx <me hubiera> [/] me hubiera gustado ir [/] ir a conocer su casa . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF meme.PRON.OBL.MF.1S hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF gustadolike.V.PASTPART irgo.V.INFIN irgo.V.INFIN ato.PREP conocermeet.V.INFIN suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG . |
| | I'd have, I'd have liked to go and see her house |
304 | TIA | [- cym] mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
305 | MAP | pero qué casualidad fue que yo te dije que hace mucho que no habíamos &o oído nada de AlbertaCS . |
| | perobut.CONJ quéwhat.INT casualidadchance.N.SG fuebe.V.3S.PAST quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S dijetell.V.1S.PAST quethat.CONJ hacedo.V.3S.PRES muchomuch.ADV quethat.CONJ nonot.ADV habíamoshave.V.1P.IMPERF oídohear.V.PASTPART nadanothing.PRON deof.PREP Albertaname . |
| | but what a coincidence, I told you that it was a long time since we'd heard anything from Alberta |
306 | MAP | y a la tarde ella llama . |
| | yand.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG ellashe.PRON.SUB.F.3S llamacall.V.2S.IMPER.[or].call.V.3S.PRES . |
| | and in the evening she rings |
307 | TIA | quién ? |
| | quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | who? |
308 | MAP | y yo te dije a vos &a ayer que hace mucho que no sabíamos nada de AlbertaCS . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S dijetell.V.1S.PAST ato.PREP vosyou.PRON.OBJ.2S ayeryesterday.ADV quethat.CONJ hacedo.V.3S.PRES muchomuch.ADV quethat.CONJ nonot.ADV sabíamosknow.V.1P.IMPERF nadanothing.PRON deof.PREP Albertaname . |
| | I told you yesterday that it had been a long time since we heard from Alberta |
309 | TIA | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
310 | TIA | claro y al rato llamó . |
| | claroof_course.E yand.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ratowhile.N.M.SG llamócall.V.3S.PAST . |
| | sure, and after a short while she rang |
311 | MAP | +< y <a la> [//] al [//] a la tarde ella llamó . |
| | yand.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG ellashe.PRON.SUB.F.3S llamócall.V.3S.PAST . |
| | and in the evening she rang |
312 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
313 | TIA | parece &=laughs que había +... |
| | pareceseem.V.2S.IMPER quethat.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF . |
| | there seems to have been... |
314 | MAP | ++ transmisión de pensamientos . |
| | transmisióntransmission.N.F.SG deof.PREP pensamientosthought.N.M.PL . |
| | transmission of thoughts |
315 | TIA | +< +, había (.) pescados [?] . |
| | habíahave.V.13S.IMPERF pescadosfish.V.M.PL.PASTPART . |
| | there were fish |
316 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
317 | MAP | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
318 | TIA | &=gasp . |
| | . |
| | |
319 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
320 | TIA | y no sé qué más podemos (.) decir +... |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT másmore.ADV podemosbe_able.V.1P.PRES decirtell.V.INFIN . |
| | and I don't know what else we can say |
321 | TIA | AnnCS va a volver pronto xxx . |
| | Annname vago.V.3S.PRES ato.PREP volverreturn.V.INFIN prontosoon.ADJ.M.SG.[or].soon.ADV . |
| | Ann is going to come back soon [...] |
322 | MAP | y esta semana no . |
| | yand.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG semanaweek.N.F.SG nonot.ADV . |
| | well, not this week |
323 | MAP | pero la [/] la que viene sí dice que +... |
| | perobut.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES síyes.ADV dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ . |
| | but next week she's coming, yes, she says that ... |
324 | TIA | +< la que viene ? |
| | lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES ? |
| | next week? |
325 | MAP | +, la que viene tal vez va estar lista para venir sí . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG vago.V.3S.PRES estarbe.V.INFIN listasmart.ADJ.F.SG.[or].list.N.F.SG.[or].list.V.2S.IMPER.[or].list.V.3S.PRES parafor.PREP venircome.V.INFIN síyes.ADV . |
| | next week perhaps she will be ready to come, yes |
326 | MAP | tienen los resultados de todo lo que [//] lo [//] los estudios que los médicos le están haciendo . |
| | tienenhave.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL resultadosresult.N.M.PL deof.PREP todoall.ADJ.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL lothe.DET.DEF.NT.SG losthe.DET.DEF.M.PL estudiosstudy.N.M.PL quethat.PRON.REL losthe.DET.DEF.M.PL médicosmedical.N.M.PL lehim.PRON.OBL.MF.23S estánbe.V.3P.PRES haciendodo.V.PRESPART . |
| | they have the results of all the tests that the doctors have been doing on her |
327 | MAP | este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | er ... |
328 | TIA | +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | of course |
329 | MAP | en el próximo (.) va a poder volver . |
| | enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG próximonext.ADJ.M.SG vago.V.3S.PRES ato.PREP poderpower.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN volverreturn.V.INFIN . |
| | with the next one she is going to be able to come back |
330 | MAP | la extrañamos bastante no ? |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S extrañamosmiss.V.1P.PRES bastanteenough.ADJ.SG nonot.ADV ? |
| | we miss her a lot, don't we? |
331 | MAP | ella sale . |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S saleexit.V.3S.PRES . |
| | she goes out |
332 | MAP | y nos trae las noticias . |
| | yand.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P traebring.V.3S.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL noticiasnews.N.F.PL . |
| | and brings us the news |
333 | TIA | lástima que no tenemos a alguno que nos maneje el auto para dar una vuelta por TrevelinCS por ahí . |
| | lástimapity.N.F.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV tenemoshave.V.1P.PRES ato.PREP algunosome.PRON.M.SG quethat.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P manejeoperate.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG autocar.N.M.SG parafor.PREP dargive.V.INFIN unaa.DET.INDEF.F.SG vueltareturn.N.F.SG porfor.PREP Trevelinname porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | it's a pity we don't have somebody to drive us around, in Trevelin, this area |
334 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
335 | TIA | para cambiar un poquito . |
| | parafor.PREP cambiarshift.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM . |
| | for a little bit of variety |
336 | TIA | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
337 | MAP | xxx mientras que está todo verde . |
| | mientraswhile.CONJ quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES todoall.ADJ.M.SG verdegreen.ADJ.M.SG . |
| | while everything is green |
338 | TIA | mientras que está lindo . |
| | mientraswhile.CONJ quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES lindocute.ADJ.M.SG . |
| | while it's beautiful |
339 | MAP | +< antes que se empiece a secar . |
| | antesbefore.ADV quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP empiecestart.V.13S.SUBJ.PRES ato.PREP secardry.V.INFIN . |
| | before it starts drying out |
340 | TIA | xxx en qué época estamos ahora . |
| | enin.PREP quéwhat.INT épocaperiod.N.F.SG estamosbe.V.1P.PRES ahoranow.ADV . |
| | what season are we in now? |
341 | MAP | y noviembre . |
| | yand.CONJ noviembreNovember.N.M.SG . |
| | why, November |
342 | TIA | +< estamos +//. |
| | estamosbe.V.1P.PRES . |
| | we are... |
343 | MAP | noviem(bre) . |
| | noviembreNovember.N.M.SG . |
| | November |
344 | TIA | +< noviembre . |
| | noviembreNovember.N.M.SG . |
| | November |
345 | TIA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
346 | MAP | +< noviembre dieciséis [//] diecisiete hoy . |
| | noviembreNovember.N.M.SG dieciséissixteen.NUM diecisieteseventeen.NUM hoytoday.ADV . |
| | November sixteenth, seventeenth today |
347 | TIA | [- cym] hym . |
| | hymhmm.IM . |
| | hmm |
348 | MAP | uy falta tan poco . |
| | uyphew.E faltafault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES tanso.ADV pocolittle.ADJ.M.SG . |
| | oh, there is so little time left |
349 | TIA | +< un mes y un poquito va [/] <va estar> [//] va a ser Navidad . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG mesmonth.N.M.SG yand.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM vago.V.3S.PRES vago.V.3S.PRES estarbe.V.INFIN vago.V.3S.PRES ato.PREP serbe.V.INFIN NavidadChristmas.N.F.SG . |
| | a little more than a month and it will be Christmas |
350 | MAP | +< va estar la Navidad . |
| | vago.V.3S.PRES estarbe.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG NavidadChristmas.N.F.SG . |
| | it will be Christmas |
351 | MAP | falta tan poco para Navidad . |
| | faltalack.V.2S.IMPER tanso.ADV pocolittle.ADJ.M.SG parafor.PREP NavidadChristmas.N.F.SG . |
| | there's so little time left before Christmas |
352 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
353 | MAP | sí sí un mes se pasa tan rápido . |
| | síyes.ADV síyes.ADV unone.DET.INDEF.M.SG mesmonth.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP pasapass.V.3S.PRES tanso.ADV rápidorapid.ADJ.M.SG . |
| | oh yes, a month goes by so quickly |
354 | TIA | puf ! |
| | pufpouffe.N.M.SG ! |
| | gosh! |
355 | MAP | volando cuando quiere uno [?] acordar ya estamos en Navidad . |
| | volandoblast.V.PRESPART cuandowhen.CONJ quierewant.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG acordarremind.V.INFIN yaalready.ADV estamosbe.V.1P.PRES enin.PREP NavidadChristmas.N.F.SG . |
| | flying by, before you realize it it's already Christmas |
356 | TIA | +< volando . |
| | volandoblast.V.PRESPART . |
| | flying by |
357 | TIA | [- cym] hym &=sighs hym . |
| | hymhmm.IM hymhmm.IM . |
| | mm mm |
358 | MAP | hay que ir preparando . |
| | haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ irgo.V.INFIN preparandoprime.V.PRESPART . |
| | we have to start preparing |
359 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
360 | TIA | qué plato . |
| | quéwhat.INT platoplate.N.M.SG . |
| | oh dear |
361 | MAP | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
362 | MAP | a quién entrevistarán en TrevelinCS ? |
| | ato.PREP quiénwho.INT.MF.SG entrevistaráninterview.V.3P.FUT enin.PREP Trevelinname ? |
| | who will they interview in Trevelin? |
363 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
364 | MAP | con quién +//? |
| | conwith.PREP quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | with whom ... |
365 | MAP | y las chicas de JohnCS son buenas para hablar no ? |
| | yand.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL chicaslad.N.F.PL deof.PREP Johnname sonbe.V.3P.PRES buenaswell.ADJ.F.PL parafor.PREP hablartalk.V.INFIN nonot.ADV ? |
| | well, John's daughters are good to talk with, aren't they? |
366 | MAP | en TrevelinCS entrevistarán a las chicas de JohnCS y eso seguro . |
| | enin.PREP Trevelinname entrevistaráninterview.V.3P.FUT ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL chicaslad.N.F.PL deof.PREP Johnname yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | in Trevelin they'll surely interview John's daughters |
367 | TIA | +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
368 | MAP | ellas son buenas &b ellas . |
| | ellasthey.PRON.SUB.F.3P sonbe.V.3P.PRES buenaswell.ADJ.F.PL ellasthey.PRON.SUB.F.3P . |
| | they are good |
369 | TIA | ellas xxx tienen más historia +... |
| | ellasthey.PRON.SUB.F.3P tienenhave.V.3P.PRES másmore.ADV historiastory.N.F.SG . |
| | they [...] have more stories ... |
370 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | indeed |
371 | TIA | +, que nosotros . |
| | quethat.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | ... than us |
372 | MAP | +< nosotros ya estamos un poco viejas para estas cosas . |
| | nosotroswe.PRON.SUB.M.1P yaalready.ADV estamosbe.V.1P.PRES unone.DET.INDEF.M.SG pocolittle.ADJ.M.SG viejasold.ADJ.F.PL parafor.PREP estasthis.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL . |
| | we are a bit old for this kind of thing |
373 | TIA | y que uno no está acostumbrado tampoco &=laugh . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV estábe.V.3S.PRES acostumbradoaccustom.V.PASTPART tampoconeither.ADV . |
| | and we are not really used to it either |
374 | MAP | +< no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
375 | MAP | no saben qué es lo que tienen que decir . |
| | nonot.ADV sabenknow.V.3P.PRES quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL tienenhave.V.3P.PRES quethat.CONJ decirtell.V.INFIN . |
| | they don't know what they have to say |
376 | TIA | +< &=sighs . |
| | . |
| | vvv |
377 | TIA | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
378 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
379 | MAP | pero está +... |
| | perobut.CONJ estábe.V.3S.PRES . |
| | but there's ... |
380 | TIA | no sé qué es lo que les interesa . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL lesthem.PRON.OBL.MF.23P interesainterest.V.3S.PRES . |
| | I don't know what they're interested in |
381 | MAP | sí &s . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
382 | MAP | a mí me gusta más que me pregunten cosas . |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S gustalike.V.3S.PRES másmore.ADV quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S preguntenask.V.3P.SUBJ.PRES cosasthing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | I prefer them to ask me things |
383 | TIA | +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | of course |
384 | MAP | que ellos me pregunten algo entonces uno les contesta . |
| | quethat.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P meme.PRON.OBL.MF.1S preguntenask.V.3P.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG entoncesthen.ADV unoone.PRON.M.SG lesthem.PRON.OBL.MF.23P contestaanswer.V.3S.PRES . |
| | when they ask me something then you answer them |
385 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
386 | MAP | de la familia cuándo llegaron acá . |
| | deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG familiafamily.N.F.SG cuándowhen.INT llegaronget.V.3P.PAST acáhere.ADV . |
| | about the family, when they arrived here |
387 | MAP | y todas esas cosas así . |
| | yand.CONJ todasall.ADJ.F.PL esasthat.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL asíthus.ADV . |
| | and all this sort of thing |
388 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | right |
389 | MAP | uno más o menos les puede decir (.) la historia . |
| | unoone.PRON.M.SG másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV lesthem.PRON.OBL.MF.23P puedebe_able.V.3S.PRES decirtell.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG historiastory.N.F.SG . |
| | you can more or less tell them the history |
390 | MAP | este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | um... |
391 | MAP | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
392 | TIA | y nosotros +//. |
| | yand.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | and we... |
393 | TIA | esperate vos . |
| | esperatewait.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S] vosyou.PRON.SUB.2S . |
| | wait a second |
394 | TIA | en qué año <habremos ido> [/] habremos &v +... |
| | enin.PREP quéwhat.INT añoyear.N.M.SG habremoshave.V.1P.FUT idogo.V.PASTPART habremoshave.V.1P.FUT . |
| | in which year did we go... |
395 | MAP | a dónde ? |
| | ato.PREP dóndewhere.INT ? |
| | where? |
396 | TIA | en Bella_VistaCS . |
| | enin.PREP Bella_Vistaname . |
| | to Bella Vista |
397 | TIA | cuántos años habremos &vi vivido +..? |
| | cuántoshow_many.ADJ.INT.M.PL añosyear.N.M.PL habremoshave.V.1P.FUT vividolive.V.PASTPART ? |
| | how many years have we lived...? |
398 | MAP | +< uh@s:cym sesenta y tantos . |
| | uher.IM sesentasixty.NUM yand.CONJ tantosso_much.ADJ.M.PL . |
| | ooh, sixty-odd |
399 | MAP | yo tenía sesenta y cinco cuando vinimos a vivir al pueblo . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S teníahave.V.13S.IMPERF sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM cuandowhen.CONJ vinimoscome.V.1P.PAST ato.PREP vivirlive.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG pueblovillage.N.M.SG.[or].populate.V.1S.PRES . |
| | I was sixty-five when we came to live in the village |
400 | MAP | y había &nasado ehCS nacido allá en Bella_VistaCS . |
| | yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF eheh.IM nacidoborn.ADJ.M.SG.[or].be_born.V.PASTPART alláthere.ADV enin.PREP Bella_Vistaname . |
| | and I was born in Bella Vista |
401 | TIA | ohCS los años ! |
| | ohoh.IM losthe.DET.DEF.M.PL añosyear.N.M.PL ! |
| | oh, all these years! |
402 | MAP | +< sesenta y cinco años vivimos en la misma casa . |
| | sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL vivimoslive.V.1P.PAST.[or].live.V.1P.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG casahouse.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES . |
| | we lived in the same house for sixty-five years |
403 | TIA | porque yo no me acuerdo de cuándo vivíamos en ehCS +/. |
| | porquebecause.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S acuerdoarrangement.N.M.SG deof.PREP cuándowhen.INT vivíamoslive.V.1P.IMPERF enin.PREP eheh.IM . |
| | because I don't remember when we were living in... |
404 | MAP | ++ la otra . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG otraother.PRON.F.SG . |
| | the other one |
405 | MAP | sí era muy chiquita . |
| | síyes.ADV erabe.V.13S.IMPERF muyvery.ADV chiquitasmall.ADJ.F.SG.DIM . |
| | yes, it was very little |
406 | TIA | +< <en la &o> [//] en dónde vivíamos antes . |
| | enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG enin.PREP dóndewhere.INT vivíamoslive.V.1P.IMPERF antesbefore.ADV . |
| | where we lived before |
407 | MAP | mm@s:cym yo nací ahí . |
| | mmmm.IM yoI.PRON.SUB.MF.1S nacíbe_born.V.1S.PAST ahíthere.ADV . |
| | mm, I was born there |
408 | TIA | +< y vos [/] vos naciste acá . |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S vosyou.PRON.SUB.2S nacistebe_born.V.2S.PAST acáhere.ADV . |
| | and you were born there |
409 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
410 | TIA | yo [/] <yo tendría> [//] yo sería chiquita . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S yoI.PRON.SUB.MF.1S tendríahave.V.13S.COND yoI.PRON.SUB.MF.1S seríabe.V.13S.COND chiquitasmall.ADJ.F.SG.DIM . |
| | I'd have been very small |
411 | MAP | +< nací ahí +... |
| | nacíbe_born.V.1S.PAST ahíthere.ADV . |
| | I was born there |
412 | MAP | nací ahí . |
| | nacíbe_born.V.1S.PAST ahíthere.ADV . |
| | I was born there |
413 | MAP | y me crié hasta los sesenta y cinco años en la misma casa . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S criéraise.V.1S.PAST hastauntil.PREP losthe.DET.DEF.M.PL sesentasixty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG casahouse.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES . |
| | and I grew up in the same house, until I was sixty-five years old |
414 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
415 | MAP | hasta que vinimos al pueblo a vivir . |
| | hastauntil.PREP quethat.CONJ vinimoscome.V.1P.PAST alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG pueblovillage.N.M.SG.[or].populate.V.1S.PRES ato.PREP vivirlive.V.INFIN . |
| | until we moved to the village |
416 | TIA | +< mmhm@s:cym . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
417 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
418 | MAP | hace veinte [/] veinte [//] pasados veinte años ya que estamos en esta casa . |
| | hacedo.V.3S.PRES veintetwenty.NUM veintetwenty.NUM pasadospast.ADJ.M.PL.[or].past.N.M.PL.[or].pass.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].pass.V.M.PL.PASTPART veintetwenty.NUM añosyear.N.M.PL yaalready.ADV quethat.CONJ estamosbe.V.1P.PRES enin.PREP estathis.ADJ.DEM.F.SG casahouse.N.F.SG . |
| | twenty, twenty, we have lived in this house for over twenty years |
419 | TIA | cierto ehCS ? |
| | ciertocertain.ADJ.M.SG eheh.IM ? |
| | true, isn't it? |
420 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
421 | TIA | en qué mes era ? |
| | enin.PREP quéwhat.INT mesmonth.N.M.SG erabe.V.13S.IMPERF ? |
| | in which month was it? |
422 | TIA | el mes de +..? |
| | elthe.DET.DEF.M.SG mesmonth.N.M.SG deof.PREP ? |
| | the month of ... |
423 | MAP | mayo . |
| | mayoMay.N.M.SG . |
| | May |
424 | TIA | mayo ? |
| | mayoMay.N.M.SG ? |
| | May? |
425 | MAP | cinco de mayo era . |
| | cincofive.NUM deof.PREP mayoMay.N.M.SG erabe.V.13S.IMPERF . |
| | it was on the fifth of May |
426 | TIA | de mil novecientos cinco ? |
| | deof.PREP milthousand.NUM novecientosnine hundred.NUM.M.PL cincofive.NUM ? |
| | of 1905? |
427 | MAP | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
428 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
429 | MAP | no ! |
| | nonot.ADV ! |
| | no! |
430 | MAP | ochenta y algo . |
| | ochentaeighty.NUM yand.CONJ algosomething.PRON.M.SG . |
| | eighty-something |
431 | TIA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
432 | TIA | ochenta y cinco . |
| | ochentaeighty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM . |
| | eighty-five |
433 | MAP | ochenta y cinco habremos venido . |
| | ochentaeighty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM habremoshave.V.1P.FUT venidocome.V.PASTPART . |
| | we must have come in 85 |
434 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
435 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
436 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
437 | TIA | bueno yo no tengo na(da) [/] nada más que +... |
| | buenowell.E yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES nadanothing.PRON nadanothing.PRON másmore.ADV quethat.CONJ . |
| | well, I don't have anything more to ... |
438 | MAP | +< nos hemos acostumbrado bien acá . |
| | nosus.PRON.OBL.MF.1P hemoshave.V.1P.PRES acostumbradoaccustom.V.PASTPART bienwell.ADV acáhere.ADV . |
| | we have settled well here |
439 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
440 | MAP | +< porque allá ahora nosotros no podríamos estar en el campo pues . |
| | porquebecause.CONJ alláthere.ADV ahoranow.ADV nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nonot.ADV podríamosbe_able.V.1P.COND estarbe.V.INFIN enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG campofield.N.M.SG puesthen.CONJ . |
| | because now we wouldn't be able to live in the countryside |
441 | TIA | y <ahora que> [/] ahora que no [/] no está JamieCS +... |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV quethat.CONJ ahoranow.ADV quethat.CONJ nonot.ADV nonot.ADV estábe.V.3S.PRES Jamiename . |
| | and now that, now that Jamie isn't there ... |
442 | MAP | +< xxx . |
| | . |
| | |
443 | MAP | y sí . |
| | yand.CONJ síyes.ADV . |
| | true |
444 | TIA | +, para manejar el coche . |
| | parafor.PREP manejaroperate.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG cochecar.N.M.SG . |
| | to drive the car |
445 | TIA | nosotros &estan estaríamos en la casa (.) todo el xxx +... |
| | nosotroswe.PRON.SUB.M.1P estaríamosbe.V.1P.COND enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG . |
| | we would be sitting in the house all... |
446 | MAP | +< no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
447 | MAP | gracias a dios que estamos +/. |
| | graciasthanks.E ato.PREP diosgod.N.M.SG quethat.PRON.REL estamosbe.V.1P.PRES . |
| | thank God we're... |
448 | TIA | tendríamos que caminar al pueblo . |
| | tendríamoshave.V.1P.COND quethat.CONJ caminarwalk.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG pueblovillage.N.M.SG.[or].populate.V.1S.PRES . |
| | we would have to walk to the village |
449 | MAP | +, gracias a dios que estamos acá en el pueblo . |
| | graciasthanks.E ato.PREP diosgod.N.M.SG quethat.PRON.REL estamosbe.V.1P.PRES acáhere.ADV enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG pueblovillage.N.M.SG . |
| | thank God we are here in the village |
450 | MAP | estamos cerca +... |
| | estamosbe.V.1P.PRES cercanear.ADV.[or].wall.N.F.SG.[or].hover.V.2S.IMPER.[or].hover.V.3S.PRES . |
| | we are close... |
451 | TIA | más cerca de todo . |
| | másmore.ADV cercawall.N.F.SG deof.PREP todoeverything.PRON.M.SG . |
| | closer to everything |
452 | MAP | +, <de &mu> [/] de mucha gente para que nos vengan a ver y todo . |
| | deof.PREP deof.PREP muchamuch.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG parafor.PREP quethat.CONJ nosus.PRON.OBL.MF.1P venganavenge.V.3P.PRES.[or].come.V.3P.SUBJ.PRES ato.PREP versee.V.INFIN yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | ... to many people, so they can come and visit us and everything |
453 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
454 | TIA | +< mmhm@s:cym . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
455 | MAP | porque en el campo vistes para nosotras solas es [/] (.) es muy lejos . |
| | porquebecause.CONJ enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG campofield.N.M.SG vistessee.V.2S.PAST parafor.PREP nosotraswe.PRON.SUB.F.1P solasonly.ADJ.F.PL esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV lejosfar.ADV . |
| | because the countryside, you see, for us by ourselves, it's too far away |
456 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's true |
457 | MAP | +< mmhm@s:cym . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
458 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
459 | MAP | &=laugh . |
| | . |
| | |
460 | MAP | &=laugh me agradaría [?] decirle que ya no tenemos más cosas . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S agradaríalike.V.13S.COND decirletell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] quethat.CONJ yaalready.ADV nonot.ADV tenemoshave.V.1P.PRES másmore.ADV cosasthing.N.F.PL . |
| | I'd like to tell her that we don't have any more things... |
461 | TIA | +< xxx . |
| | . |
| | |
462 | MAP | no tenemos más cosas para charlar . |
| | nonot.ADV tenemoshave.V.1P.PRES másmore.ADV cosasthing.N.F.PL parafor.PREP charlarchat.V.INFIN . |
| | we don't have any more things to chat about |
463 | TIA | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
464 | MAP | &=laugh . |
| | . |
| | |
465 | TIA | mirá sale el sol ahora . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC saleexit.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG solsun.N.M.SG ahoranow.ADV . |
| | look, the sun is coming out now |
466 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
467 | TIA | brilla . |
| | brillashine.V.2S.IMPER . |
| | it's shining |
468 | TIA | pero hay cielo celeste celeste no ? |
| | perobut.CONJ haythere_is.V.3S.PRES cielosky.N.M.SG celestecelestial.ADJ.M.SG celestecelestial.ADJ.M.SG nonot.ADV ? |
| | but the sky is really, really blue, isn't it? |
469 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
470 | TIA | azul . |
| | azulblue.ADJ.M.SG . |
| | blue |
471 | MAP | sí está lindo . |
| | síyes.ADV estábe.V.3S.PRES lindocute.ADJ.M.SG . |
| | yes, it's beautiful |
472 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
473 | MAP | &=yawns . |
| | . |
| | |
474 | MAP | esta mañana no había ni seña de la lluvia . |
| | estathis.ADJ.DEM.F.SG mañanamorning.N.F.SG nonot.ADV habíahave.V.13S.IMPERF ninor.CONJ señasignal.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG lluviarain.N.F.SG . |
| | this morning there was no trace of rain |
475 | MAP | en las plantas . |
| | enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL plantasplant.N.F.PL . |
| | on the plants |
476 | TIA | +< no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
477 | MAP | están húmedas . |
| | estánbe.V.3P.PRES húmedasdamp.ADJ.F.PL . |
| | they were damp |
478 | MAP | pero las veredas y eso están [/] están secas secas . |
| | perobut.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL veredasfootpath.N.F.PL yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG estánbe.V.3P.PRES estánbe.V.3P.PRES secasdry.ADJ.F.PL.[or].dry.V.2S.PRES secasdry.ADJ.F.PL.[or].dry.V.2S.PRES . |
| | but the paths and so on were all completely dry |
479 | TIA | +< las veredas están +... |
| | lasthe.DET.DEF.F.PL veredasfootpath.N.F.PL estánbe.V.3P.PRES . |
| | the paths were... |
480 | TIA | bueno no . |
| | buenowell.E nonot.ADV . |
| | well, no |
481 | TIA | yo creo que no [///] como no era lluvia sin viento (.) la vereda no se lavó . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV comoeat.V.1S.PRES nonot.ADV erabe.V.13S.IMPERF lluviarain.N.F.SG sinwithout.PREP vientowind.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG veredafootpath.N.F.SG nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP lavówash.V.3S.PAST . |
| | I think that since it was rain without wind, the paths didn't get washed |
482 | MAP | no se lavó ? |
| | nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP lavówash.V.3S.PAST ? |
| | didn't get washed? |
483 | MAP | es que estaba muy sucia en la vereda ahí en frente . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ estababe.V.13S.IMPERF muyvery.ADV suciadirty.ADJ.F.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG veredafootpath.N.F.SG ahíthere.ADV enin.PREP frentefront.N.M . |
| | because it was very dirty on the path over there |
484 | MAP | ohCS tiene mugre . |
| | ohoh.IM tienehave.V.3S.PRES mugredirt.N.F.SG . |
| | oh, it's filthy |
485 | TIA | +< ahCS la del frente tal vez . |
| | ahah.IM lathe.DET.DEF.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG frentefront.N.M talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG . |
| | ah, maybe the one in the front |
486 | TIA | pero yo digo la que está con los costados de la pared . |
| | perobut.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S digotell.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL costadosside.N.M.PL deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG paredwall.N.F.SG . |
| | but I mean the one that is alongside the wall |
487 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
488 | TIA | no se lavó nada . |
| | nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP lavówash.V.3S.PAST nadanothing.PRON . |
| | it didn't get washed at all |
489 | MAP | +< no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
490 | TIA | ay che . |
| | ayoh.IM chemate.N.M.SG . |
| | oh dear |
491 | TIA | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
492 | TIA | qué vamos a hacer ? |
| | quéwhat.INT vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN ? |
| | what can we do? |
493 | MAP | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
494 | MAP | ehCS bueno . |
| | eheh.IM buenowell.E . |
| | er, well |
495 | MAP | hoy no sé quién irá a venir a vernos hoy . |
| | hoytoday.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quiénwho.INT.MF.SG irágo.V.3S.FUT ato.PREP venircome.V.INFIN ato.PREP vernossee.V.INFIN+NOS[PRON.MF.1P] hoytoday.ADV . |
| | I don't know who might come to see us today |
496 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
497 | MAP | no sé quién irá a venir a vernos hoy . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quiénwho.INT.MF.SG irágo.V.3S.FUT ato.PREP venircome.V.INFIN ato.PREP vernossee.V.INFIN+NOS[PRON.MF.1P] hoytoday.ADV . |
| | I don't know who might come to see us today |
498 | TIA | no sé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know |
499 | TIA | hoy es martes no ? |
| | hoytoday.ADV esbe.V.3S.PRES martesTuesday.N.M nonot.ADV ? |
| | today is Tuesday, isn't it? |
500 | MAP | martes . |
| | martesTuesday.N.M . |
| | Tuesday |
501 | TIA | +< o miércoles ? |
| | oor.CONJ miércolesWednesday.N.M ? |
| | or Wednesday? |
502 | MAP | martes martes . |
| | martesTuesday.N.M martesTuesday.N.M . |
| | Tuesday, Tuesday |
503 | TIA | +< martes . |
| | martesTuesday.N.M . |
| | Tuesday |
504 | MAP | martes hoy martes diecisiete (.) de noviembre . |
| | martesTuesday.N.M hoytoday.ADV martesTuesday.N.M diecisieteseventeen.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG . |
| | Tuesday today, Tuesday, the 17th of November |
505 | TIA | &uf se va noviembre ya no ? |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES noviembreNovember.N.M.SG yaalready.ADV nonot.ADV ? |
| | November is passing by already, isn't it? |
506 | MAP | diecinueve de noviembre dice AlbertaCS que la madre cumplía los años . |
| | diecinuevenineteen.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG dicetell.V.3S.PRES Albertaname quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG madremother.N.F.SG cumplíameet.V.13S.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL añosyear.N.M.PL . |
| | Alberta said that her mother's birthday was on the nineteenth of November |
507 | TIA | ahCS sí ? |
| | ahah.IM síyes.ADV ? |
| | oh really? |
508 | TIA | <yo voy> [//] hoy voy a buscar el librito . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S voygo.V.1S.PRES hoytoday.ADV voygo.V.1S.PRES ato.PREP buscarseek.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG libritobooklet.N.M.SG.DIM . |
| | today I'll go and look for the booklet |
509 | TIA | no sé de dónde lo dejé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES deof.PREP dóndewhere.INT lohim.PRON.OBJ.M.3S dejélet.V.1S.PAST . |
| | I don't know where I've put it |
510 | MAP | +< ahí si está ahí atrás . |
| | ahíthere.ADV siif.CONJ estábe.V.3S.PRES ahíthere.ADV atrásbackwards.ADV . |
| | there, it's over there |
511 | TIA | está por allá ? |
| | estábe.V.3S.PRES porfor.PREP alláthere.ADV ? |
| | is it over there? |
512 | MAP | acá . |
| | acáhere.ADV . |
| | here |
513 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
514 | MAP | ahí atrás del trayE . |
| | ahíthere.ADV atrásbackwards.ADV delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG traytray.N.SG . |
| | there, behind the tray |
515 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
516 | TIA | puedo mirar xxx . |
| | puedobe_able.V.1S.PRES mirarlook.V.INFIN . |
| | I can have a look [...] |
517 | MAP | este sí diecinueve de noviembre dice que era . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG síyes.ADV diecinuevenineteen.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ erabe.V.13S.IMPERF . |
| | so, yes, on 19th November she said it was |
518 | TIA | +< mirá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | look |
519 | MAP | yo me había olvidado . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S habíahave.V.13S.IMPERF olvidadoforget.V.PASTPART . |
| | I had forgotten |
520 | TIA | yo ni me acordaba . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S ninor.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S acordabaremind.V.13S.IMPERF . |
| | I didn't even remember |
521 | TIA | xxx era más o menos +... |
| | erabe.V.13S.IMPERF másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV . |
| | [...] was more or less... |
522 | MAP | y no sé qué fecha cumplía los años . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT fechadate.N.F.SG cumplíameet.V.13S.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL añosyear.N.M.PL . |
| | I don't know what date his birthday was |
523 | TIA | él cumplía +... |
| | élhe.PRON.SUB.M.3S cumplíameet.V.13S.IMPERF . |
| | his birthday was... |
524 | MAP | yo creo que +/. |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ . |
| | I think that... |
525 | TIA | +< no me acuerdo +/. |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S acuerdoarrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES . |
| | I can't remember |
526 | TIA | no me acuerdo . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S acuerdoarrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES . |
| | I can't remember |
527 | MAP | +< +, yo creo que AlbertaCS extraña mucho a los padres ehCS ? |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ Albertaname extrañaweird.ADJ.F.SG muchomuch.ADJ.M.SG ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL padresfather.N.M.PL eheh.IM ? |
| | I think that Alberta is missing her parents a lot, isn't she? |
528 | TIA | sí ? |
| | síyes.ADV ? |
| | really? |
529 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
530 | MAP | y mirá ella está solita toda la semana . |
| | yand.CONJ mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC ellashe.PRON.SUB.F.3S estábe.V.3S.PRES solitaalone.ADJ.F.SG.DIM todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG semanaweek.N.F.SG . |
| | well, she's on her own all week |
531 | MAP | suerte que trabaja claro . |
| | suerteluck.N.F.SG quethat.PRON.REL trabajawork.V.3S.PRES claroof_course.E . |
| | luckily she's working of course |
532 | MAP | pero &l cuando está ahí en la casa debe extrañar a los padres . |
| | perobut.CONJ cuandowhen.CONJ estábe.V.3S.PRES ahíthere.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG debeowe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES extrañarmiss.V.INFIN ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL padresfather.N.M.PL . |
| | but when she's at home there she must miss her parents |
533 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
534 | MAP | menos mal que le gusta hacer el jardín y cosas así . |
| | menosless.ADV.[or].except.PREP malpoorly.N.M.SG quethat.PRON.REL lehim.PRON.OBL.MF.23S gustalike.V.3S.PRES hacerdo.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG jardíngarden.N.M.SG yand.CONJ cosassew.V.2S.SUBJ.PRES asíthus.ADV . |
| | thank god she likes doing the garden and things like that |
535 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
536 | MAP | +< se ocupa de eso . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP ocupaoccupy.V.3S.PRES deof.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG . |
| | she takes care of that |
537 | TIA | pero ella &tra trabaja también en la oficina no ? |
| | perobut.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S trabajawork.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES tambiéntoo.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG oficinaoffice.N.F.SG nonot.ADV ? |
| | but she also works at the office, doesn't she? |
538 | MAP | +< pero +... |
| | perobut.CONJ . |
| | but... |
539 | MAP | sí sí da [/] da &ka clases de inglés . |
| | síyes.ADV síyes.ADV dagive.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES dagive.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES clasesclasses.N.F.PL deof.PREP inglésenglish.N.M.SG . |
| | yes, yes, she gives English lessons |
540 | TIA | +< &=grunt . |
| | . |
| | |
541 | MAP | en el centro no sé dónde da . |
| | enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG centrocentre.N.M.SG nonot.ADV séknow.V.1S.PRES dóndewhere.INT dagive.V.2S.IMPER.[or].give.V.3S.PRES . |
| | she gives them at the centre, I don't know where exactly |
542 | TIA | ajá . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha |
543 | MAP | y &em dice que el marido viene todo fin de semana . |
| | yand.CONJ dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG maridohusband.N.M.SG vienecome.V.3S.PRES todoall.ADJ.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | and she says her husband comes every weekend |
544 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
545 | MAP | que el marido viaja todos los fin(es) de semana . |
| | quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG maridohusband.N.M.SG viajatravel.V.2S.IMPER.[or].travel.V.3S.PRES todosall.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL finesend.N.M.PL deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | her husbands comes every weekend |
546 | TIA | ahCS sí . |
| | ahah.IM síyes.ADV . |
| | ah, yes |
547 | MAP | &=grunt . |
| | . |
| | |
548 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
549 | MAP | &=grunt . |
| | . |
| | |
550 | MAP | y está chocha con sus nietitos . |
| | yand.CONJ estábe.V.3S.PRES chochadote_on.V.3S.PRES conwith.PREP sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL nietitosgrandson.N.M.PL.DIM . |
| | and she dotes on her grandchildren |
551 | TIA | mirá vos . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC vosyou.PRON.SUB.2S . |
| | really. |
552 | TIA | cómo aumenta la familia ehCS ? |
| | cómohow.INT aumentarise.V.2S.IMPER.[or].rise.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG familiafamily.N.F.SG eheh.IM ? |
| | the family grows, doesn't it? |
553 | MAP | +< uy dice que sí . |
| | uyphew.E dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ síyes.ADV . |
| | phew, she says it is |
554 | MAP | dice que lo [///] tiene +//. |
| | dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S tienehave.V.3S.PRES . |
| | she says that he has... |
555 | MAP | ehCS cómo se llama la [/] la [/] la hija &est la mayor CarolinaCS . |
| | eheh.IM cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG mayormain.ADJ.M.SG.[or].main.N.M Carolinaname . |
| | uh, what is the eldest daughter called, Carolina |
556 | MAP | que tiene dos chiquitos de lindos dice que son . |
| | quethat.CONJ tienehave.V.3S.PRES dostwo.NUM chiquitossmall.ADJ.M.PL.DIM deof.PREP lindosbeautiful.ADJ.M.PL dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ sonbe.V.3P.PRES . |
| | she has two gorgeous little boys she says |
557 | TIA | mirá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | look |
558 | MAP | hermosos los chicos dice . |
| | hermososbeautiful.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL dicetell.V.3S.PRES . |
| | beautiful children, she says |
559 | TIA | mmhm@s:cym . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
560 | MAP | +< <uno tiene> [//] una dos años dijo . |
| | unoone.PRON.M.SG tienehave.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG dostwo.NUM añosyear.N.M.PL dijotell.V.3S.PAST . |
| | one is two years old she said |
561 | MAP | y el otro es chiquitito un año y algo . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG otroother.PRON.M.SG esbe.V.3S.PRES chiquititosmall.ADJ.M.SG.DIM.DIM unone.DET.INDEF.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ algosomething.PRON.M.SG . |
| | and the other one is very little, a bit over a year |
562 | TIA | mirá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | I see |
563 | MAP | y la otra OlgaCS tiene &u un varoncito . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG otraother.PRON.F.SG Olganame tienehave.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG varoncitounk . |
| | and the other one, Olga, has a little boy |
564 | MAP | y que ya tiene como cinco años me parece que dijo . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ yaalready.ADV tienehave.V.3S.PRES comolike.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ dijotell.V.3S.PAST . |
| | and I think she said that he was around five |
565 | TIA | cinco años ? |
| | cincofive.NUM añosyear.N.M.PL ? |
| | five years? |
566 | MAP | +< xxx . |
| | . |
| | |
567 | MAP | cuatro o cinco años me dijo que tenía . |
| | cuatrofour.NUM oor.CONJ cincofive.NUM añosyear.N.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ teníahave.V.13S.IMPERF . |
| | she said he was four or five years old |
568 | TIA | [- cym] mm ! |
| | mmmm.IM ! |
| | mm! |
569 | MAP | y el hijo tiene &u una nena de [//] como de seis años . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG hijoson.N.M.SG tienehave.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG nenasmall_girl.N.F.SG deof.PREP comolike.CONJ deof.PREP seissix.NUM añosyear.N.M.PL . |
| | and the son has a girl about six years old |
570 | TIA | mirá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | I see |
571 | TIA | sería lindo verlos . |
| | seríabe.V.13S.COND lindocute.ADJ.M.SG verlossee.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] . |
| | it'd be lovely to see them |
572 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
573 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is |
574 | MAP | &=yawns . |
| | . |
| | |
575 | MAP | me está dando sueño . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S estábe.V.3S.PRES dandogive.V.PRESPART sueñosleep.N.M.SG.[or].dream.V.1S.PRES . |
| | I'm feeling sleepy |
576 | MAP | este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | um... |
577 | MAP | &au qué largo que está siendo . |
| | quéhow.ADV largolong.ADJ.M.SG quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES siendobe.V.PRESPART . |
| | this is lasting very long |
578 | MAP | tiene que poner xxx +//. |
| | tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ ponerput.V.INFIN . |
| | we have to put [...] |
579 | MAP | no me puedo mover porque tengo este coso puesto acá . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S puedobe_able.V.1S.PRES movershift.V.INFIN porquebecause.CONJ tengohave.V.1S.PRES estethis.ADJ.DEM.M.SG cosothing.N.M.SG puestostand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART acáhere.ADV . |
| | I can't move because I have this thing attached here |
580 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
581 | TIA | tenés que ir a poner el +/. |
| | tenéshave.V.2S.PRES quethat.CONJ irgo.V.INFIN ato.PREP ponerput.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG . |
| | you have to go and put the... |
582 | MAP | +< ++ a poner la carne en el fuego . |
| | ato.PREP ponerput.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG carnemeat.N.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG fuegofire.N.M.SG . |
| | and put the meat in the oven |
583 | TIA | no podés moverte pues . |
| | nonot.ADV podésbe_able.V.2S.PRES moverteshift.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] puesthen.CONJ . |
| | so you can't move |
584 | MAP | no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
585 | MAP | este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | um... |
586 | TIA | &=grunts . |
| | . |
| | |
587 | MAP | bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
588 | TIA | que no hemos abierto la [//] las persianas de la xxx afuera (.) en todo el verano ehCS . |
| | quethat.CONJ nonot.ADV hemoshave.V.1P.PRES abiertoopen.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG lasthe.DET.DEF.F.PL persianasblind.N.F.PL deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG afueraoutside.ADV enin.PREP todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG veranosummer.N.M.SG eheh.IM . |
| | we haven't opened the blinds of the [...] outside all summer. |
589 | MAP | +< no no . |
| | nonot.ADV nonot.ADV . |
| | no |
590 | MAP | yo quería limpiar +/. |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S queríawant.V.13S.IMPERF limpiarclean.V.INFIN . |
| | I wanted to clean... |
591 | TIA | +< xxx . |
| | . |
| | |
592 | MAP | quería limpiar esa ventana . |
| | queríawant.V.13S.IMPERF limpiarclean.V.INFIN esathat.ADJ.DEM.F.SG ventanawindow.N.F.SG . |
| | I wanted to clean this window |
593 | MAP | la he empezado y +... |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S hehave.V.1S.PRES empezadostart.V.PASTPART yand.CONJ . |
| | I started and ... |
594 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
595 | MAP | +, se me pasó el verano . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP meme.PRON.OBL.MF.1S pasópass.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG veranosummer.N.M.SG . |
| | the summer passed me by |
596 | MAP | me gustaría levantarla este año y limpiar la ventana . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S gustaríalike.V.13S.COND levantarlaraise.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] estethis.ADJ.DEM.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ limpiarclean.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG ventanawindow.N.F.SG . |
| | I would like to lift it this year and clean the window |
597 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
598 | MAP | pasarle el plumero y +... |
| | pasarlepass.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] elthe.DET.DEF.M.SG plumero.N.M.SG yand.CONJ . |
| | wipe the feather duster over it and... |
599 | MAP | ahora cuando no sea demasiado tarde . |
| | ahoranow.ADV cuandowhen.CONJ nonot.ADV seabe.V.13S.SUBJ.PRES demasiadotoo_much.ADJ.M.SG tardelate.ADV.[or].afternoon.N.F.SG . |
| | now while it's not too late yet |
600 | TIA | +< &=grunt . |
| | . |
| | |
601 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
602 | MAP | suerte que llovió porque hacía falta (.) regar &oʝ . |
| | suerteluck.N.F.SG quethat.PRON.REL lloviórain.V.3S.PAST porquebecause.CONJ hacíado.V.13S.IMPERF faltafault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES regarirrigate.V.INFIN . |
| | lucky it rained because (the ground) needed watering |
603 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
604 | MAP | estaba seco todo lo de las plant(as) . |
| | estababe.V.13S.IMPERF secodry.ADJ.M.SG.[or].dry.V.1S.PRES todoall.ADJ.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL plantasplant.N.F.PL . |
| | the plants, the flowerbeds were all dry |
605 | TIA | +< y el agua está escasa <en el suelo> [?] . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG aguawater.N.F.SG estábe.V.3S.PRES escasascarce.ADJ.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG suelosoil.N.M.SG . |
| | and the water on the ground was scarce |
606 | MAP | +< <los canteros> [/] (.) los canteros de plantas estaban todos secos . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL canterosflowerbed.N.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL canterosflowerbed.N.M.PL deof.PREP plantasplant.N.F.PL estabanbe.V.3P.IMPERF todosall.ADJ.M.PL secosdry.ADJ.M.PL . |
| | the flowerbeds were all dry |
607 | TIA | &=grunt . |
| | . |
| | |
608 | TIA | pero no se deben de haber mojado bastante . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP debenowe.V.3P.PRES deof.PREP haberhave.V.INFIN mojadowet.V.PASTPART bastanteenough.ADJ.SG . |
| | but they probably haven't been soaked enough |
609 | MAP | hacía falta una buena lluvia como hizo ayer . |
| | hacíado.V.13S.IMPERF faltafault.N.F.SG.[or].lack.V.2S.IMPER.[or].lack.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG buenawell.ADJ.F.SG lluviarain.N.F.SG comolike.CONJ hizodo.V.3S.PAST ayeryesterday.ADV . |
| | we neded a good rain like the one yesterday |
610 | MAP | estaba linda . |
| | estababe.V.13S.IMPERF lindabeautiful.ADJ.F.SG . |
| | it was beautiful |
611 | TIA | así es . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES . |
| | yes |
612 | MAP | ojalá que [///] (.) ahora si se van los galeses a [/] a [/] a Buenos_AiresCS . |
| | ojaláhopefully.E quethat.CONJ ahoranow.ADV siif.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP vango.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL galesesWelsh.N.M.PL ato.PREP ato.PREP ato.PREP Buenos_Airesname . |
| | hopefully, if the Welsh people now go to Buenos Aires... |
613 | MAP | ojalá que si le hacen una reunión (.) que uh@s:cym ElvaCS le haya avisado a LlinosCS . |
| | ojaláhopefully.E quethat.CONJ siif.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S hacendo.V.3P.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG reuniónmeeting.N.F.SG quethat.PRON.REL uher.IM Elvaname lehim.PRON.OBL.MF.23S hayahave.V.13S.SUBJ.PRES avisadowarn.V.PASTPART ato.PREP Llinosname . |
| | hopefully Elva has told Llinos if they are organizing a meeting |
614 | MAP | así LlinosCS [/] LlinosCS va a poder ir . |
| | asíthus.ADV Llinosname Llinosname vago.V.3S.PRES ato.PREP poderpower.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN irgo.V.INFIN . |
| | so Llinos will be able to go |
615 | TIA | +< ah sí . |
| | ahah.IM síyes.ADV . |
| | ah, yes |
616 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
617 | MAP | para que conozca a la [///] para ver si la conoce a LlinosCS . |
| | parafor.PREP quethat.CONJ conozcameet.V.13S.SUBJ.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG parafor.PREP versee.V.INFIN siif.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S conocemeet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES ato.PREP Llinosname . |
| | so that she gets to know, to see if she gets to know Llinos |
618 | TIA | y seguramente que les avisan a todos los que son galeses . |
| | yand.CONJ seguramentesurely.ADV quethat.CONJ lesthem.PRON.OBL.MF.23P avisanwarn.V.INFIN ato.PREP todosall.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL quethat.PRON.REL sonbe.V.3P.PRES galesesWelsh.N.M.PL . |
| | surely they'll inform everybody who is Welsh |
619 | MAP | sí seguro . |
| | síyes.ADV segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | yes, surely |
620 | MAP | para que vayan a la reunión . |
| | parafor.PREP quethat.CONJ vayango.V.3P.SUBJ.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG reuniónmeeting.N.F.SG . |
| | so that they come to the meeting |
621 | MAP | (en)contrarse con ellos . |
| | encontrarsefind.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] conwith.PREP ellosthey.PRON.SUB.M.3P . |
| | to meet them |
622 | TIA | +< sí nosotras hemos hablado más castellano que galés . |
| | síyes.ADV nosotraswe.PRON.SUB.F.1P hemoshave.V.1P.PRES habladotalk.V.PASTPART másmore.ADV castellanoSpanish.N.M.SG quethat.PRON.REL galésWelsh.N.M.SG . |
| | yes, we have spoken more Spanish than Welsh |
623 | MAP | &=laugh &s . |
| | . |
| | |
624 | TIA | &=laugh . |
| | . |
| | |
625 | MAP | y así acostumbramos nosotros . |
| | yand.CONJ asíthus.ADV acostumbramosaccustom.V.1P.PAST.[or].accustom.V.1P.PRES nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | well that's what we're used to |
626 | TIA | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | oh! |
627 | MAP | y ella dijo que no importaba cualquier cosa que habláramos . |
| | yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ nonot.ADV importabamind.V.13S.IMPERF cualquierwhatever.ADJ.MF.SG cosathing.N.F.SG quethat.PRON.REL habláramostalk.V.1P.SUBJ.IMPERF . |
| | she said it didn't matter what we talked about |
628 | TIA | qué le vamos a hacer . |
| | quéwhat.INT lehim.PRON.OBL.MF.23S vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN . |
| | what can we do about it |
629 | TIA | cosa muy difícil . |
| | cosathing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES muyvery.ADV difícildifficult.ADJ.M.SG . |
| | a very difficult thing |
630 | TIA | habrá ido mucha gente a la capilla ayer ? |
| | habráhave.V.3S.FUT idogo.V.PASTPART muchamuch.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG ayeryesterday.ADV ? |
| | do you think many people were at the chapel yesterday? |
631 | MAP | sí sí todos . |
| | síyes.ADV síyes.ADV todoseverything.PRON.M.PL . |
| | yes, everybody |
632 | TIA | +< sí ? |
| | síyes.ADV ? |
| | really? |
633 | MAP | sí sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes, yes |
634 | MAP | sí que hubo bastante gente . |
| | síyes.ADV quethat.CONJ hubohave.V.3S.PAST bastanteenough.ADJ.SG gentepeople.N.F.SG . |
| | yes, there were a lot of people |
635 | TIA | mirá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | I see |
636 | MAP | bastante dicen . |
| | bastanteenough.ADJ.SG dicentell.V.3P.PRES . |
| | a lot, they said |
637 | MAP | ElisaCS iba a ir <a &v> [/] a verla a MorelaCS ayer . |
| | Elisaname ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP ato.PREP verlasee.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] ato.PREP Morelaname ayeryesterday.ADV . |
| | Elisa was planning to go and see Morela yesterday |
638 | TIA | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
639 | MAP | que ElisaCS iba a verla a MorelaCS . |
| | quethat.CONJ Elisaname ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP verlasee.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] ato.PREP Morelaname . |
| | Elisa went to see Morela +... |
640 | TIA | ahCS sí . |
| | ahah.IM síyes.ADV . |
| | ah, yes |
641 | MAP | +< +, ayer . |
| | ayeryesterday.ADV . |
| | yesterday |
642 | MAP | había dicho que iba a ir a ver a AnnaCS también pero +... |
| | habíahave.V.13S.IMPERF dichotell.V.PASTPART quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP versee.V.INFIN ato.PREP Annaname tambiéntoo.ADV perobut.CONJ . |
| | she had said that she'd go and visit Anna as well, but... |
643 | TIA | no ha ido ? |
| | nonot.ADV hahave.V.3S.PRES idogo.V.PASTPART ? |
| | she didn't go? |
644 | MAP | +< +, <no hab(ía)> [/] no había estado dice AnnaCS . |
| | nonot.ADV habíahave.V.13S.IMPERF nonot.ADV habíahave.V.13S.IMPERF estadobe.V.PASTPART dicetell.V.3S.PRES Annaname . |
| | but she hasn't been, according to Anna |
645 | TIA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
646 | TIA | y AnnaCS está un poquito afuera xxx . |
| | yand.CONJ Annaname estábe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM afueraoutside.ADV . |
| | and Anna is a little bit outside [...] |
647 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
648 | MAP | [- cym] mae hi wedi deud bod hi (y)n dod yma dijoS AnnaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ymahere.ADV dijotell.V.3S.PAST Annaname . |
| | she has said she's coming here, Anna said |
649 | TIA | +< &=cough . |
| | . |
| | |
650 | TIA | +< &=grunt . |
| | . |
| | |
651 | MAP | [- cym] mae hi wedi deud bod hi (y)n dod . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | she has said she's coming |
652 | MAP | [- cym] ond (..) oedd hi (we)di deud wrth Beryl_GlynCS bod hi (y)n dod i edrych amdanaf fi . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Beryl_Glynname bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanaffor_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | but she had said to Beryl Glyn that she's coming to look for me |
653 | MAP | &=grunt . |
| | . |
| | |
654 | MAP | con AnnaCS pueden haber hablado bastante en galés . |
| | conwith.PREP Annaname puedenbe_able.V.3P.PRES haberhave.V.INFIN habladotalk.V.PASTPART bastanteenough.ADJ.SG enin.PREP galésWelsh.N.M.SG . |
| | with Anna they might have talked quite a bit in Welsh |
655 | TIA | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
656 | MAP | +< AnnaCS habla todo en galés . |
| | Annaname hablaspeech.N.F.SG.[or].talk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES todoall.ADJ.M.SG enin.PREP galésWelsh.N.M.SG . |
| | Anna always talks in Welsh |
657 | MAP | y [/] y había ido &k +//. |
| | yand.CONJ yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART . |
| | and she had gone... |
658 | MAP | ayer era que hablé con JennyCS ? |
| | ayeryesterday.ADV eraera.N.F.SG quethat.PRON.REL hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP Jennyname ? |
| | was it yesterday I spoke with Jenny? |
659 | MAP | había ido a verla a CaronCS también . |
| | habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART ato.PREP verlasee.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] ato.PREP Caronname tambiéntoo.ADV . |
| | she had paid Caron a visit as well |
660 | TIA | quién ? |
| | quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | who? |
661 | MAP | ehCS ElisaCS <había ido a> [//] había estado con CaronCS . |
| | eheh.IM Elisaname habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART ato.PREP habíahave.V.13S.IMPERF estadobe.V.PASTPART conwith.PREP Caronname . |
| | Elisa, she had gone to, had been with Caron |
662 | TIA | +< ahCS sí ? |
| | ahah.IM síyes.ADV ? |
| | ah, really? |
663 | TIA | con CaronCS ? |
| | conwith.PREP Caronname ? |
| | with Caron? |
664 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
665 | TIA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah |
666 | TIA | che a la semana que viene me voy a ir a verla a CaronCS . |
| | chemate.N.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG semanaweek.N.F.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP verlasee.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] ato.PREP Caronname . |
| | hey next week I'll go and visit Caron |
667 | MAP | &=grunt . |
| | . |
| | |
668 | TIA | me voy a (.) tomar un taxiCS . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP tomartake.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG taxitaxi.N.M.SG . |
| | I'll take a taxi |
669 | MAP | [- cym] mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm |
670 | TIA | <si la> [/] si la alcanzo a [/] (.) a encontrar antes que se (.) xxx . |
| | siif.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG siif.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S alcanzomanage.V.1S.PRES ato.PREP ato.PREP encontrarfind.V.INFIN antesbefore.ADV quethat.CONJ sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | if I manage to find her before she... |
671 | MAP | +< ahCS pero si vas a ir a lo de CaronCS hay que avisarle (.) antes para que ella no se acueste . |
| | ahah.IM perobut.CONJ siif.CONJ vasgo.V.2S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Caronname haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ avisarleinform.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] antesbefore.ADV parafor.PREP quethat.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP acuestelie_down.V.3S.PRES . |
| | ah, but if you're going to visit Caron you have to let her know in advance so she doesn't go to bed |
672 | MAP | porque si no ella está durmiendo . |
| | porquebecause.CONJ siif.CONJ nonot.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S estábe.V.3S.PRES durmiendosleep.V.PRESPART . |
| | because otherwise she will be asleep |
673 | TIA | [- cym] hym . |
| | hymhmm.IM . |
| | hmm |
674 | MAP | uno no la encuentra . |
| | unoone.PRON.M.SG nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S encuentrafind.V.2S.IMPER.[or].find.V.3S.PRES . |
| | you won't find her |
675 | TIA | claro . |
| | claroof_course.E . |
| | sure |
676 | TIA | che cómo brilla el piso ehCS . |
| | chemate.N.M.SG cómohow.INT brillashine.V.2S.IMPER.[or].shine.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG pisofloor.N.M.SG eheh.IM . |
| | the floor really does shine |
677 | MAP | y si lo lavó ayer . |
| | yand.CONJ siif.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S lavówash.V.3S.PAST ayeryesterday.ADV . |
| | well, she washed it yesterday |
678 | MAP | y le pasó después el trapo . |
| | yand.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S pasópass.V.3S.PAST despuésafterwards.ADV elthe.DET.DEF.M.SG trapocloth.N.M.SG . |
| | and wiped it with a cloth afterwards |
679 | TIA | +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
680 | MAP | lo lavó hermoso con lavandina y [/] y otra cosa ahí . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S lavówash.V.3S.PAST hermosobeautiful.ADJ.M.SG conwith.PREP lavandinableach.N.F.SG yand.CONJ yand.CONJ otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG ahíthere.ADV . |
| | she washed it nicely with bleach and something else |
681 | TIA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
682 | MAP | le pasó el trapo de lana después . |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S pasópass.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG trapocloth.N.M.SG deof.PREP lanawool.N.F.SG despuésafterwards.ADV . |
| | she wiped it with a woollen cloth afterwards |
683 | MAP | así que (.) debe estar limpito . |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ debeowe.V.3S.PRES estarbe.V.INFIN limpitospick_and_span.ADJ.M.SG . |
| | so it should be spick and span |
684 | TIA | esa silla vamos a tener que +... |
| | esathat.ADJ.DEM.F.SG sillachair.N.F.SG vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ . |
| | this chair, we'll have to... |
685 | MAP | qué ? |
| | quéwhat.INT ? |
| | what? |
686 | TIA | +, que medir [///] limpiarle la +... |
| | quethat.CONJ medirmeasure.V.INFIN limpiarleclean.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | ...to clean its... |
687 | MAP | ++ los brazos ? |
| | losthe.DET.DEF.M.PL brazosarm.N.M.PL ? |
| | its armrests? |
688 | TIA | los brazos xxx . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL brazosarm.N.M.PL . |
| | its armrests [...] |
689 | MAP | +< y con qué lo vas a limpiar ? |
| | yand.CONJ conwith.PREP quéwhat.INT lohim.PRON.OBJ.M.3S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP limpiarclean.V.INFIN ? |
| | and what are you going to clean it with? |
690 | TIA | <o puedo> [?] +... |
| | oor.CONJ puedobe_able.V.1S.PRES . |
| | or else I could... |
691 | MAP | +< yo le pongo de ese coso . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S pongoput.V.1S.PRES deof.PREP esethat.ADJ.DEM.M.SG cosothing.N.M.SG . |
| | I normally put this thing |
692 | MAP | pero &n es [/] es poco lo que sale . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES pocolittle.ADV lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL saleexit.V.3S.PRES . |
| | but only very little comes out |
693 | TIA | +< +, poner un pedazo nuevo . |
| | ponerput.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG pedazopiece.N.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG . |
| | put on a new piece |
694 | MAP | y no sería [?] poder cambiarle la tela ? |
| | yand.CONJ nonot.ADV seríabe.V.13S.COND poderpower.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN cambiarleshift.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] lathe.DET.DEF.F.SG telacloth.N.F.SG ? |
| | and couldn't we change the cloth? |
695 | MAP | pero quién te lo hace ahora ? |
| | perobut.CONJ quiénwho.INT.MF.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S hacedo.V.3S.PRES ahoranow.ADV ? |
| | but who could do that for you now? |
696 | MAP | no sé si [/] (.) si el tapicero lo [/] lo hace . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ siif.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG tapicerouphosterer.N.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG lohim.PRON.OBJ.M.3S hacedo.V.3S.PRES . |
| | I don't know if the upholsterer can do it |
697 | MAP | [- cym] mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm |
698 | TIA | cosas . |
| | cosasthing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | things |
699 | MAP | se hace largo esto . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP hacedo.V.3S.PRES largolong.ADJ.M.SG estothis.PRON.DEM.NT.SG . |
| | this is taking a long time |
700 | TIA | ehCS se hace larga la [/] (.) la charla . |
| | eheh.IM seself.PRON.REFL.MF.3SP hacedo.V.3S.PRES largalong.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG charlatalk.N.F.SG . |
| | oh, this chatting is taking a long time |
701 | MAP | sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
702 | MAP | estará durmiendo la chica en el comedor ? |
| | estarábe.V.3S.FUT durmiendosleep.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG chicalad.N.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG comedorlunchroom.N.M.SG ? |
| | would that girl in the dining room be sleeping? |
703 | TIA | +< ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
704 | MAP | se habrá dormido ella en el comedor ? |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP habráhave.V.3S.FUT dormidosleep.V.PASTPART ellashe.PRON.SUB.F.3S enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG comedorlunchroom.N.M.SG ? |
| | might she have fallen asleep in the dining room? |
705 | TIA | a lo mejor . |
| | ato.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG mejorgood.ADJ.M.SG . |
| | maybe |
706 | TIA | voy a mirar . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP mirarlook.V.INFIN . |
| | I'll go and have a look |
707 | MAP | &=laughs no . |
| | nonot.ADV . |
| | |
708 | TIA | &=laughs ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
709 | MAP | &=laughs no &s . |
| | nonot.ADV . |
| | I don't know |