The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | MEL | maen nhw (y)n cael cinio yn lle MabliCS fory . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG ynin.PREP llewhere.INT Mabliname forytomorrow.ADV . |
| | they're having lunch at Mabli's place tomorrow |
2 | FED | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
3 | MEL | +< ddim heddiw . |
| | ddimnot.ADV+SM heddiwtoday.ADV . |
| | not today |
4 | MEL | heddiw maen nhw efo SandraCS . |
| | heddiwtoday.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P efowith.PREP Sandraname . |
| | today they're with Sandra |
5 | MEL | fory maen nhw yn lle MabliCS . |
| | forytomorrow.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP llewhere.INT Mabliname . |
| | tomorrow they're at Mabli's place |
6 | FED | CatrinCS . |
| | Catrinname . |
| | |
7 | MEL | CatrinCS . |
| | Catrinname . |
| | |
8 | OSE | www . |
| | . |
| | |
9 | MEL | um (.) &d fydden nhw (y)n dod yn_ôl nos fory (.) a mynd i (y)r capel am [/] (.) am bump . |
| | umum.IM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV nosnight.N.F.SG forytomorrow.ADV aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG amfor.PREP amfor.PREP bumpfive.NUM+SM . |
| | they'll be coming back tomorrow night and going to chapel at 5 |
10 | FED | +< mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
11 | OSE | +< www . |
| | . |
| | |
12 | MEL | does dim_byd arall wedi trefnu . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dim_bydnothing.ADV arallother.ADJ wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN . |
| | there's nothing else planned |
13 | MEL | ond (.) heno maen nhw (y)n dod yn_ôl yma a cael asadoS fan hyn . |
| | ondbut.CONJ henotonight.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ymahere.ADV aand.CONJ caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | but tonight they're coming back here and having a barbecue here |
14 | MEL | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | you remember? |
15 | FED | dw i (y)n cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I remember |
16 | MEL | [- spa] +< sí sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes yes. |
17 | FED | bydd rhaid i mi [?] yn coginio (.) asadoS neu beth ? |
| | byddbe.V.3S.FUT rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ynPRT coginiocook.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG neuor.CONJ bethwhat.INT ? |
| | I'll have to cook a barbecue or what? |
18 | MEL | +< ohCS siŵr iawn ia ia . |
| | ohoh.IM siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV iayes.ADV iayes.ADV . |
| | oh, for sure, yes |
19 | MEL | mae raid i ti wneud rywbeth . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | you have to make something |
20 | MEL | oes gen ti amser ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF genwith.PREP tiyou.PRON.2S amsertime.N.M.SG ? |
| | do you have time? |
21 | FED | oes oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes, yes |
22 | MEL | +< oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes |
23 | MEL | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
24 | MEL | uh erbyn rywbeth fel wyth neu (.) cael dechrau am wyth . |
| | uher.IM erbynby.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ wytheight.NUM neuor.CONJ caelget.V.INFIN dechraubegin.V.INFIN amfor.PREP wytheight.NUM . |
| | er, by something like 8, or to start at 8 |
25 | MEL | paid â crio CatrinCS . |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP criocry.V.INFIN Catrinname . |
| | don't cry, Catrin |
26 | FED | [- spa] no llores hija . |
| | nonot.ADV lloresweep.V.2S.SUBJ.PRES hijadaughter.N.F.SG . |
| | don't cry, child |
27 | FED | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
28 | MEL | +< CatrinCS . |
| | Catrinname . |
| | |
29 | MEL | [- spa] bueno dale que MelbaCS te va hacer +//. |
| | buenowell.E dalegive.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] quethat.CONJ Melbaname teyou.PRON.OBL.MF.2S vago.V.3S.PRES hacerdo.V.INFIN . |
| | well, I'll give it to Melba... |
30 | MEL | [- spa] te va a hacer un dibujo acá . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG dibujodrawing.N.M.SG acáhere.ADV . |
| | she is going to do you a drawing here |
31 | MEL | [- spa] no llores porque sale la música acá . |
| | nonot.ADV lloresweep.V.2S.SUBJ.PRES porquebecause.CONJ saleexit.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG músicamusic.N.F.SG acáhere.ADV . |
| | don't cry because here comes the music |
32 | FED | [- spa] +< no llores . |
| | nonot.ADV lloresweep.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | don't cry |
33 | FED | [- spa] +< ya ya no . |
| | yaalready.ADV yaalready.ADV nonot.ADV . |
| | enough enough ok |
34 | MEL | [- spa] +< sale la música en el aparatico . |
| | saleexit.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG músicamusic.N.F.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG aparaticoapparatus.N.M.SG . |
| | the music will come out of the little device |
35 | FED | [- spa] +< no queremos grabarte a vos llorando . |
| | nonot.ADV queremoswant.V.1P.PRES grabarterecord.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] ato.PREP vosyou.PRON.OBJ.2S llorandoweep.V.PRESPART . |
| | we don't want to record you crying |
36 | MEL | [- spa] vení vení xxx un dibujito mirá . |
| | venícome.V.2P.IMPER.PRECLITIC venícome.V.2P.IMPER.PRECLITIC unone.DET.INDEF.M.SG dibujitodrawing.N.M.SG.DIM mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | come, come, a drawing, look |
37 | FED | [- spa] <en la verdulería> [=! sings] . |
| | enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG verduleríagreengrocer.N.F.SG . |
| | in the greengrocer's... |
38 | MEL | [- spa] +< mirá mirá que te hago un dibujito acá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S hagodo.V.1S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG dibujitodrawing.N.M.SG.DIM acáhere.ADV . |
| | look, look, I will make you a little drawing here |
39 | MEL | [- spa] no vamos a hacer un dibujito acá . |
| | nonot.ADV vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG dibujitodrawing.N.M.SG.DIM acáhere.ADV . |
| | no, let's make a little drawing here |
40 | MEL | [- spa] que tenga cara de de quién ? |
| | quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES caraface.N.F.SG deof.PREP deof.PREP quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | that has the face of, whose face ? |
41 | MEL | [- spa] de MickeyCS . |
| | deof.PREP Mickeyname . |
| | Mickey's |
42 | MEL | [- spa] vamos a hacer la cara de MickeyCS ? |
| | vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG caraface.N.F.SG deof.PREP Mickeyname ? |
| | lets make a face of Mickey |
43 | FED | [- spa] cara de MickeyCS ? |
| | caraface.N.F.SG deof.PREP Mickeyname ? |
| | Mickey's face |
44 | MEL | [- spa] cómo es la de MickeyCS ? |
| | cómohow.INT esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP Mickeyname ? |
| | how is Mickey's face ? |
45 | MEL | [- spa] a ver . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | let's see |
46 | MEL | [- spa] tiene una boca así grande ? |
| | tienehave.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG bocamouth.N.F.SG asíthus.ADV grandelarge.ADJ.M.SG ? |
| | he has a big mouth this big |
47 | MEL | [- spa] con unos dientes . |
| | conwith.PREP unosone.DET.INDEF.M.PL dientestooth.N.M.PL . |
| | with teeth |
48 | MEL | [- spa] viste que le sacaron los dientes a MickeyCS ? |
| | vistesee.V.2S.PAST quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S sacaronremove.V.3P.PAST losthe.DET.DEF.M.PL dientestooth.N.M.PL ato.PREP Mickeyname ? |
| | did you see that Mickey's teeth were pulled out ? |
49 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
50 | FED | [- spa] no me contaste cómo jugaste con MickeyCS anoche . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S contasteexplain.V.2S.PAST cómohow.INT jugasteplay.V.2S.PAST conwith.PREP Mickeyname anoche.ADV.[or].last_night.ADV . |
| | you did not tell me how you played with Mickey last night |
51 | FED | xxx ? |
| | ? |
| | |
52 | MEL | [- spa] +< así . |
| | asíthus.ADV . |
| | like this |
53 | OSE | www . |
| | . |
| | |
54 | FED | [- spa] sí ? |
| | síyes.ADV ? |
| | yes? |
55 | MEL | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
56 | FED | [- spa] y qué jugaron . |
| | yand.CONJ quéwhat.INT jugaronplay.V.3P.PAST . |
| | and what did you play ? |
57 | MEL | mae MickeyCS (y)n cysgu . |
| | maebe.V.3S.PRES Mickeyname ynPRT cysgusleep.V.INFIN . |
| | Mickey is asleep |
58 | MEL | wnawn ni dynnu llun . |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P dynnudraw.V.INFIN+SM llunpicture.N.M.SG . |
| | we'll draw a picture |
59 | MEL | babi bach yn cysgu . |
| | babibaby.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN . |
| | a little baby sleeping |
60 | MEL | w . |
| | wooh.IM . |
| | |
61 | MEL | w . |
| | wooh.IM . |
| | |
62 | MEL | w . |
| | wooh.IM . |
| | |
63 | MEL | be sy fan hyn (.) xxx ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | what's here [...]? |
64 | MEL | w . |
| | wooh.IM . |
| | |
65 | FED | &=sniff . |
| | . |
| | |
66 | MEL | <babi bach yn cysgu> [=! sings] . |
| | babibaby.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN . |
| | little baby sleeping. |
67 | MEL | ohCS y babi bach yn isio mynd i (y)r gwely . |
| | ohoh.IM ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynPRT isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | oh, the little baby wants to go to bed |
68 | FED | a CatrinCS yn isio mynd uh efo xxx dydd Sul . |
| | aand.CONJ Catrinname ynPRT isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN uher.IM efowith.PREP dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | and Catrin wants to go, er, with [...] on Sunday |
69 | MEL | mm ia dw i ddim yn siŵr pwy sy isio mynd . |
| | mmmm.IM iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | mm, yes I'm not sure who wants to go |
70 | MEL | mae o wedi gwahodd [/] (.) gwahodd [/] (.) um (..) wedi gwahodd nhw i_gyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gwahoddinvite.V.INFIN gwahoddinvite.V.INFIN umum.IM wediafter.PREP gwahoddinvite.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . |
| | he's invited them all |
71 | MEL | (e)fallai eith WilliamCS . |
| | efallaiperhaps.CONJ eithgo.V.ES.PRES Williamname . |
| | William might go |
72 | MEL | dw i (ddi)m yn gweld DerwenCS yn mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN Derwenname ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't see Derwen going |
73 | FED | wel xxx (.) os maen nhw (y)n mynd i [/] i [/] mm i lle [/] lle pwy i [/] i weld y cóndorsS a pa [/] pa [///] ryw ffarm neu rywbeth . |
| | welwell.IM osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP mmmm.IM ito.PREP lleplace.N.M.SG llewhere.INT pwywho.PRON ito.PREP ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cóndorscondor.N.M.PL aand.CONJ pawhich.ADJ pawhich.ADJ rywsome.PREQ+SM ffarmfarm.N.F.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | well, if they're going to, to who's house, to see the condors, and which... some farm or something |
74 | MEL | ia <oedd o> [/] oedd o (y)n sôn fel [/] fel oedd o (y)n (..) (fa)sai fo (y)n mynd â nhw i tŷ (.) ryw DanielsCS neu rywbeth yn byw yn [/] yn (.) Mynydd_LlwydCS . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG rywsome.PREQ+SM Danielsname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Mynydd_Llwydname . |
| | yes, he was talking about taking them to some house, of the Daniels or something, living in Mynydd Llwyd |
75 | MEL | rywbeth fel ryw DanielsCS . |
| | rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM Danielsname . |
| | something like Daniels |
76 | OSE | www . |
| | . |
| | |
77 | MEL | mm siŵr siŵr . |
| | mmmm.IM siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ . |
| | mm, sure, sure |
78 | OSE | www . |
| | . |
| | |
79 | MEL | [- spa] ehCS con ojos le ponemos ojos . |
| | eheh.IM conwith.PREP ojoseye.N.M.PL lehim.PRON.OBL.MF.23S ponemosput.V.1P.PRES ojoseye.N.M.PL . |
| | with eyes, we'll put eyes |
80 | FED | [- spa] ojos abiertos . |
| | ojoseye.N.M.PL abiertosopen.ADJ.M.PL . |
| | open eyes |
81 | MEL | [- spa] +< ojos . |
| | ojoseye.N.M.PL . |
| | eyes |
82 | MEL | [- spa] grandes ojos . |
| | grandeslarge.ADJ.M.PL ojoseye.N.M.PL . |
| | big eyes |
83 | MEL | mm tomáS . |
| | mmmm.IM tomátake.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | take |
84 | MEL | [- spa] voy a ponerle boca . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP ponerleput.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] bocamouth.N.F.SG . |
| | I am going to draw a mouth |
85 | OSE | www . |
| | . |
| | |
86 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
87 | MEL | valeS um (..) ac oedd o (y)n sôn fel mynd â nhw i CorcovadoCS neu [/] neu mynd â nhw i +/. |
| | valecost.V.2S.IMPER umum.IM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN fellike.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP Corcovadoname neuor.CONJ neuor.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP . |
| | well, um, and he was talking about taking them to Cocovado , or taking them to... |
88 | OSE | www . |
| | . |
| | |
89 | MEL | +, i weld (.) um (.) yr heol (.) ReflerosCS . |
| | ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM umum.IM yrthe.DET.DEF heolroad.N.F.SG Reflerosname . |
| | ...to see the Refleros road |
90 | MEL | yr afon fawr +//. |
| | yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | the big river... |
91 | MEL | na na ddim yr afon fawr . |
| | nano.ADV nano.ADV ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | no, not the big river |
92 | MEL | be ydy enw um (.) TrevelinCS ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG umum.IM Trevelinname ? |
| | what's the name, um, Trevelin? |
93 | MEL | lle ddoth y ceffylau ti (y)n cofio ? |
| | llewhere.INT ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | where the horses came, you remember? |
94 | FED | +< ahCS xxx . |
| | ahah.IM . |
| | |
95 | MEL | +< lle mae (y)r ceffylau yn wneud +... |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | where the horses do... |
96 | MEL | lle oedd y ceffylau yn wneud taith ar ceffylau ? |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM taithjourney.N.F.SG aron.PREP ceffylauhorses.N.M.PL ? |
| | where the horses did horserides |
97 | FED | xxx <mae &f hen ffordd> [/] mae hen ffordd i mynd i TeckaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES henold.ADJ fforddway.N.F.SG maebe.V.3S.PRES henold.ADJ fforddway.N.F.SG ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Teckaname . |
| | [...] the old road goes to Tecka |
98 | MEL | +< uh o (y)r um CierraCS ColoradaCS . |
| | uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM Cierraname Coloradaname . |
| | er, from the Cierra Colorada |
99 | MEL | +< be oedd enw (y)r +... |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF . |
| | what was the name of the... |
100 | OSE | www . |
| | . |
| | |
101 | FED | +< paid . |
| | paidstop.V.2S.IMPER . |
| | don't |
102 | MEL | &h hen ffordd i fynd i TeckaCS ia ia . |
| | henold.ADJ fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Teckaname iayes.ADV iayes.ADV . |
| | old road going to Tecka, yes |
103 | FED | +< hen ffordd i fynd o TrevelinCS i TeckaCS . |
| | henold.ADJ fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ofrom.PREP Trevelinname ito.PREP Teckaname . |
| | an old road to go from Trevelin to Tecka |
104 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
105 | FED | a mm (..) mae (y)r ffordd sy (y)n mynd i (y)r ysgol (.) hanesyddol (.) ehCS ysgol yn un_deg wyth . |
| | aand.CONJ mmmm.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF fforddway.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG hanesyddolhistorical.ADJ eheh.IM ysgolschool.N.F.SG ynPRT un_degten.NUM wytheight.NUM . |
| | and, mmm, the road that goes to the historic school, eh, School 18 |
106 | MEL | yn tua ysgol un_deg [//] ysgol un_deg wyth ia ia . |
| | ynPRT tuatowards.PREP ysgolschool.N.F.SG un_degten.NUM ysgolschool.N.F.SG un_degten.NUM wytheight.NUM iayes.ADV iayes.ADV . |
| | around School 18, yes |
107 | FED | a wedyn ehCS Pentre_SydynCS a mynd (.) ymlaen uh tan SúnicaCS a wedyn CronómetroCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV eheh.IM Pentre_Sydynname aand.CONJ myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV uher.IM tanuntil.PREP Súnicaname aand.CONJ wedynafterwards.ADV Cronómetroname . |
| | and then Pentre Sydyn, and carrying on up to Sunica and then Cronometro |
108 | MEL | +< ia deudodd o CronómetroCS xxx . |
| | iayes.ADV deudoddsay.V.3S.PAST ofrom.PREP Cronómetroname . |
| | yes, he said from Cronometro [...] |
109 | FED | a wedyn mae [/] mae ffordd yn mynd uh i (y)r uh ffordd arall (.) sy (y)n mynd i TeckaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES fforddway.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM fforddway.N.F.SG arallother.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Teckaname . |
| | and then a road goes to the other road that goes to Tecka |
110 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
111 | MEL | ddeudodd o hynny xxx SúnicaCS . |
| | ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S hynnythat.PRON.DEM.SP Súnicaname . |
| | he said that. [...] Sunica |
112 | MEL | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod lle [/] lle oedd o (y)li . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S yliyou_know.IM . |
| | I didn't know where it was, see |
113 | MEL | ahCS fan (y)na . |
| | ahah.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | ah, there |
114 | MEL | a [//] ond mae o yn gorfod dod (y)n_ôl erbyn hanner awr wedi tri neu pedwar . |
| | aand.CONJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV erbynby.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP trithree.NUM.M neuor.CONJ pedwarfour.NUM.M . |
| | but he has to come back by 3:30 or 4 |
115 | MEL | dw i (we)di gofyn hynny iddo . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gofynask.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | I've asked him that |
116 | FED | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
117 | MEL | mae o (y)n mynd â ryw frechdan amser cinio a +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP rywsome.PREQ+SM frechdansandwich.N.F.SG+SM amsertime.N.M.SG ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ . |
| | he's taking some sandwich for lunch time, and... |
118 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
119 | MEL | wna i ofyn o . |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I'll ask him |
120 | MEL | ella fydd EurosCS a GwynethCS awydd mynd . |
| | ellamaybe.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM Eurosname aand.CONJ Gwynethname awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | Euros and Gwyneth might want to go |
121 | MEL | ohCS na maen nhw drwy (y)r dydd efo (y)r xxx fory . |
| | ohoh.IM nano.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF forytomorrow.ADV . |
| | oh no, they're with [...] all day tomorrow |
122 | OSE | www . |
| | . |
| | |
123 | MEL | EurosCS a GwynethCS . |
| | Eurosname aand.CONJ Gwynethname . |
| | Euros and Gwyneth |
124 | FED | EurosCS a GwynethCS . |
| | Eurosname aand.CONJ Gwynethname . |
| | Euros and Gwyneth |
125 | MEL | +< bydd y xxx yn dod nôl nhw (.) erbyn cinio . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF ynPRT dodcome.V.INFIN nôlfetch.V.INFIN nhwthey.PRON.3P erbynby.PREP ciniodinner.N.M.SG . |
| | the [...] will come to fetch them by lunch |
126 | MEL | a bydden nhw +... |
| | aand.CONJ byddenbe.V.3P.COND nhwthey.PRON.3P . |
| | and they'll... |
127 | FED | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
128 | MEL | ohCS mae (y)n ddiddorol i [/] i [/] i [/] i gyrru yn y ffordd um (.) llawer o [//] ddim [/] ddim fferm ffermiau bach . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM ito.PREP ito.PREP ito.PREP ito.PREP gyrrudrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG umum.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ffermfarm.N.F.SG ffermiaufarm.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | oh, it's interesting to drive on the road, a lot of... no little farms |
129 | OSE | +< www . |
| | . |
| | |
130 | FED | uh mae SúnicaCS aS EstanciasCS . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES Súnicaname ato.PREP Estanciasname . |
| | er, there's Sunica and Estancias |
131 | FED | mae granjaS mawr uh +/. |
| | maebe.V.3S.PRES granjafarm.N.F.SG mawrbig.ADJ uher.IM . |
| | there's a big farm, er ... |
132 | OSE | www . |
| | . |
| | |
133 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
134 | FED | +, efo tai mawr . |
| | efowith.PREP taihouses.N.M.PL mawrbig.ADJ . |
| | ...with big houses |
135 | MEL | +< ohCS ia ia mae (y)n ddiddorol i nhw weld . |
| | ohoh.IM iayes.ADV iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P weldsee.V.INFIN+SM . |
| | oh yes, it's interesting for them to see |
136 | MEL | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes it is |
137 | FED | (e)fallai dan ni yn gallu uh mynd uh mynd mewn EstanciasCS neu rywbeth i weld y [/] (.) y tŷ mawr uh +... |
| | efallaiperhaps.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN uher.IM myndgo.V.INFIN uher.IM myndgo.V.INFIN mewnin.PREP Estanciasname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG mawrbig.ADJ uher.IM . |
| | maybe we can go into Estancia or something to see the big house, er... |
138 | MEL | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
139 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
140 | MEL | wel ia terminaloS . |
| | welwell.IM iayes.ADV terminalofinish.V.2S.IMPER+LO[PRON.M.3S] . |
| | well, yes, finish it |
141 | FED | +< ond does dim uh digon o amser i ni (.) wneud popeth . |
| | ondbut.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV uher.IM digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM popetheverything.N.M.SG . |
| | but there isn't enough time for us to do everything |
142 | MEL | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
143 | MEL | wel a toes dim_byd wedi drefnu dydd Llun . |
| | welwell.IM aand.CONJ toesunk dim_bydnothing.ADV wediafter.PREP drefnuarrange.V.INFIN+SM dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG . |
| | well, and there's nothing planned for Monday |
144 | MEL | [- spa] acá tenemos un lugar [?] . |
| | acáhere.ADV tenemoshave.V.1P.PRES unone.DET.INDEF.M.SG lugarplace.N.M.SG . |
| | here we have a place |
145 | MEL | [- spa] xxx tampoco . |
| | tampoconeither.ADV . |
| | [...] neither |
146 | FED | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
147 | MEL | does dim_byd (we)di cael ei drefnu dydd Llun . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dim_bydnothing.ADV wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S drefnuarrange.V.INFIN+SM dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG . |
| | there's nothing been planned for Monday |
148 | MEL | wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl fasen nhw yn gallu mynd i (y)r xxx . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so I was thinking they could go to the [...] |
149 | FED | ond mae swper +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES swpersupper.N.MF.SG . |
| | but there's dinner... |
150 | MEL | (fa)sai nhw (y)n gallu +... |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | they could... |
151 | MEL | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
152 | MEL | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well. |
153 | FED | swper xxx siŵr o fod . |
| | swpersupper.N.MF.SG siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | dinner [...] surely |
154 | FED | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
155 | MEL | nac oes . |
| | nacPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | no |
156 | MEL | nac oes . |
| | nacPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | no |
157 | MEL | dim_byd (we)di drefnu dydd Llun . |
| | dim_bydnothing.ADV wediafter.PREP drefnuarrange.V.INFIN+SM dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG . |
| | nothing planned for Monday |
158 | MEL | wedyn o(eddw)n i yn meddwl fasech chi i (y)n gallu mynd i ChileCS (..) dydd Llun . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasechbe.V.2P.PLUPERF+SM chiyou.PRON.2P ito.PREP ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP Chilename dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG . |
| | then I was thinking you could to Chile on Monday |
159 | FED | [- spa] ahCS claro . |
| | ahah.IM claroof_course.E . |
| | ah, of course |
160 | MEL | [- spa] uno (..) dos +... |
| | unoone.NUM dostwo.NUM . |
| | one, two... |
161 | MEL | ond dw i (ddi)m yn gwybod pwy sy isio mynd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | but I don't know who wants to go |
162 | MEL | ond gawn ni weld . |
| | ondbut.CONJ gawnget.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM . |
| | but we'll see |
163 | MEL | +" un (.) dau (.) tri . |
| | unone.NUM dautwo.NUM.M trithree.NUM.M . |
| | one, two, three |
164 | MEL | +" mam dal pry . |
| | mammother.N.F.SG daltall.ADJ+SM.[or].continue.V.2S.IMPER.[or].continue.V.INFIN pryinsect.N.M.SG . |
| | mother catches a fly |
165 | MEL | un [/] (.) un (.) dau (.) tri . |
| | unone.NUM unone.NUM dautwo.NUM.M trithree.NUM.M . |
| | one, one, two, three |
166 | MEL | pedwar ahoraS . |
| | pedwarfour.NUM.M ahoranow.ADV . |
| | four now. |
167 | MEL | pedwar . |
| | pedwarfour.NUM.M . |
| | four |
168 | MEL | [- spa] agarrá agarrá el lápiz . |
| | agarrágrab.V.2S.IMPER agarrágrab.V.2S.IMPER elthe.DET.DEF.M.SG lápizpencil.N.M.SG . |
| | take it, take the pencil. |
169 | MEL | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
170 | MEL | da iawn CatrinCS . |
| | dagood.ADJ iawnvery.ADV Catrinname . |
| | very good Catrin |
171 | MEL | pedwar . |
| | pedwarfour.NUM.M . |
| | four |
172 | MEL | un dau tri pedwar . |
| | unone.NUM dautwo.NUM.M trithree.NUM.M pedwarfour.NUM.M . |
| | one, two, three, four |
173 | MEL | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | |
174 | OSE | www . |
| | . |
| | |
175 | MEL | un (.) dau [/] (.) dau (.) tri (.) pedwar . |
| | unone.NUM dautwo.NUM.M dautwo.NUM.M trithree.NUM.M pedwarfour.NUM.M . |
| | one, two... two, three, four |
176 | MEL | [- spa] ahCS vos sola ahora vos sola . |
| | ahah.IM vosyou.PRON.SUB.2S solaonly.ADJ.F.SG ahoranow.ADV vosyou.PRON.SUB.2S solaonly.ADJ.F.SG . |
| | now you alone, you alone |
177 | MEL | [- spa] a ver . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | let's see |
178 | MEL | [- spa] vos sola . |
| | vosyou.PRON.SUB.2S solaonly.ADJ.F.SG . |
| | you alone |
179 | MEL | da iawn CatrinCS . |
| | dagood.ADJ iawnvery.ADV Catrinname . |
| | very good Catrin |
180 | MEL | [- spa] a ver a ver . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | let's see, let's see |
181 | MEL | da iawn CatrinCS . |
| | dagood.ADJ iawnvery.ADV Catrinname . |
| | very good, Catrin |
182 | MEL | [- spa] qué dice ahí ? |
| | quéwhat.INT dicetell.V.3S.PRES ahíthere.ADV ? |
| | what does it say here? |
183 | MEL | CatrinCS AnthonyCS ? |
| | Catrinname Anthonyname ? |
| | |
184 | OSE | www . |
| | . |
| | |
185 | MEL | +< AnthonyCS ? |
| | Anthonyname ? |
| | |
186 | OSE | www . |
| | . |
| | |
187 | MEL | [- spa] ahCS LuisCS VargasCS dice acá . |
| | ahah.IM Luisname Vargasname dicetell.V.3S.PRES acáhere.ADV . |
| | here it says Luis Vargas |
188 | FED | [- spa] +< LuisCS VargasCS dice . |
| | Luisname Vargasname dicetell.V.3S.PRES . |
| | it says Luis Vargas |
189 | MEL | [- spa] a ver vamos . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN vamosgo.V.1P.PRES . |
| | so let's go. |
190 | MEL | <wnawn ni> [/] wnawn ni [///] vamosS aS escribirS . |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP escribirwrite.V.INFIN . |
| | we'll... we are going to write |
191 | MEL | LuisCS . |
| | Luisname . |
| | |
192 | FED | [- spa] +< (Lui)sitoCS . |
| | Luisitoname . |
| | |
193 | MEL | +< LuisitoCS . |
| | Luisitoname . |
| | |
194 | MEL | [- spa] ahí . |
| | ahíthere.ADV . |
| | here |
195 | MEL | [- spa] muy bien . |
| | muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | very good. |
196 | OSE | www . |
| | . |
| | |
197 | MEL | [- spa] bueno no [/] no sé qué otra cosa . |
| | buenowell.E nonot.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéhow.ADV otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG . |
| | well, I don't know what else |
198 | MEL | [- spa] yo digo +"/. |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S digotell.V.1S.PRES . |
| | I say: |
199 | MEL | [- spa] +" capaz que hoy estaba medio tonto hacer el [/] el asado esta noche pero +... |
| | capazcapable.ADJ.M.SG quethat.CONJ.[or].than.CONJ hoytoday.ADV estababe.V.13S.IMPERF mediohalf.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES tontosilly.ADJ.M.SG hacerdo.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG asadobarbecue.N.M.SG estathis.ADJ.DEM.F.SG nochenight.N.F.SG perobut.CONJ . |
| | maybe today was a silly day to make the barbecue tonight, but... |
200 | MEL | [- spa] podrían haber ido a algún otro lugar ahCS . |
| | podríanbe_able.V.3P.COND haberhave.V.INFIN idogo.V.PASTPART ato.PREP algúnsome.ADJ.M.SG otroother.ADJ.M.SG lugarplace.N.M.SG ahah.IM . |
| | they could have gone to another place |
201 | FED | [- spa] +< por qué ? |
| | porfor.PREP quéwhat.INT ? |
| | why? |
202 | MEL | ond fydden nhw (y)n (y)mlacio . |
| | ondbut.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ymlaciorelax.V.INFIN . |
| | but they'll relax |
203 | MEL | na fydden nhw wedi ymlacio dw i (y)n meddwl . |
| | nano.ADV fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP ymlaciorelax.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | no, they'll be relaxed I think |
204 | MEL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
205 | FED | siŵr o fod maen nhw (y)n aros uh asadoS heno . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN uher.IM asadobarbecue.N.M.SG henotonight.ADV . |
| | I'm sure, they're staying for a barbecue tonight |
206 | MEL | [- spa] +< epa . |
| | epahey.E . |
| | hey |
207 | FED | <pwy sy (y)n> [/] pwy sy (y)n dod uh +..? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN uher.IM ? |
| | who's coming, er...? |
208 | MEL | wel dw i ddim wedi gwahodd neb arall heno . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gwahoddinvite.V.INFIN nebanyone.PRON arallother.ADJ henotonight.ADV . |
| | well, I haven't invited anyone else tonight |
209 | MEL | ond fydd raid i fi feddwl am +//. |
| | ondbut.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM feddwlthink.V.INFIN+SM amfor.PREP . |
| | but I'll have to think about... |
210 | MEL | o(eddw)n i (y)n meddwl ElsaCS a RowlandCS tybed ? |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN Elsaname aand.CONJ Rowlandname tybedI wonder.ADV ? |
| | I was thinking of Elsa and Rowland, maybe? |
211 | OSE | www . |
| | . |
| | |
212 | MEL | pwy arall xxx ? |
| | pwywho.PRON arallother.ADJ ? |
| | who else [...] |
213 | MEL | dw i (dd)im yn licio lot o bobl ehCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM eheh.IM . |
| | I don't like a lot of people, eh |
214 | MEL | maen nhw (y)n blino ti (y)n gweld . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT blinotire.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | they tire you out, you see |
215 | MEL | lot gormod o siarad a +... |
| | lotlot.QUAN gormodtoo_much.QUANT ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ . |
| | far too much talking and... |
216 | MEL | um pwy arall allwn ni ddeud ? |
| | umum.IM pwywho.PRON arallother.ADJ allwnbe_able.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | um, who else could we ask? |
217 | MEL | rywun &ʃa mae isio rywun siarad Cymraeg neu Saesneg . |
| | rywunsomeone.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG neuor.CONJ SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | someone, we need someone speaking Welsh or English |
218 | MEL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
219 | MEL | <mae isio> [/] mae isio rywbeth felly . |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | we need something like that |
220 | MEL | dw i (ddi)m isio pobl y côr sy ddim yn siarad (ddi)m_ond Sbaeneg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG poblpeople.N.F.SG ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ddim_ondonly.ADV+SM SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | I don't want people from choir who only speak Spanish |
221 | FED | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
222 | MEL | mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | |
223 | FED | dw i (y)n +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I... |
224 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
225 | FED | +, gallu dweud PenriCS . |
| | gallucapability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN Penriname . |
| | could ask Penri |
226 | MEL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
227 | FED | (e)fallai mae o (y)n isio dod uh +/. |
| | efallaiperhaps.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN uher.IM . |
| | he might want to come, er... |
228 | MEL | +< un +... |
| | unone.NUM . |
| | one... |
229 | FED | +, xxx . |
| | . |
| | |
230 | MEL | ohCS síS (fa)sai fo (y)n iawn ehCS . |
| | ohoh.IM síyes.ADV fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV eheh.IM . |
| | oh yes, he'd be fine |
231 | MEL | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
232 | FED | &mu dim yn gwybod oes ddim amser efo PenriCS . |
| | dimnot.ADV ynPRT gwybodknow.V.INFIN oesbe.V.3S.PRES.INDEF ddimnot.ADV+SM amsertime.N.M.SG efowith.PREP Penriname . |
| | don't know whether Penri has any time |
233 | FED | ond gallu [/] gallu ffonio fo . |
| | ondbut.CONJ gallucapability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN gallube_able.V.INFIN ffoniophone.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | but could phone him |
234 | MEL | ia pwy arall (fa)sen ni (y)n gallu deud wrth ChocolateS RhysCS . |
| | iayes.ADV pwywho.PRON arallother.ADJ fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Chocolatename Rhysname . |
| | yes, who else, we could say to Chocolate, Rhys |
235 | MEL | (fa)sai RhysCS yn licio . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM Rhysname ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | Rhys would like to |
236 | MEL | xxx mae RhysCS yn trio siarad Cymraeg . |
| | maebe.V.3S.PRES Rhysname ynPRT triotry.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | [...] Rhys is trying to speak Welsh |
237 | MEL | a mae o (y)n canu a ryw bethau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | and he sings and things |
238 | FED | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
239 | MEL | pethau bach ehCS . |
| | pethauthings.N.M.PL bachsmall.ADJ eheh.IM . |
| | little things, eh |
240 | FED | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
241 | MEL | lle mae (y)r teléfonoS xxx ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teléfonotelephone.N.M.SG ? |
| | where's the telephone [...] ? |
242 | MEL | ond um (.) o(eddw)n i (y)n deud dw i (ddi)m isio gormod chwaith na . |
| | ondbut.CONJ umum.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG gormodtoo_much.QUANT chwaithneither.ADV nano.ADV . |
| | but, um, I was saying I don't want too many either, no |
243 | MEL | ti (y)n gwybod <mae o> [/] mae o (y)n blinedig yn mynd bob dydd a siarad efo lot o bobl bob dydd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT blinedigtiring.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | you know it's tiring going every day and talking to lots of people every day |
244 | MEL | um +/. |
| | umum.IM . |
| | |
245 | OSE | www . |
| | . |
| | |
246 | MEL | <a (fa)sai> [///] dw i (y)n gwybod (fa)sai lot o bobl <yn gallu dod> [//] yn licio dod . |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | I know a lot of people would like to come |
247 | MEL | ond os (dy)dyn nhw ddim yn siarad +/. |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | but if they don't speak... |
248 | FED | noS noS noS noS mae syniad da i [/] (.) i gael rhywun diddorol i +... |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV maebe.V.3S.PRES syniadidea.N.M.SG dagood.ADJ ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM rhywunsomeone.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ ito.PREP . |
| | no, no it's a good idea to get someone interesting to... |
249 | MEL | +< <(dy)dy o (ddi)m> [/] (dy)dy o (ddi)m +... |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | it's not... |
250 | MEL | síS (.) siŵr . |
| | síyes.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | yes, sure |
251 | FED | pobl sy (y)n gallu [///] pobl [/] pobl sy (y)n isio dangos rhywbeth (.) ti (y)n gweld . |
| | poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gallube_able.V.INFIN poblpeople.N.F.SG poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT isiowant.N.M.SG dangosshow.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | people who want to show something, you see |
252 | MEL | ie ie dangos rywbeth neu gallu +... |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV dangosshow.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM neuor.CONJ gallucapability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN . |
| | yes, show something or able to... |
253 | FED | siŵr o fod mae [/] <mae PenriCS> [/] mae PenriCS yn hapus iawn yn [/] yn [/] yn canu a chwarae gitâr a [/] a +//. |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Penriname maebe.V.3S.PRES Penriname ynPRT hapushappy.ADJ iawnvery.ADV ynPRT ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN aand.CONJ chwaraeplay.V.INFIN gitârguitar.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ . |
| | for sure, Penri is very happy singing and playing guitar and... |
254 | MEL | +< ydy [?] buenoS ? |
| | ydybe.V.3S.PRES buenowell.E ? |
| | is he, ok? |
255 | FED | achos oedd <tipyn o> [/] tipyn o waith efo fo rŵan . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM efowith.PREP fohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV . |
| | because he has a fair bit of work now |
256 | MEL | [- spa] bueno buena idea buena idea CatrinCS . |
| | buenowell.ADJ.M.SG.[or].well.E buenawell.ADJ.F.SG ideanotion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES buenawell.ADJ.F.SG ideanotion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES Catrinname . |
| | well, good idea, good idea, Catrin |
257 | OSE | www . |
| | . |
| | |
258 | MEL | [- spa] no acá no me hagas porque acá Melba tiene guardado esto para +... |
| | nonot.ADV acáhere.ADV nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hagasdo.V.2S.SUBJ.PRES porquebecause.CONJ acáhere.ADV Melbaname tienehave.V.3S.PRES guardadosave.V.PASTPART estothis.PRON.DEM.NT.SG parafor.PREP . |
| | no, don't do it here, because here Melba keeps this stored for... |
259 | MEL | [- spa] no esto no . |
| | nonot.ADV estothis.PRON.DEM.NT.SG nonot.ADV . |
| | don't, this, don't |
260 | MEL | [- spa] lo necesito . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S necesitoneed.V.1S.PRES . |
| | I need it |
261 | MEL | [- spa] necesito . |
| | necesitoneed.V.1S.PRES . |
| | I need |
262 | MEL | [- spa] acá acá puede ser . |
| | acáhere.ADV acáhere.ADV puedebe_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES serbe.V.INFIN . |
| | here , here, maybe |
263 | MEL | llanw llanw hon i_gyd ehCS ? |
| | llanwincoming tide.N.M.SG.[or].fill.V.INFIN llanwfill.V.INFIN honthis.PRON.DEM.F.SG i_gydall.ADJ eheh.IM ? |
| | fill this all up, eh? |
264 | MEL | fyny ac i_lawr . |
| | fynyup.ADV acand.CONJ i_lawrdown.ADV . |
| | up and down |
265 | MEL | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes |
266 | MEL | llanw llanw i_gyd i_gyd i_gyd i_gyd . |
| | llanwincoming tide.N.M.SG.[or].fill.V.INFIN llanwincoming tide.N.M.SG i_gydall.ADJ i_gydall.ADJ i_gydall.ADJ i_gydall.ADJ . |
| | all all all full up |
267 | MEL | mm da iawn . |
| | mmmm.IM dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | mmm, very good |
268 | MEL | wedi wneud (.) da iawn . |
| | wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | done, very good |
269 | FED | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
270 | MEL | un +... |
| | unone.NUM . |
| | one... |
271 | MEL | ohCS mae hi isio cwtsh efo nain . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG cwtshhug.N.M.SG efowith.PREP naingrandmother.N.F.SG . |
| | oh, she wants a hug with Grandma |
272 | MEL | [- spa] no me saques este coso . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S saqueskickoff.N.M.PL.[or].remove.V.2S.SUBJ.PRES estethis.ADJ.DEM.M.SG cosothing.N.M.SG . |
| | do not take this thing away |
273 | MEL | [- spa] no ves que tengo este cable acá ? |
| | nonot.ADV vessee.V.2S.PRES quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES estethis.ADJ.DEM.M.SG cablewire.N.M.SG acáhere.ADV ? |
| | don't you see that I have this cable here? |
274 | MEL | [- spa] ves que tengo un cable ? |
| | vessee.V.2S.PRES quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cablewire.N.M.SG ? |
| | you see that I have a cable? |
275 | MEL | [- spa] estoy hecho un robot ! |
| | estoybe.V.1S.PRES hechodo.V.PASTPART unone.DET.INDEF.M.SG robotrobot.N.M.SG ! |
| | I am a robot! |
276 | MEL | [- spa] viste lo que es un robot que la gente tiene ? |
| | vistesee.V.2S.PAST lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG robotrobot.N.M.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG tienehave.V.3S.PRES ? |
| | have you seen what a robot is, that people have? |
277 | MEL | [- spa] vos sabé lo que es robot ? |
| | vosyou.PRON.SUB.2S sabéknow.V.2P.IMPER.PRECLITIC lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES robotrobot.N.M.SG ? |
| | do you know what a robot is? |
278 | MEL | buenoS Melba yS papaS hoyS esS unS robotS . |
| | buenowell.E Melbaname yand.CONJ papapope.N.M.SG hoytoday.ADV esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG robotrobot.N.M.SG . |
| | well, Melba and Daddy today are robots |
279 | FED | [- spa] ahí llegó mami . |
| | ahíthere.ADV llegóget.V.3S.PAST mamiMummy.N.F.SG . |
| | here comes Mummy |
280 | MEL | [- spa] ahí llegó . |
| | ahíthere.ADV llegóget.V.3S.PAST . |
| | here she comes |
281 | FED | [- spa] +< xxx la vas a ver . |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | [...] you'll see her |
282 | MEL | [- spa] ay que +//. |
| | ayoh.IM quethat.CONJ . |
| | ah that... |
283 | FED | [- spa] +< llegó mami con quién ? |
| | llegóget.V.3S.PAST mamiMummy.N.F.SG conwith.PREP quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | who has Mummy come with? |
284 | FED | [- spa] con ElenaCS ? |
| | conwith.PREP Elenaname ? |
| | with Elena? |
285 | MEL | [- spa] mami mami mami ! |
| | mamiMummy.N.F.SG mamiMummy.N.F.SG mamiMummy.N.F.SG ! |
| | Mummy, Mummy, Mummy! |
286 | MEL | [- spa] y dónde está mami ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT estábe.V.3S.PRES mamiMummy.N.F.SG ? |
| | and where is Mummy ? |
287 | OSE | www . |
| | . |
| | |
288 | MEL | [- spa] no sé no sé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know, I don't know |
289 | MEL | [- spa] andá andá andá por la puerta . |
| | andáwalk.V.2P.IMPER.PRECLITIC andáwalk.V.2P.IMPER.PRECLITIC andáwalk.V.2P.IMPER.PRECLITIC porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG puertadoor.N.F.SG . |
| | go, go, go to the door |
290 | FED | [- spa] +< se fue xxx . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP fuego.V.3S.PAST . |
| | she went [...] |
291 | MEL | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | |
292 | FED | [- spa] se había ido no más ? |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART nonot.ADV másmore.ADV ? |
| | she'd gone already? |
293 | MEL | [- spa] ahCS se había ido ? |
| | ahah.IM seself.PRON.REFL.MF.3SP habíahave.V.13S.IMPERF idogo.V.PASTPART ? |
| | she'd gone? |
294 | FED | [- spa] sí sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes |
295 | MEL | [- spa] pero es que dijo que iba a ir a buscar a ElenaCS ? |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP buscarseek.V.INFIN ato.PREP Elenaname ? |
| | but did she say that she was going to look for Elena? |
296 | FED | [- spa] ahCS no sé xxx . |
| | ahah.IM nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | ah, I don't know [...] |
297 | MEL | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | ok |
298 | OSE | www . |
| | . |
| | |
299 | MEL | mamaCS . |
| | mamamum.N.F.SG.[or].suck.V.2S.IMPER.[or].suck.V.3S.PRES . |
| | Mama |
300 | MEL | lle mae mamaCS ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES mamamum.N.F.SG.[or].suck.V.2S.IMPER.[or].suck.V.3S.PRES ? |
| | where is Mama? |
301 | OSE | www . |
| | . |
| | |
302 | MEL | buenoS um be arall ? |
| | buenowell.E umum.IM bewhat.INT arallother.ADJ ? |
| | well, um, what else? |
303 | MEL | dan ni (we)di trefnu (.) popeth tan xxx +//. |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN popetheverything.N.M.SG tanuntil.PREP . |
| | we've planned everything up to [...]... |
304 | FED | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
305 | MEL | <fydd raid> [/] bydd raid prynu ticed bysus hefyd . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM prynubuy.V.INFIN ticedticket.N.F.SG bysusbuses.N.M.PL hefydalso.ADV . |
| | we'll have to buy a bus ticket too |
306 | FED | +< a [/] a bydd xxx +... |
| | aand.CONJ aand.CONJ byddbe.V.3S.FUT . |
| | and [...] will [...]... |
307 | FED | ohCS +... |
| | ohoh.IM . |
| | |
308 | MEL | (dy)dyn nhw (ddi)m (we)di talu ticed y trên i ti . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP talupay.V.INFIN ticedticket.N.F.SG ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | they haven't paid you for a train ticket? |
309 | FED | be wyt ti ? |
| | bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ? |
| | what are you? |
310 | FED | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
311 | MEL | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
312 | MEL | ahCS bydd raid ddeud . |
| | ahah.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | ah, we'll have to say |
313 | MEL | (ba)sen nhw (y)n talu ticed y trên i ti . |
| | basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT talupay.V.INFIN ticedticket.N.F.SG ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | they'd pay you for a train ticket |
314 | MEL | (dy)dyn nhw ddim wedi roi yr arian i ti ? |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | haven't they given you the money? |
315 | FED | +< ahCS ticed y trên ! |
| | ahah.IM ticedticket.N.F.SG ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ! |
| | oh, the train ticket! |
316 | FED | ahCS ticed y trên . |
| | ahah.IM ticedticket.N.F.SG ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG . |
| | oh, the train ticket |
317 | MEL | [- spa] +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
318 | FED | do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes, they did |
319 | FED | talu hwnnw &t +... |
| | talupay.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | to pay that |
320 | MEL | xxx siŵr wedi bod . |
| | siŵrsure.ADJ wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | I'm sure [...] has gone |
321 | MEL | dyna pam +/. |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV . |
| | that's why... |
322 | MEL | um +/. |
| | umum.IM . |
| | |
323 | FED | ahCS ahCS noS noS noS mae [/] mae peth arall . |
| | ahah.IM ahah.IM nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES peththing.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | ah, no no no, there's something else |
324 | FED | um (.) beth uh bydd raid i mi (.) i coginio (.) heno ? |
| | umum.IM bethwhat.INT uher.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP miI.PRON.1S ito.PREP coginiocook.V.INFIN henotonight.ADV ? |
| | um, what will I have to cook tonight? |
325 | FED | beth +..? |
| | bethwhat.INT ? |
| | what...? |
326 | MEL | ahCS dw i wedi tynnu cig o (y)na . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN cigmeat.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | ah, I've taken out some meat from there |
327 | FED | cig ? |
| | cigmeat.N.M.SG ? |
| | meat? |
328 | MEL | dw i wedi tynnu cig . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN cigmeat.N.M.SG . |
| | I've taken some meat out |
329 | FED | cig uh +... |
| | cigmeat.N.M.SG uher.IM . |
| | meat, er... |
330 | MEL | ia cig oen a cig eidion . |
| | iayes.ADV cigmeat.N.M.SG oenlamb.N.M.SG aand.CONJ cigmeat.N.M.SG eidionbullock.N.M.SG . |
| | yes, lamb and beef |
331 | FED | ohCS ie . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV . |
| | oh yes |
332 | MEL | dw i (we)di tynnu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN . |
| | I've taken it out |
333 | MEL | <mae (y)na> [/] mae (y)na um +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV umum.IM . |
| | there's, um... |
334 | MEL | ia dw i wedi tynnu o ddoe a wedyn (.) fydd raid i fi agor o rŵan o (y)r fridgeE . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddoeyesterday.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM agoropen.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF fridgefridge.N.SG . |
| | yes, I've taken it out yesterday and so I'll have to open it now, from the fridge |
335 | FED | siŵr o fod mae tipyn o [/] o mm (.) uh o coed tân yn y +... |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP ohe.PRON.M.3S mmmm.IM uher.IM oof.PREP coedtrees.N.F.PL tânfire.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | I'm sure there'll be a bit of, er, firewood in the... |
336 | MEL | digon o goed ? |
| | digonenough.QUAN oof.PREP goedtrees.N.F.PL+SM ? |
| | enough wood? |
337 | FED | +< &di digon ? |
| | digonenough.QUAN ? |
| | enough? |
338 | MEL | ohCS ahCS síS (doe)s (d)im isio (.) (doe)s (d)im isio prynu (.) na na . |
| | ohoh.IM ahah.IM síyes.ADV doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV isiowant.N.M.SG doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV isiowant.N.M.SG prynubuy.V.INFIN nano.ADV nano.ADV . |
| | oh, ah yes, there's no need to buy any, no |
339 | FED | dim isio dod (.) â tipyn bach mwy ? |
| | dimnot.ADV isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN âwith.PREP tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ mwymore.ADJ.COMP ? |
| | don't need to bring a little bit more? |
340 | MEL | um (..) síS ia o(eddw)n i (y)n deud siŵr fydd digon o [/] (..) siŵr fydd digon o le ar y bws i fynd i BarilocheCS ia ? |
| | umum.IM síyes.ADV iayes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP leplace.N.M.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Barilochename iayes.ADV ? |
| | um, yes, I was saying I'm sure there'll be enough room on the bus to go to Bariloche, right? |
341 | MEL | os na fydd raid i ni brynu fo . |
| | osif.CONJ naPRT.NEG fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P brynubuy.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S . |
| | if not, we'll have to buy it |
342 | FED | dydd Mawrth . |
| | dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG . |
| | Tuesday |
343 | MEL | [- spa] cuidado el cable . |
| | cuidadocare.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART elthe.DET.DEF.M.SG cablewire.N.M.SG . |
| | be careful of the cable |
344 | MEL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
345 | FED | bydd nhw dod yma +/. |
| | byddbe.V.3S.FUT nhwthey.PRON.3P dodcome.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | they'll come here... |
346 | MEL | dydd Mawrth yn y bore . |
| | dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | Tuesday, in the morning |
347 | MEL | naw o gloch . |
| | nawnine.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM . |
| | 9 o clock |
348 | FED | +< +, bws cyntaf neu naw o (y)r gloch wyth ? |
| | bwsbus.N.M.SG cyntaffirst.ORD neuor.CONJ nawnine.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM wytheight.NUM ? |
| | ...first bus, or 9 o clock, 8? |
349 | MEL | ahCS ddim saith . |
| | ahah.IM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM saithseven.NUM . |
| | ah, not 7 |
350 | MEL | na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
351 | FED | ddim [/] ddim am saith . |
| | ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM amfor.PREP saithseven.NUM . |
| | not at 7 |
352 | MEL | naw neu ddeg . |
| | nawnine.NUM neuor.CONJ ddegten.NUM+SM . |
| | 9 or 10 |
353 | FED | wel mae [/] mae wel os maen nhw yn siŵr iawn am y pa [/] pa [/] pa [/] pa fws yn uh yn isio dal uh +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES welwell.IM osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP ythe.DET.DEF pawhich.ADJ pawhich.ADJ pawhich.ADJ pawhich.ADJ fwsbus.N.M.SG+SM ynPRT uher.IM ynPRT isiowant.N.M.SG dalcontinue.V.INFIN uher.IM . |
| | well if they're to be sure of which bus, need to catch, er... |
354 | MEL | na (dy)dyn nhw ddim yn teithio yr un diwrnod . |
| | nano.ADV dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT teithiotravel.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM diwrnodday.N.M.SG . |
| | no, they're not travelling the same day |
355 | FED | +< mae +/. |
| | maebe.V.3S.PRES . |
| | is... |
356 | MEL | uh maen nhw (y)n aros yn BarilocheCS am ddau ddiwrnod . |
| | uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Barilochename amfor.PREP ddautwo.NUM.M+SM ddiwrnodday.N.M.SG+SM . |
| | er, they're staying in Bariloche for 2 days |
357 | FED | wel mae (y)n syniad da i prynu (y)r ticed uh +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT syniadidea.N.M.SG dagood.ADJ ito.PREP prynubuy.V.INFIN yrthe.DET.DEF ticedticket.N.F.SG uher.IM . |
| | well, it's a good idea to buy the ticket, er... |
358 | MEL | síS maen nhw (y)n saith ti (y)n gwybod . |
| | síyes.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT saithseven.NUM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | yes, there are 7 of them you know |
359 | FED | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
360 | FED | [- spa] bueno xxx +... |
| | buenowell.E . |
| | well [...] ... |
361 | MEL | [- spa] chocolate . |
| | chocolatechocolate.N.M.SG . |
| | chocolate |
362 | FED | [- spa] chocolate no CatrinCS . |
| | chocolatechocolate.N.M.SG nonot.ADV Catrinname . |
| | chocolate, no, Catrin@s:cym&es |
363 | FED | noS ahoraS vamosS aS comerS . |
| | nonot.ADV ahoranow.ADV vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP comereat.V.INFIN . |
| | no, we're going to eat now |
364 | MEL | +< xxx . |
| | . |
| | |
365 | OSE | www . |
| | . |
| | |
366 | FED | [- spa] te gusta tomar el juguito que hay allá de naranja ? |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S gustalike.V.3S.PRES tomartake.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG juguitojuice.N.M.SG.DIM quethat.PRON.REL haythere_is.V.3S.PRES alláthere.ADV deof.PREP naranjaorange.N.F.SG ? |
| | do you like the little orange juice that's there? |
367 | MEL | +< xxx . |
| | . |
| | |
368 | MEL | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
369 | OSE | www . |
| | . |
| | |
370 | MEL | neu [//] wnawn ni ofyn nhw [//] iddyn nhw rŵan pan ddown nhw (y)n_ôl o y(r) trên (.) pwy amser maen nhw isio mynd . |
| | neuor.CONJ wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ofynask.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P rŵannow.ADV panwhen.CONJ ddowncome.V.1P.PRES+SM.[or].come.V.1S.IMPERF+SM nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG pwywho.PRON amsertime.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | or... we'll ask them now when they come back from the train, what time they're going |
371 | MEL | wyt ti (y)n gwybod yn iawn (.) pa amser mae yr bws yn cychwyn i BarilocheCS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV pawhich.ADJ amsertime.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ynPRT cychwynstart.V.INFIN ito.PREP Barilochename ? |
| | do you know for sure what time the bus starts out for Bariloche? |
372 | MEL | am saith ? |
| | amfor.PREP saithseven.NUM ? |
| | 7? |
373 | FED | mewn pump awr . |
| | mewnin.PREP pumpfive.NUM awrhour.N.F.SG . |
| | in five hours |
374 | FED | rywbeth . |
| | rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | something |
375 | MEL | ia i nhw fod draw erbyn tri pedwar pump (.) yn y dydd . |
| | iayes.ADV ito.PREP nhwthey.PRON.3P fodbe.V.INFIN+SM drawyonder.ADV erbynby.PREP trithree.NUM.M pedwarfour.NUM.M pumpfive.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | yes, for them to be there by 3, 4, 5 in the day |
376 | MEL | i nhw cyrraedd BarilocheCS yn y dydd . |
| | ito.PREP nhwthey.PRON.3P cyrraeddarrive.V.INFIN Barilochename ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | for them to reach Bariloche in the day |
377 | FED | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
378 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
379 | MEL | wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl <(fa)sen nhw> [/] (fa)sen nhw (y)n gallu cychwyn deg (fa)sai (y)n iawn . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN cychwynstart.V.INFIN degten.NUM fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | then I was thinking they could start out at 10, it would be ok |
380 | MEL | ond dw i (ddi)m ond wedi bod wsti (.) xxx yn y bore . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ondbut.CONJ wediafter.PREP bodbe.V.INFIN wstiknow.V.2S.PRES ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but I've only been, you know [...] in the morning |
381 | MEL | wedyn mae un o gloch pnawn (.) yn cyrraedd am bump draw . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM pnawnafternoon.N.M.SG ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN amfor.PREP bumpfive.NUM+SM drawyonder.ADV . |
| | so 1 o clock in the afternoon gets there at 5 |
382 | MEL | wel (e)fallai (ba)sai hwnnw ddim yn ddrwg chwaith . |
| | welwell.IM efallaiperhaps.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM chwaithneither.ADV . |
| | well, that might not be bad either |
383 | MEL | cyrraedd am bump . |
| | cyrraeddarrive.V.2S.IMPER amfor.PREP bumpfive.NUM+SM . |
| | arriving at 5 |
384 | MEL | lle bod nhw (y)n gorfod brysio yn y bore wneud y cesys yn y nos . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN brysiohurry.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cesyscases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | instead of them having to rush in the morning, do the cases at night |
385 | MEL | ti (y)n gwybod fel mae o . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | you know how it is |
386 | FED | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
387 | MEL | wyt ti (y)n cael digon o amser yn y bore i wneud y cês i fyny a +... |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cêscase.N.M.SG ito.PREP fynyup.ADV aand.CONJ . |
| | you have enough time in the morning to pack the case and... |
388 | FED | so (.) ni (y)n angen uh ffonio y cwmni Via_BarilocheCS neu rywbeth i gofyn am [/] am pa [/] (.) pa un ydy (y)r uh bws gorau i +/. |
| | soso.CONJ niwe.PRON.1P ynPRT angenneed.N.M.SG uher.IM ffoniophone.V.INFIN ythe.DET.DEF cwmnicompany.N.M.SG Via_Barilochename neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP pawhich.ADJ pawhich.ADJ unone.NUM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM bwsbus.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP ito.PREP . |
| | we need to phone the company, Via Bariloche or something, to ask which is the best bus to... |
389 | MEL | +< xxx i gael mm +/. |
| | ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM mmmm.IM . |
| | [...] to get, mm.... |
390 | MEL | +< ond <mae (y)na> [/] mae (y)na gwahanol bysus yn_does ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV gwahanoldifferent.ADJ bysusbuses.N.M.PL yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | but there are different buses, aren't there? |
391 | MEL | gwahanol cwmnïau . |
| | gwahanoldifferent.ADJ cwmnïaucompanies.N.M.PL . |
| | different companies |
392 | FED | ydy ond mae Via_BarilocheCS siŵr o fod yn +/. |
| | ydybe.V.3S.PRES ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Via_Barilochename siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT . |
| | yes, but I'm sure Via Bariloche are... |
393 | MEL | ohCS ia Via_TacCS . |
| | ohoh.IM iayes.ADV Via_Tacname . |
| | oh yes, Via TAC |
394 | FED | <lle sy> [?] ? |
| | llewhere.INT sybe.V.3S.PRES.REL ? |
| | where it is? |
395 | FED | wel mae [/] mae [/] (.) mae [/] uh mae AndesmarCS wedyn . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES Andesmarname wedynafterwards.ADV . |
| | well, there's Andesmar as well |
396 | MEL | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes |
397 | MEL | ia a +/. |
| | iayes.ADV aand.CONJ . |
| | yes, and... |
398 | FED | ond [/] ond does dim_ond un [/] un bws (.) efo nhw . |
| | ondbut.CONJ ondbut.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dim_ondonly.ADV unone.NUM unone.NUM bwsbus.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | but they only have one bus |
399 | FED | a +... |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
400 | OSE | www . |
| | . |
| | |
401 | MEL | a mae rywbeth fel enw (.) rywbeth ArgentinaS ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ enwname.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM Argentinaname ? |
| | and there's something with a name, something Argentina? |
402 | MEL | dw i (we)di clywed mae hwnnw (.) yn mynd i Buenos_AiresCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Buenos_Airesname . |
| | I've heard that goes to Buenos Aires |
403 | FED | +< hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
404 | MEL | mae hwnnw (.) mynd rywbryd . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG myndgo.V.INFIN rywbrydat_some_stage.ADV+SM . |
| | that goes some time |
405 | FED | maen nhw mynd i Buenos_AiresCS yn syth . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN ito.PREP Buenos_Airesname ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | they go direct to Buenos Aires |
406 | MEL | a mae un Via_TacCS yn cychwyn am saith y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM Via_Tacname ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP saithseven.NUM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the Via TAC one starts out at 7 in the morning |
407 | MEL | dw i (y)n gwybod <dw i (we)di cael> [//] dw i (we)di cymryd hwnnw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP cymrydtake.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I know, I've taken that one |
408 | FED | a wedyn am naw a (.) (e)fallai rywbeth am +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV amfor.PREP nawnine.NUM aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP . |
| | and then at 9 and maybe something at... |
409 | MEL | ddeg ti (y)n meddwl neu unardd(eg) +//. |
| | ddegten.NUM+SM tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN neuor.CONJ unarddegan eleven.N.M.SG . |
| | 10, you think, or 11 ... |
410 | FED | na na na un neu ddau o (y)r gloch . |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV unone.NUM neuor.CONJ ddautwo.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM . |
| | no, no, 1 or 2 o clock |
411 | MEL | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
412 | MEL | +< un un . |
| | unone.NUM unone.NUM . |
| | one, one |
413 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
414 | MEL | ond os fydden nhw (y)n cychwyn am un fydd isio ryw ginio cyn cychwyn . |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP unone.NUM fyddbe.V.3S.FUT+SM isiowant.N.M.SG rywsome.PREQ+SM giniodinner.N.M.SG+SM cynbefore.PREP cychwynstart.V.INFIN . |
| | but if they start out at 1 they'll need some lunch before starting |
415 | FED | [- spa] +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
416 | MEL | wedyn (ta)sen nhw yn cychwyn am naw fydden nhw yn bwyta ar_ôl cyrraedd rywbeth yn BarilocheCS . |
| | wedynafterwards.ADV tasenbe.V.3P.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP nawnine.NUM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT bwytaeat.V.INFIN ar_ôlafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP Barilochename . |
| | then if they started out at 9 they'd eat after arriving, something in Bariloche |
417 | FED | +< ond mae dim [/] <dim yn> [/] dim yn angen uh uh yn codi yn gynnar iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT angenneed.N.M.SG uher.IM uher.IM ynPRT codilift.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but there's no need to get up very early |
418 | MEL | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
419 | FED | maen nhw (y)n gallu mm (..) cysgu a +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN mmmm.IM cysgusleep.V.INFIN aand.CONJ . |
| | they can sleep and... |
420 | FED | pa westy yn BarilocheCS ? |
| | pawhich.ADJ westyhotel.N.M.SG+SM ynin.PREP Barilochename ? |
| | which hotel in Bariloche? |
421 | FED | xxx ? |
| | ? |
| | |
422 | MEL | +< xxx . |
| | . |
| | |
423 | MEL | maen nhw gyd yn aros yn yr un lle . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P gydjoint.ADJ+SM ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM lleplace.N.M.SG . |
| | they're all staying in the same place |
424 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
425 | MEL | ac o(eddw)n i (we)di meddwl ffonio GustavoCS . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN ffoniophone.V.INFIN Gustavoname . |
| | and I'd thought of phoning Gustavo |
426 | MEL | dw i (ddi)m yn gwybod os ydy o (y)n werth o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT werthsell.V.3S.PRES+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know whether it's worth it |
427 | MEL | fydd o (.) cymryd minibws a mynd i nôl nhw i_gyd efo ei_gilydd (.) a (y)r gesys . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S cymrydtake.V.INFIN minibwsminibus.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ efowith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP aand.CONJ yrthe.DET.DEF gesyscases.N.M.PL+SM.[or].cases.N.M.PL+SM . |
| | he'll take a minibus and go and fetch them together, and the cases |
428 | MEL | lle bod nhw (y)n mynd yn tacsis gwahanol a ddim yn siarad (.) Sbaeneg . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT tacsistaxis.N.M.PL gwahanoldifferent.ADJ aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | instead of them going in separate taxis and not speaking Spanish |
429 | FED | [- spa] +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
430 | FED | +< wel oes [/] oes [/] oes uh (.) uh ddigon o xxx a pobl sy (y)n isio weithio rŵan yn BarilocheCS ? |
| | welwell.IM oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF uher.IM uher.IM ddigonenough.QUAN+SM oof.PREP aand.CONJ poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT isiowant.N.M.SG weithiowork.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ynin.PREP Barilochename ? |
| | well are there enough [...] and people who want to work now in Bariloche? |
431 | MEL | +< oes siŵr o fod . |
| | oesage.N.F.SG siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | yes, I'm sure there are |
432 | FED | pob diwrnod uh maen nhw (y)n anfon e_bost [?] uh +/. |
| | pobeach.PREQ diwrnodday.N.M.SG uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN e_bostemail.N.M.SG uher.IM . |
| | every day they send an email, er... |
433 | MEL | maen nhw (y)n anfon mm +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anfonsend.V.INFIN mmmm.IM . |
| | they send, mmm... |
434 | FED | cwmni efo bws mini efo &m uh &b bws uh (.) mawr a +... |
| | cwmnicompany.N.M.SG efowith.PREP bwsbus.N.M.SG minimini.ADJ efowith.PREP uher.IM bwsbus.N.M.SG uher.IM mawrbig.ADJ aand.CONJ . |
| | a company with a minibus, with a large bus, and... |
435 | MEL | mm ia ia wedyn mae rhain yn saith a [/] (.) a [/] a (y)r cesys . |
| | mmmm.IM iayes.ADV iayes.ADV wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES rhainthese.PRON ynPRT saithseven.NUM aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF cesyscases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL . |
| | mmm, yes, so there are seven of them, and the cases |
436 | MEL | mae bws bach yn ddigon . |
| | maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT ddigonenough.QUAN+SM . |
| | a small bus is enough |
437 | FED | síS mae bws bach i [/] i [/] i uh criw bach wel (.) mae (y)n gweithio yn dda iawn . |
| | síyes.ADV maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG bachsmall.ADJ ito.PREP ito.PREP ito.PREP uher.IM criwcrew.N.M.SG bachsmall.ADJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, a small bus for a small group, well, it works very well |
438 | MEL | +< yndy (.) yn iawn . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, fine |
439 | MEL | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
440 | FED | maen nhw yn hapus iawn efo uh westy arall . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT hapushappy.ADJ iawnvery.ADV efowith.PREP uher.IM westyhotel.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | they're very happy with another hotel |
441 | FED | westy CalafateCS . |
| | westyhotel.N.M.SG+SM Calafatename . |
| | Hotel Calafate |
442 | MEL | ohCS ydy . |
| | ohoh.IM ydybe.V.3S.PRES . |
| | oh yes |
443 | FED | síS (.) uh +... |
| | síyes.ADV uher.IM . |
| | yes, er... |
444 | MEL | o [/] o [//] oedd RhianCS yn deud bod o gwesty braf iawn . |
| | oof.PREP ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF Rhianname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S gwestyhotel.N.M.SG braffine.ADJ iawnvery.ADV . |
| | Rhian says it's a very nice hotel |
445 | MEL | síS yn y canol dref . |
| | síyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG dreftown.N.F.SG+SM . |
| | yes, in the town centre |
446 | FED | a mae (y)r pris yn dda hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF prisprice.N.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | and the price is good too |
447 | FED | mae <ddim yn> [/] ddim yn ddrud iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | it's not too expensive |
448 | MEL | +< pris yn dda ? |
| | prisprice.N.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | price is good? |
449 | OSE | www . |
| | . |
| | |
450 | FED | ond mae +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | but it's... |
451 | MEL | mae o ddim yn ddrud ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM ? |
| | it's not expensive? |
452 | FED | ddim yn ddrud iawn . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | not very expensive |
453 | MEL | faint oedd o (y)n costio ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT costiocost.V.INFIN ? |
| | how much did it cost? |
454 | MEL | can (.) doler ? |
| | cancan.N.M.SG dolerdollar.N.F.SG ? |
| | 100 dollars? |
455 | FED | uh rywbeth [///] can doler rywbeth . |
| | uher.IM rywbethsomething.N.M.SG+SM cancan.N.M.SG dolerdollar.N.F.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | er, something... 100 dollars something |
456 | MEL | can doler y noson . |
| | cancan.N.M.SG dolerdollar.N.F.SG ythe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG . |
| | 100 dollars a night |
457 | FED | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
458 | MEL | cynnwys brecwast . |
| | cynnwyscontent.N.M.SG.[or].contain.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG . |
| | including breakfast |
459 | FED | ond mae efo (.) ryw(beth) [/] ryw(beth) [/] rywbeth [/] rywbeth efo spaCS a +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM efowith.PREP spaspa.N.M.SG aand.CONJ . |
| | but it's got something with a spa, and... |
460 | MEL | +< rywbeth tebyg i Buenos_AiresCS canol [?] . |
| | rywbethsomething.N.M.SG+SM tebygsimilar.ADJ ito.PREP Buenos_Airesname canolmiddle.N.M.SG . |
| | something like Buenos Aires centre |
461 | MEL | ahCS mm +... |
| | ahah.IM mmmm.IM . |
| | |
462 | FED | mae uh (.) westy xxx [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM westyhotel.N.M.SG+SM . |
| | there's the hotel [...] |
463 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
464 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
465 | OSE | www . |
| | . |
| | |
466 | MEL | [- spa] qué rico este chocolate ! |
| | quéhow.ADV riconice.ADJ.M.SG estethis.ADJ.DEM.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG ! |
| | this chocolate's so delicious! |
467 | OSE | www . |
| | . |
| | |
468 | MEL | [- spa] te gusta ? |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S gustalike.V.3S.PRES ? |
| | do you like it? |
469 | OSE | www . |
| | . |
| | |
470 | MEL | [- spa] &na qué gusto tiene . |
| | quéwhat.INT gustotaste.N.M.SG tienehave.V.3S.PRES . |
| | what a nice taste |
471 | OSE | www . |
| | . |
| | |
472 | MEL | [- spa] a c(h)ocolate nada más ? |
| | ato.PREP chocolatechocolate.N.M.SG nadanothing.PRON másmore.ADV ? |
| | just a choccy? |
473 | FED | [- spa] tú te estás comiendo el puro chocolate no más ? |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S estásbe.V.2S.PRES comiendoeat.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG puropure.ADJ.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG nonot.ADV másmore.ADV ? |
| | are you only eating the chocolate? |
474 | MEL | [- spa] +< pero nosotros no invitamos a tu papá . |
| | perobut.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nonot.ADV invitamosinvite.V.1P.PAST.[or].invite.V.1P.PRES ato.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | but we didn't invite your daddy |
475 | FED | [- spa] sí se está comiendo todo el puro chocolate sola no ? |
| | síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP estábe.V.3S.PRES comiendoeat.V.PRESPART todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG puropure.ADJ.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG solaonly.ADJ.F.SG nonot.ADV ? |
| | yes, she's just eating the chocolate on its own isn't she? |
476 | MEL | +< mmhm quéS ricoS . |
| | mmhmmmhm.IM quéhow.ADV riconice.ADJ.M.SG . |
| | how delicious |
477 | FED | [- spa] xxx me voy a comer ésta redondita . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP comereat.V.INFIN éstathis.PRON.DEM.F.SG redonditaround.ADJ.F.SG.DIM . |
| | I am going to eat this little round one |
478 | OSE | www . |
| | . |
| | |
479 | MEL | &=laugh . |
| | . |
| | |
480 | FED | &=laugh . |
| | . |
| | |
481 | MEL | [- spa] qué viva sos ehCS ! |
| | quéhow.ADV vivalive.ADJ.F.SG.[or].live.V.13S.SUBJ.PRES sosbe.V.2S.PRES eheh.IM ! |
| | you're so clever! |
482 | FED | [- spa] una trufa . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG trufatruffle.N.F.SG . |
| | a truffle |
483 | MEL | mmhm quéS ricoS . |
| | mmhmmmhm.IM quéhow.ADV riconice.ADJ.M.SG . |
| | how delicious |
484 | OSE | www . |
| | . |
| | |
485 | MEL | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | fine |
486 | OSE | www . |
| | . |
| | |
487 | MEL | wna i anfon e_bost i [/] i GustavoCS xxx . |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S anfonsend.V.INFIN e_bostemail.N.M.SG ito.PREP ito.PREP Gustavoname . |
| | I'll send Gustavo a message [...] |
488 | MEL | [- spa] ciruela xxx ? |
| | ciruelaplum.N.F.SG ? |
| | plum [...] |
489 | MEL | [- spa] puro chocolate . |
| | puropure.ADJ.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG . |
| | just chocolate |
490 | MEL | [- spa] no no si vos me das a mí yo te doy a vos . |
| | nonot.ADV nonot.ADV siif.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S meme.PRON.OBL.MF.1S dasgive.V.2S.PRES ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S doygive.V.1S.PRES ato.PREP vosyou.PRON.OBJ.2S . |
| | no, no, if you give to me, I give to you |
491 | MEL | [- spa] hagamos un cambio . |
| | hagamosdo.V.1P.SUBJ.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cambioswitch.N.M.SG . |
| | lets do a swap |
492 | MEL | [- spa] yo te doy un chocolate que es puro chocolate . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S doygive.V.1S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES puropure.ADJ.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG . |
| | I give you a chocolate that's just pure chocolate |
493 | MEL | [- spa] y yo me como el chocolate con una ciruela . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S comolike.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG ciruelaplum.N.F.SG . |
| | and I eat the chocolate with a plum |
494 | MEL | [- spa] te parece bonito (.) que yo me coma el chocolate con una ciruela ? |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S pareceseem.V.3S.PRES bonitopretty.ADJ.M.SG quethan.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S comacoma.N.F.SG.[or].coma.N.M.SG.[or].eat.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG ciruelaplum.N.F.SG ? |
| | do you think it is nice that I eat a chocolate with a plum? |
495 | MEL | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
496 | MEL | [- spa] qué viva esta chica ehCS ? |
| | quéhow.ADV vivalive.ADJ.F.SG.[or].live.V.13S.SUBJ.PRES estathis.ADJ.DEM.F.SG chicalad.N.F.SG eheh.IM ? |
| | how clever that girl is, eh? |
497 | MEL | [- spa] no no no . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV . |
| | no no no |
498 | MEL | [- spa] cómetelo todo . |
| | cómeteloeat.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] todoeverything.PRON.M.SG . |
| | eat it all |
499 | OSE | www . |
| | . |
| | |
500 | MEL | [- spa] pues no me pises el cable . |
| | puesthen.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S pisesstep.V.2S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG cablewire.N.M.SG . |
| | don't step on the cable |
501 | MEL | [- spa] te estoy diciendo (.) no me pises el cable . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S estoybe.V.1S.PRES diciendotell.V.PRESPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S pisesstep.V.2S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG cablewire.N.M.SG . |
| | I'm telling you not to step on the cable |
502 | MEL | [- spa] pero no te comés otro ehCS . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S coméseat.V.2S.PRES otroother.PRON.M.SG eheh.IM . |
| | but you're not eating another one |
503 | MEL | [- spa] no no te comés otro . |
| | nonot.ADV nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S coméseat.V.2S.PRES otroother.PRON.M.SG . |
| | no, you're not eating another one |
504 | OSE | www . |
| | . |
| | |
505 | MEL | [- spa] pero AnaCS fue y volvió FedericoCS ? |
| | perobut.CONJ Ananame fuebe.V.3S.PAST yand.CONJ volvióreturn.V.3S.PAST Federiconame ? |
| | but did Ana go and did Federico come back? |
506 | FED | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
507 | FED | [- spa] pero yo no la vi cortando el pasto cuando preguntó LynCS . |
| | perobut.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S visee.V.1S.PAST cortandocut.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG pastopasture.N.M.SG cuandowhen.CONJ preguntóask.V.3S.PAST Lynname . |
| | but I didn't see her cutting the grass when Lyn asked |
508 | MEL | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
509 | FED | [- spa] xxx salió y estaba xxx el pasto . |
| | salióexit.V.3S.PAST yand.CONJ estababe.V.13S.IMPERF elthe.DET.DEF.M.SG pastopasture.N.M.SG . |
| | [...] went out and she was [...] the grass |
510 | FED | [- spa] y de repente se fue . |
| | yand.CONJ deof.PREP repentesuddenly.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP fuego.V.3S.PAST . |
| | and suddenly she left |
511 | OSE | www . |
| | . |
| | |
512 | MEL | [- spa] pero cómetelo todo . |
| | perobut.CONJ cómeteloeat.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] LO[PRON.M.3S] todoeverything.PRON.M.SG . |
| | but eat it all |
513 | OSE | www . |
| | . |
| | |
514 | MEL | [- spa] una cremita de dulce leche . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG cremitacream.N.F.SG.DIM deof.PREP dulcesweet.ADJ.M.SG lechemilk.N.F.SG . |
| | a sweet creamy froth of milk |
515 | MEL | [- spa] ahCS una nuez parece . |
| | ahah.IM unaa.DET.INDEF.F.SG nuezwalnut.N.F.SG pareceseem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES . |
| | ah it looks like a nut |
516 | OSE | www . |
| | . |
| | |
517 | MEL | [- spa] una nuez . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG nuezwalnut.N.F.SG . |
| | a nut |
518 | OSE | www . |
| | . |
| | |
519 | MEL | [- spa] sí cómete la nuez también . |
| | síyes.ADV cómeteeat.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] lathe.DET.DEF.F.SG nuezwalnut.N.F.SG tambiéntoo.ADV . |
| | yes, eat the nut as well |
520 | MEL | [- spa] bueno a pescar no van a ir más . |
| | buenowell.E ato.PREP pescarfish.V.INFIN nonot.ADV vango.V.3P.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN másmore.ADV . |
| | well, they're not going to fish any more |
521 | FED | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no |
522 | MEL | [- spa] no no no . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV . |
| | no no no |
523 | MEL | ond uh (.) mi [/] mi wnaeth y ddau mwynhau ddoe do ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM miPRT.AFF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM mwynhauenjoy.V.INFIN ddoeyesterday.ADV doyes.ADV.PAST ? |
| | but, er, they both enjoyed it yesterday, didn't they? |
524 | FED | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes |
525 | MEL | ti (y)n meddwl . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | you think |
526 | FED | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes |
527 | MEL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
528 | FED | doedd dim digon o amser i [/] i [/] i wneud y +... |
| | doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG dimnot.ADV digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF . |
| | there wasn't enough time to do the... |
529 | MEL | ++ pysgota xxx go_iawn . |
| | pysgotafish.V.2S.IMPER go_iawnreally.ADV . |
| | ...[..] proper fishing |
530 | FED | +< xxx wel ti (y)n gwybod dan [/] dan ni (y)n angen uh dechrau yn gynnar yn y bore tua &sa hanner awr wedi saith neu rhywbeth i [/] i bod yn yr uh (.) uh uh +/. |
| | welwell.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN danunder.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT angenneed.N.M.SG uher.IM dechraubegin.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG tuatowards.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP saithseven.NUM neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP ito.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM uher.IM uher.IM . |
| | [...] well, you know we need to start early in the morning, around 7:30 or something, to be in the, er... |
531 | MEL | +< hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
532 | MEL | ond ydy +/? |
| | ondbut.CONJ ydybe.V.3S.PRES ? |
| | but is...? |
533 | FED | +, i bod yn y dŵr uh (.) tua naw . |
| | ito.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG uher.IM tuatowards.PREP nawnine.NUM . |
| | ...to be in the water around 9 |
534 | FED | a dechrau pysgota yn y bore . |
| | aand.CONJ dechraubegin.V.INFIN pysgotafish.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and to start fishing in the morning |
535 | FED | ac wedyn stopio a wedyn pysgota yn y pnawn . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV stopiostop.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV pysgotafish.V.2S.IMPER.[or].fish.V.3S.PRES.[or].fish.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | and then stopping and then fishing in the afternoon |
536 | FED | a pysgota (.) ryw wyth awr . |
| | aand.CONJ pysgotafish.V.INFIN rywsome.PREQ+SM wytheight.NUM awrhour.N.F.SG . |
| | and fishing for about 8 hours |
537 | FED | hei EurosCS (..) dach chi wedi bod yn CalafateCS ? |
| | heisow.V.2S.PRES Eurosname dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Calafatename ? |
| | hey Euros, have you been in Calafate? |
538 | FED | EurosCS ? |
| | Eurosname ? |
| | |
539 | OSE | www . |
| | . |
| | |
540 | FED | dach chi wedi bod yn CalafateCS ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Calafatename ? |
| | have you been in Calafate? |
541 | OSE | www . |
| | . |
| | |
542 | FED | do ? |
| | doyes.ADV.PAST ? |
| | yes? |
543 | FED | yn y west(y) ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF westyhotel.N.M.SG+SM ? |
| | |
544 | OSE | www . |
| | . |
| | |
545 | FED | ahCS reit reit oes [/] oes westy mawr yn +/? |
| | ahah.IM reitquite.ADV reitquite.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF westyhotel.N.M.SG+SM mawrbig.ADJ ynPRT ? |
| | ah right, right, is there a big hotel in...? |
546 | OSE | www . |
| | . |
| | |
547 | FED | ohCS reit . |
| | ohoh.IM reitquite.ADV . |
| | oh right |
548 | OSE | www . |
| | . |
| | |
549 | FED | wel mae MelbaCS wedi mynd i (y)r uh tŷ bach uh mynd â CatrinCS i (y)r tŷ bach . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Melbaname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG bachsmall.ADJ uher.IM myndgo.V.INFIN âwith.PREP Catrinname ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | well, Melba's gone to the toilet, er, taken Catrin to the toilet |
550 | OSE | www . |
| | . |
| | |
551 | OSE | www . |
| | . |
| | |
552 | FED | chi (y)n angen rywbeth ? |
| | chiyou.PRON.2P ynPRT angenneed.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM ? |
| | you need anything? |
553 | OSE | www . |
| | . |
| | |
554 | FED | +< mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | |
555 | FED | reit . |
| | reitquite.ADV . |
| | right |
556 | OSE | www . |
| | . |
| | |
557 | FED | ahCS siŵr o fod <fel mae> [?] llyfr (y)ma ond +... |
| | ahah.IM siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV ondbut.CONJ . |
| | ah, I'm sure, like this book is, but... |
558 | OSE | www . |
| | . |
| | |
559 | OSE | www . |
| | . |
| | |
560 | FED | +< llyfr (y)ma . |
| | llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | |
561 | OSE | www . |
| | . |
| | |
562 | MEL | dala (y)r bws iawn dach chi (we)di rhoi digon o ddillad amdanach ? |
| | dalapay.V.3S.PRES+SM yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG iawnOK.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP rhoigive.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP ddilladclothes.N.M.PL+SM amdanachfor_you.PREP+PRON.2P ? |
| | catch the bus, right, have you put on enough clothes |
563 | OSE | www . |
| | . |
| | |
564 | MEL | ohCS siŵr iawn siŵr iawn siŵr iawn (.) cyfeiriad xxx . |
| | ohoh.IM siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV cyfeiriaddirection.N.M.SG . |
| | oh, for sure, for sure, for sure, the address [...] |
565 | OSE | www . |
| | . |
| | |
566 | MEL | na wna i roi o (y)n_ôl at hwn . |
| | nano.ADV wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV atto.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | no, I'll put it back onto this |
567 | MEL | dan ni (y)n dal i siarad . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dalstill.ADV ito.PREP siaradtalk.V.INFIN . |
| | we're still talking |
568 | OSE | www . |
| | . |
| | |
569 | MEL | sut oedd roid hwn ? |
| | suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF roidgive.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ? |
| | how did you put this on? |
570 | FED | [- spa] xxx así . |
| | asíthus.ADV . |
| | [...] so |
571 | MEL | fel (y)na ? |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV ? |
| | like that? |
572 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
573 | OSE | www . |
| | . |
| | |
574 | MEL | be ? |
| | bewhat.INT ? |
| | what? |
575 | MEL | ohCS roi [?] hwnna allan . |
| | ohoh.IM roigive.V.INFIN+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG allanout.ADV . |
| | oh, put that out |
576 | FED | ohCS (dy)na ti . |
| | ohoh.IM dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S . |
| | oh there you are |
577 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
578 | MEL | uh be oedd ThomasCS ? |
| | uher.IM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Thomasname ? |
| | er, what was it, Thomas? |
579 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
580 | MEL | o(eddw)n i (we)di weld o gynnau . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP weldsee.V.INFIN+SM oof.PREP gynnaulight.V.INFIN+SM . |
| | I'd seen it just now |
581 | MEL | ond dw i (we)di anghofio . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP anghofioforget.V.INFIN . |
| | but I've forgotten |
582 | MEL | uh ThomasCS (.) ClaraCS ClaraCS . |
| | uher.IM Thomasname Claraname Claraname . |
| | |
583 | MEL | ClaraCS . |
| | Claraname . |
| | |
584 | MEL | San_MartinCS un tri wyth dau esperaS . |
| | San_Martinname unone.NUM trithree.NUM.M wytheight.NUM dautwo.NUM.M esperawait.V.2S.IMPER.[or].wait.V.3S.PRES . |
| | San Martin 1-3-8-2, wait |
585 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
586 | MEL | [- spa] +< voy a ponerla acá . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP ponerlaput.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] acáhere.ADV . |
| | I am going to put it here. |
587 | OSE | www . |
| | . |
| | |
588 | MEL | [- spa] esperame un segundo . |
| | esperamewait.V.2S.IMPER+ME[PRON.MF.1S] unone.DET.INDEF.M.SG segundosecond.N.M.SG . |
| | hold on for a second |
589 | MEL | un tri wyth dau . |
| | unone.NUM trithree.NUM.M wytheight.NUM dautwo.NUM.M . |
| | 1-3-8-2 |
590 | MEL | un tri wyth dau . |
| | unone.NUM trithree.NUM.M wytheight.NUM dautwo.NUM.M . |
| | 1-3-8-2 |
591 | MEL | ti (ddi)m isio (y)r ffôn dw i (we)di deud wrthyn nhw +/. |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | you don't want the phone, I've told them... |
592 | OSE | www . |
| | . |
| | |
593 | MEL | San_MartinCS . |
| | San_Martinname . |
| | |
594 | OSE | www . |
| | . |
| | |
595 | MEL | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
596 | FED | croeso . |
| | croesowelcome.N.M.SG . |
| | you're welcome |
597 | MEL | wel hwyl (.) hwyl hwyl fawr . |
| | welwell.IM hwylfun.N.F.SG hwylfun.N.F.SG hwylfun.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | wel, goodbye |
598 | OSE | +< www . |
| | . |
| | |
599 | OSE | www . |
| | . |
| | |
600 | MEL | ia rywbryd y pnawn . |
| | iayes.ADV rywbrydat_some_stage.ADV+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | yes, some time in the afternoon |
601 | FED | tan tro nesaf . |
| | tanuntil.PREP troturn.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | till next time |
602 | MEL | +< <bydd y> [/] bydd y drws ar agor beth_bynnag <os fydd raid i fi> [//] os dach chi isio ffonio i [/] i fi nôl chi (.) xxx croeso . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG aron.PREP agoropen.V.INFIN beth_bynnaganyway.ADV osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG ffoniophone.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM nôlfetch.V.INFIN chiyou.PRON.2P croesowelcome.N.M.SG . |
| | the door will be open anyway if I have to... if you want to phone for me to fetch you [...] you're welcome |
603 | OSE | +< www . |
| | . |
| | |
604 | OSE | www . |
| | . |
| | |
605 | MEL | gewch chi fys i ddod (y)n_ôl ia ? |
| | gewchget.V.2P.PRES+SM chiyou.PRON.2P fysfinger.N.M.SG+SM ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM yn_ôlback.ADV iayes.ADV ? |
| | you'll get a bus to come back, yes? |
606 | OSE | www . |
| | . |
| | |
607 | MEL | oes oes bob awr cofia . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF bobeach.PREQ+SM awrhour.N.F.SG cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | yes, every hour, remember |
608 | FED | bob awr bob awr . |
| | bobeach.PREQ+SM awrhour.N.F.SG bobeach.PREQ+SM awrhour.N.F.SG . |
| | every hour, every hour |
609 | MEL | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
610 | MEL | yn y pnawn weithiau bob hanner awr yndy ond +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG weithiautimes.N.F.PL+SM bobeach.PREQ+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ondbut.CONJ . |
| | in the afternoon sometimes every half hour, isn't it, but... |
611 | OSE | +< www . |
| | . |
| | |
612 | OSE | www . |
| | . |
| | |
613 | FED | mwynhewch . |
| | mwynhewchenjoy.V.2P.IMPER . |
| | enjoy yourselves |
614 | MEL | iawn (.) hwyl ta . |
| | iawnOK.ADV hwylfun.N.F.SG tabe.IM . |
| | ok, goodbye then |
615 | FED | mae pawb yn mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | everyone's leaving |
616 | MEL | <pawb yn mynd pawb yn mynd> [=! singing] ! |
| | pawbeveryone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN pawbeveryone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ! |
| | everyone going, everyone going ! |
617 | MEL | gei di dynnu llun rŵan CatrinCS . |
| | geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM dynnudraw.V.INFIN+SM llunpicture.N.M.SG rŵannow.ADV Catrinname . |
| | you can draw a picture now, Catrin |
618 | MEL | dynnu llun bach neis . |
| | dynnudraw.V.INFIN+SM llunpicture.N.M.SG bachsmall.ADJ neisnice.ADJ . |
| | draw a nice little picture |
619 | FED | faint oed uh GwynethCS a EurosCS . |
| | fainthow_much.INT oedage.N.M.SG uher.IM Gwynethname aand.CONJ Eurosname . |
| | how old [are] Gwyneth and Euros? |
620 | MEL | +< faint (y)dy oed GwynethCS ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES oedage.N.M.SG Gwynethname ? |
| | how old is Gwyneth? |
621 | MEL | ohCS mae [//] dw i meddwl fod EurosCS saith_deg pedwar a mae GwynethCS +/. |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM Eurosname saith_degseventy.NUM pedwarfour.NUM.M aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Gwynethname . |
| | oh, I think Euros is 74, and Gwyneth is... |
622 | FED | saith_deg pedwar . |
| | saith_degseventy.NUM pedwarfour.NUM.M . |
| | 74 |
623 | MEL | ia rywbeth tebyg . |
| | iayes.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM tebygsimilar.ADJ . |
| | yes, something similar |
624 | FED | <a PaulCS> [/] a PaulCS saith_deg [/] saith_deg wyth . |
| | aand.CONJ Paulname aand.CONJ Paulname saith_degseventy.NUM saith_degseventy.NUM wytheight.NUM . |
| | and Paul 78 |
625 | MEL | +< ddim yn bell . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | not far off |
626 | MEL | mwy . |
| | mwymore.ADJ.COMP . |
| | more |
627 | FED | PaulCS saith_deg chwech . |
| | Paulname saith_degseventy.NUM chwechsix.NUM . |
| | Paul, 76 |
628 | MEL | a saith_deg +//. |
| | aand.CONJ saith_degseventy.NUM . |
| | and seventy... |
629 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
630 | MEL | ahCS ia . |
| | ahah.IM iayes.ADV . |
| | |
631 | FED | saith_deg chwech . |
| | saith_degseventy.NUM chwechsix.NUM . |
| | 76 |
632 | MEL | mm rywbeth fel (y)na ia . |
| | mmmm.IM rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV iayes.ADV . |
| | mm, something like that, yes |
633 | MEL | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
634 | MEL | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
635 | MEL | [- spa] una qué ? |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG quéwhat.INT ? |
| | one what ? |
636 | OSE | www . |
| | . |
| | |
637 | MEL | [- spa] una cosita ? |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG cositathing.N.F.SG.DIM ? |
| | a little thing? |
638 | FED | [- spa] mami está cortando el pasto para armar la cama . |
| | mamiMummy.N.F.SG estábe.V.3S.PRES cortandocut.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG pastopasture.N.M.SG parafor.PREP armararm.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG camabed.N.F.SG . |
| | Mummy is cutting the grass to make the bed |
639 | MEL | [- spa] +< otra [/] otra vez otra vez se me salió este +... |
| | otraother.PRON.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP meme.PRON.OBL.MF.1S salióexit.V.3S.PAST estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | this came out again |
640 | MEL | [- spa] dónde va esta ? |
| | dóndewhere.INT vago.V.3S.PRES estathis.PRON.DEM.F.SG ? |
| | where does it go? |
641 | FED | [- spa] +< ahCS no porque esto para que esto no quede así +... |
| | ahah.IM nonot.ADV porquebecause.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG parafor.PREP quethat.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG nonot.ADV quedestay.V.13S.SUBJ.PRES asíthus.ADV . |
| | no, so that it won't be... |
642 | FED | [- spa] creo que es así . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES asíthus.ADV . |
| | I think it's like this |
643 | OSE | www . |
| | . |
| | |
644 | MEL | [- spa] xxx una florcita ? |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG florcitaflower.N.F.SG.DIM ? |
| | [...] one little flower |
645 | OSE | www . |
| | . |
| | |
646 | MEL | [- spa] una flor bueno . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG florflower.N.F.SG buenowell.E . |
| | one flower, ok |
647 | OSE | www . |
| | . |
| | |
648 | MEL | [- spa] ay ay ay qué chica ! |
| | ayoh.IM ayoh.IM ayoh.IM quéwhat.INT chicalad.N.F.SG ! |
| | oh what a girl ! |
649 | MEL | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
650 | MEL | [- spa] una flor . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG florflower.N.F.SG . |
| | one flower |
651 | MEL | [- spa] así . |
| | asíthus.ADV . |
| | like this |
652 | MEL | [- spa] ay xxx . |
| | ayoh.IM . |
| | |
653 | OSE | www . |
| | . |
| | |
654 | MEL | [- spa] bueno muy bien que usted la +/. |
| | buenowell.E muyvery.ADV biengood.N.M.SG quethat.PRON.REL ustedyou.PRON.SUB.MF.3S lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | well, very good that you ... |
655 | OSE | +< www . |
| | . |
| | |
656 | MEL | [- spa] bueno píntala adentro ahí . |
| | buenowell.E píntalapaint.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] adentroinside.ADV ahíthere.ADV . |
| | well, colour it inside, here |
657 | MEL | [- spa] ahí . |
| | ahíthere.ADV . |
| | here |
658 | MEL | [- spa] dale . |
| | dalegive.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] . |
| | do it |
659 | MEL | [- spa] pintala adentro . |
| | pintalapaint.V.2S.IMPER+LA[PRON.F.3S] adentroinside.ADV . |
| | colour it inside |
660 | MEL | [- spa] con &a qué color ? |
| | conwith.PREP quéwhat.INT colorcolour.N.M.SG ? |
| | which colour? |
661 | OSE | www . |
| | . |
| | |
662 | MEL | [- spa] qué [///] cómo se llama ese color ? |
| | quéwhat.INT cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES esethat.ADJ.DEM.M.SG colorcolour.N.M.SG ? |
| | what do you call that colour ? |
663 | OSE | www . |
| | . |
| | |
664 | MEL | [- spa] cómo no sabés ? |
| | cómohow.INT nonot.ADV sabésknow.V.2S.PRES ? |
| | what, don't you know ? |
665 | OSE | www . |
| | . |
| | |
666 | MEL | melyn muyS bienS muyS bienS CatrinS . |
| | melynyellow.ADJ muyvery.ADV bienwell.ADV muyvery.ADV bienwell.ADV Catrinname . |
| | yellow, very good, very good, Catrin. |
667 | FED | xxx veS estaS estaS xxx en CalafateCS . |
| | vego.V.2S.IMPER.[or].see.V.2S.IMPER estathis.PRON.DEM.F.SG estathis.PRON.DEM.F.SG enwith.PREP+SM Calafatename . |
| | [...] look at this, this [...] in Calafate |
668 | MEL | [- spa] +< ahCS mirá qué lindo que es ! |
| | ahah.IM mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC quéhow.ADV lindocute.ADJ.M.SG quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES ! |
| | ah, how beautiful it looks! |
669 | FED | +< xxx . |
| | . |
| | |
670 | MEL | ajáS xxx . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
671 | MEL | [- spa] no si Luis dijo que estaba buenísimo . |
| | nonot.ADV siif.CONJ Luisname dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ estababe.V.13S.IMPERF buenísimowell.ADJ.M.SG.AUG . |
| | no, yes, Luis said that is was excellent |
672 | FED | [- spa] tiene sba@s:cym un centro de convenciones +... |
| | tienehave.V.3S.PRES sbaunk unone.DET.INDEF.M.SG centrocentre.N.M.SG deof.PREP convencionesconvention.N.F.PL . |
| | it has a spa, a conference centre... |
673 | MEL | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
674 | MEL | [- spa] sí bueno cuando uno va por dos días como ellos no deben haber llegado a ningún lado porque (.) entre que bajaban comían y se iban a dormir y salían a la mañana . |
| | síyes.ADV buenowell.E cuandowhen.CONJ unoone.PRON.M.SG vago.V.3S.PRES porfor.PREP dostwo.NUM díasday.N.M.PL comolike.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P nonot.ADV debenowe.V.3P.PRES haberhave.V.INFIN llegadoget.V.PASTPART ato.PREP ningúnno.ADJ.M.SG ladoside.N.M.SG porquebecause.CONJ entrebetween.PREP quethat.CONJ bajabanlower.V.3P.IMPERF comíaneat.V.3P.IMPERF yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP ibango.V.3P.IMPERF ato.PREP dormirsleep.V.INFIN yand.CONJ salíanexit.V.3P.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | yes, well, when you go for two days, like they did, they shouldn't have gone anywhere, because they went down to eat, they went to sleep, and they left in the morning |
675 | FED | [- spa] a parte salían de excursiones en un tiempo que no había xxx . |
| | ato.PREP partepart.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES salíanexit.V.3P.IMPERF deof.PREP excursionesexcursion.N.F.PL enin.PREP unone.DET.INDEF.M.SG tiempotime.N.M.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV habíahave.V.13S.IMPERF . |
| | on the other hand, they went on excursions at a time when there weren't [...] |
676 | OSE | www . |
| | . |
| | |
677 | MEL | +< um . |
| | umum.IM . |
| | |
678 | MEL | [- spa] y y cuánto sale dice el precio ahí ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG saleexit.V.3S.PRES dicetell.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG precioprice.N.M.SG ahíthere.ADV ? |
| | and what does it says the price is? |
679 | OSE | www . |
| | . |
| | |
680 | FED | [- spa] ehCS a ver por ahí que me acuerde porque +... |
| | eheh.IM ato.PREP versee.V.INFIN porfor.PREP ahíthere.ADV quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S acuerderemind.V.13S.SUBJ.PRES porquebecause.CONJ . |
| | let me see, let me remember, because... |
681 | FED | [- spa] xxx unos ciento treinta dólares por día . |
| | unosone.DET.INDEF.M.PL cientohundred.N.M.SG treintathirty.NUM dólaresdollar.N.M.PL porfor.PREP díaday.N.M.SG . |
| | around 130 dollars per day |
682 | MEL | +< ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | |
683 | FED | [- spa] +< xxx como ciento treinta dólares por ahí . |
| | comolike.CONJ cientohundred.N.M.SG treintathirty.NUM dólaresdollar.N.M.PL porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | around 130 dollars, around that |
684 | MEL | [- spa] +< ciento treinta . |
| | cientohundred.N.M.SG treintathirty.NUM . |
| | 130 |
685 | MEL | [- spa] ah . |
| | ahah.IM . |
| | |
686 | OSE | www . |
| | . |
| | |
687 | MEL | [- spa] sí pintála pintála . |
| | síyes.ADV pintálapaint.V.2P.IMPER.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] pintálapaint.V.2P.IMPER.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] . |
| | yes, colour it, colour it |
688 | MEL | [- spa] no no yo no . |
| | nonot.ADV nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV . |
| | no no I don't |
689 | MEL | [- spa] yo estoy diciendo otra cosa . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S estoybe.V.1S.PRES diciendotell.V.PRESPART otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG . |
| | I am saying something else |
690 | MEL | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
691 | FED | [- spa] viste este <es un> [/] es un nivel de como decir xxx de BuenosCS AiresCS &e &e &e . |
| | vistesee.V.2S.PAST estethis.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG nivellevel.N.M.SG deof.PREP comolike.CONJ decirtell.V.INFIN deof.PREP Buenosname Airesname . |
| | see, this has a level like, how to say, [...] from Buenos Aires |
692 | MEL | [- spa] y más o menos &e siguen siendo veinte estaba en el centro en BuenosCS AiresCS . |
| | yand.CONJ másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV siguenfollow.V.3P.PRES siendobe.V.PRESPART veintetwenty.NUM estababe.V.13S.IMPERF enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG centrocentre.N.M.SG enin.PREP Buenosname Airesname . |
| | and there were still 20, more or less, at the centre in Buenos Aires |
693 | FED | [- spa] +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
694 | FED | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
695 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
696 | FED | [- spa] tiene estilo xxx . |
| | tienehave.V.3S.PRES estilostyle.N.M.SG . |
| | it has style |
697 | MEL | [- spa] +< sí sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes, yes |
698 | FED | [- spa] pero eso está bueno oíste ? |
| | perobut.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG estábe.V.3S.PRES buenowell.E oístehear.V.2S.PAST ? |
| | but this is good, isn't it? |
699 | MEL | [- spa] claro con madera y +... |
| | claroof_course.E conwith.PREP maderalumber.N.F.SG yand.CONJ . |
| | of course, with wood and... |
700 | FED | [- spa] y [/] y &k cosas buenas viste . |
| | yand.CONJ yand.CONJ cosassew.V.2S.SUBJ.PRES buenaswell.ADJ.F.PL vistesee.V.2S.PAST . |
| | and good stuff |
701 | FED | [- spa] si mira los sillones +... |
| | siif.CONJ miralook.V.3S.PRES losthe.DET.DEF.M.PL sillonesarmchair.N.M.PL . |
| | yes, look, the armchairs... |
702 | FED | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | well |
703 | FED | [- spa] xxx una de esas no ? |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG deof.PREP esasthat.PRON.DEM.F.PL nonot.ADV ? |
| | [...] one of those, right? |
704 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
705 | MEL | [- spa] +< no él es dueño . |
| | nonot.ADV élhe.PRON.SUB.M.3S esbe.V.3S.PRES dueñoowner.N.M.SG . |
| | no, he's the owner |
706 | FED | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
707 | MEL | CatrinCS noS golpeésS despacitoS asíS . |
| | Catrinname nonot.ADV golpeésstrike.V.2S.SUBJ.PRES despacitoslowly.ADV asíthus.ADV . |
| | Catrin, don't hit it, do it slowly |
708 | MEL | [- spa] luego y se rompen las puntas . |
| | luegonext.ADV yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP rompensmash.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL puntastip.N.F.PL . |
| | then the tips of the pens will break |
709 | MEL | [- spa] me oís ? |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S oíshear.V.2P.PRES ? |
| | do you hear me? |
710 | MEL | CatrinCS . |
| | Catrinname . |
| | |
711 | FED | [- spa] así Catrin así sin golpear . |
| | asíthus.ADV Catrinname asíthus.ADV sinwithout.PREP golpearstrike.V.INFIN . |
| | like this, Catrin, like this, without hitting |
712 | FED | [- spa] no sin golpear . |
| | nonot.ADV sinwithout.PREP golpearstrike.V.INFIN . |
| | no, without hitting it |
713 | MEL | [- spa] +< porque tiene una telita ella de xxx . |
| | porquebecause.CONJ tienehave.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG telitacloth.N.F.SG.DIM ellashe.PRON.SUB.F.3S deof.PREP . |
| | because it has a little piece of cloth of [...] |
714 | FED | [- spa] +< claro si lo golpeás xxx . |
| | claroof_course.E siif.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S golpeásstrike.V.2S.PRES . |
| | of course, if you hit it [...] |
715 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
716 | MEL | [- spa] bueno yo me voy a xxx +/. |
| | buenowell.E yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP . |
| | well, I am going to [...] |
717 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
718 | MEL | [- spa] a ver ? |
| | ato.PREP versee.V.INFIN ? |
| | let's see |
719 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
720 | OSE | www . |
| | . |
| | |
721 | FED | [- spa] &=laugh ahCS no . |
| | ahah.IM nonot.ADV . |
| | ah, no |
722 | MEL | [- spa] +< ahCS qué viva . |
| | ahah.IM quéhow.ADV vivalive.ADJ.F.SG.[or].live.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | ah, so clever |
723 | MEL | [- spa] mirá yo te enseño como . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S enseñoteach.V.1S.PRES comolike.CONJ . |
| | look, I'll teach you how |
724 | MEL | [- spa] querés que te enseñe como pintar ? |
| | queréswant.V.2S.PRES quethat.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S enseñeteach.V.13S.SUBJ.PRES comolike.CONJ pintarpaint.V.INFIN ? |
| | would you like me to teach you how to paint? |
725 | FED | [- spa] así . |
| | asíthus.ADV . |
| | like this |
726 | FED | xxx . |
| | . |
| | |
727 | MEL | [- spa] mira ve xxx . |
| | miralook.V.2S.IMPER vesee.V.2S.IMPER.[or].go.V.2S.IMPER.[or].see.V.3S.PRES . |
| | look, see |
728 | MEL | [- spa] a ver ? |
| | ato.PREP versee.V.INFIN ? |
| | let's see |
729 | OSE | www . |
| | . |
| | |
730 | MEL | [- spa] así no . |
| | asíthus.ADV nonot.ADV . |
| | not like this |
731 | FED | [- spa] xxx para siempre . |
| | parafor.PREP siemprealways.ADV . |
| | [...] forever |
732 | FED | [- spa] ahora sí . |
| | ahoranow.ADV síyes.ADV . |
| | now, yes |
733 | MEL | [- spa] +< a ver ? |
| | ato.PREP versee.V.INFIN ? |
| | let's see |
734 | MEL | &u &gua . |
| | . |
| | |
735 | MEL | [- spa] mirá pero si yo te hago números acá . |
| | mirálook.V.2P.IMPER.PRECLITIC perobut.CONJ siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S hagodo.V.1S.PRES númerosnumeral.N.M.PL acáhere.ADV . |
| | look, but if I draw you numbers here |
736 | MEL | [- spa] uno dos tres cuatro y cinco . |
| | unoone.NUM dostwo.NUM tresthree.NUM cuatrofour.NUM yand.CONJ cincofive.NUM . |
| | one, two, three, four, and five |
737 | MEL | [- spa] en galés ahora vamos a hacer . |
| | enin.PREP galésWelsh.N.M.SG ahoranow.ADV vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN . |
| | now, we are going to do them in welsh |
738 | MEL | un (.) dau (.) tri (.) pedwar . |
| | unone.NUM dautwo.NUM.M trithree.NUM.M pedwarfour.NUM.M . |
| | one, two, three, four |
739 | MEL | [- spa] este cómo se llama ? |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES ? |
| | what do you call this? |
740 | MEL | pump . |
| | pumpfive.NUM . |
| | five |
741 | MEL | [- spa] muy bien . |
| | muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | very good |
742 | FED | [- spa] +< muy bien . |
| | muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | very good |
743 | MEL | [- spa] a ver a ver vos ahora . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN ato.PREP versee.V.INFIN vosyou.PRON.SUB.2S ahoranow.ADV . |
| | let's see, let's see, now it's your turn |
744 | OSE | www . |
| | . |
| | |
745 | MEL | [- spa] yo escribo y vos me decís los números . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S escribowrite.V.1S.PRES yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S meme.PRON.OBL.MF.1S decístell.V.2P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL númerosnumeral.N.M.PL . |
| | I write and you tell me the numbers |
746 | MEL | un . |
| | unone.NUM . |
| | one |
747 | OSE | www . |
| | . |
| | |
748 | MEL | dau . |
| | dautwo.NUM.M . |
| | two |
749 | OSE | www . |
| | . |
| | |
750 | MEL | tri . |
| | trithree.NUM.M . |
| | three |
751 | OSE | www . |
| | . |
| | |
752 | MEL | &pe +... |
| | . |
| | |
753 | OSE | www . |
| | . |
| | |
754 | MEL | pedwar . |
| | pedwarfour.NUM.M . |
| | four |
755 | OSE | www . |
| | . |
| | |
756 | MEL | pump . |
| | pumpfive.NUM . |
| | five |
757 | MEL | [- spa] muy bien . |
| | muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | very good |
758 | FED | [- spa] +< muy bien . |
| | muyvery.ADV bienwell.ADV . |
| | very good |
759 | MEL | [- spa] un premio para esta chica tan inteligente ! |
| | unone.DET.INDEF.M.SG premioprize.N.M.SG parafor.PREP estathis.ADJ.DEM.F.SG chicalad.N.F.SG tanso.ADV inteligenteintelligent.ADJ.M.SG ! |
| | a prize for this girl, so clever! |
760 | OSE | www . |
| | . |
| | |
761 | MEL | [- spa] bueno y no me contaste nada qué hiciste anoche ehCS . |
| | buenowell.E yand.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S contasteexplain.V.2S.PAST nadanothing.PRON quéwhat.INT hicistedo.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV eheh.IM . |
| | well, and you didn't tell me anything about what you did last night |
762 | MEL | [- spa] qué cantaste anoche (.) con los chicos con MickeyCS ? |
| | quéwhat.INT cantastesing.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL conwith.PREP Mickeyname ? |
| | what did you sing last night, with the boys, with Mickey? |
763 | FED | [- spa] +< no se cantó nada anoche . |
| | nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP cantósing.V.3S.PAST nadanothing.PRON anoche.ADV.[or].last_night.ADV . |
| | nothing was sung last night |
764 | MEL | [- spa] +< no nada . |
| | nonot.ADV nadanothing.PRON . |
| | no, nothing |
765 | MEL | [- spa] y si no está Alba no canta nadie . |
| | yand.CONJ siif.CONJ nonot.ADV estábe.V.3S.PRES Albaname nonot.ADV cantasing.V.3S.PRES nadieno-one.PRON . |
| | if Alba is not there, nobody sings |
766 | FED | [- spa] +< qué lío tanto discurso . |
| | quéwhat.INT líowrap.V.1S.PRES tantoso_much.ADJ.M.SG discursospeech.N.M.SG . |
| | what a problem, so much talking |
767 | MEL | noS noS uh uh +... |
| | nonot.ADV nonot.ADV uher.IM uher.IM . |
| | no, no |
768 | FED | [- spa] +< eso es una cagada . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG cagadashit.V.F.SG.PASTPART . |
| | that's crap |
769 | FED | [- spa] tanto agradecimiento xxx . |
| | tantoso_much.ADJ.M.SG agradecimientogratitude.N.M.SG . |
| | so much gratitude [...] |
770 | FED | [- spa] pa(ra) empezar que xxx como demagógico viste lo que está diciendo +//. |
| | parafor.PREP empezarbegin.V.INFIN quethat.CONJ comoeat.V.1S.PRES demagógicodemagogic.ADJ.M.SG vistesee.V.2S.PAST lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES diciendotell.V.PRESPART . |
| | first, [...] it's like demagogic, what they are saying... |
771 | MEL | [- spa] +< sí sí sí sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes, yes, yes, yes |
772 | FED | [- spa] la gente que está acá es(te) dice +"/. |
| | lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES acáhere.ADV estethis.PRON.DEM.M.SG dicetell.V.3S.PRES . |
| | people that are here, say... |
773 | MEL | xxx . |
| | . |
| | |
774 | FED | [- spa] +" bueno podés decidir viste (.) &al alguna cosa (.) una palabrita (.) pero +... |
| | buenowell.E podésbe_able.V.2S.PRES decidirdecide.V.INFIN vistesee.V.2S.PAST algunasome.PRON.F.SG cosathing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG palabritaword.N.F.SG.DIM perobut.CONJ . |
| | well, you can decide some thing, a little word, but... |
775 | FED | [- spa] +" ehCS más vale cantar que es lo más lindo viste . |
| | eheh.IM másmore.ADV valecost.V.2S.IMPER.[or].cost.V.3S.PRES cantarsing.V.INFIN quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG másmore.ADV lindocute.ADJ.M.SG vistesee.V.2S.PAST . |
| | but it's better to sing, which is the most beautiful |
776 | FED | [- spa] una cosa informal xxx no . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG cosathing.N.F.SG informalinformal.ADJ.M.SG nonot.ADV . |
| | an informal thing [...], isn't it ? |
777 | MEL | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
778 | MEL | [- spa] no pero no sabés cómo estaban con cara de traste cuando yo llegué . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ nonot.ADV sabésknow.V.2S.PRES cómohow.INT estabanbe.V.3P.IMPERF conwith.PREP caraface.N.F.SG deof.PREP trastedevastation.N.M.SG cuandowhen.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S lleguéget.V.1S.PAST . |
| | but you don't know that they had sad faces when I arrived |
779 | MEL | [- spa] y me dice OlgaCS +"/. |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES Olganame . |
| | and Olga told me |
780 | MEL | [- spa] +" no pusimos ni la mesa todavía . |
| | nonot.ADV pusimosput.V.1P.PAST ninor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG mesatable.N.F.SG todavíayet.ADV . |
| | we haven't set the table yet |
781 | MEL | [- spa] a la siete . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG sieteseven.NUM . |
| | at seven o'clock |
782 | MEL | [- spa] pero si la intención era que se sentaran a charlar . |
| | perobut.CONJ siif.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG intenciónintention.N.F.SG eraera.N.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP sentaransit.V.3P.SUBJ.IMPERF ato.PREP charlarchat.V.INFIN . |
| | but the ideas was to sit down to have a chat |
783 | MEL | [- spa] no no era que fueran a comer directamente . |
| | nonot.ADV nonot.ADV eraera.N.F.SG quethat.PRON.REL fueranbe.V.3P.SUBJ.IMPERF ato.PREP comereat.V.INFIN directamentestraight.ADV . |
| | they were not eating straight away |
784 | MEL | [- spa] yo no pensaba ni ponerlo +//. |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV pensabathink.V.13S.IMPERF ninor.CONJ ponerloput.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | I wasn't thinking or putting it... |
785 | MEL | [- spa] porque una vez que estás con los platos puestos no te gusta sentarte y [/] y largar este gérmenes arriba de los platos viste . |
| | porquebecause.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL estásbe.V.2S.PRES conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL puestosput.ADJ.M.PL nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S gustalike.V.3S.PRES sentartesit.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] yand.CONJ yand.CONJ largargive.V.INFIN estethis.ADJ.DEM.M.SG gérmenesgerm.N.M.PL arribaup.ADV deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL vistesee.V.2S.PAST . |
| | because once you have the dishes on the table you don't like to sit and spread all the germs on top of them |
786 | FED | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | of course |
787 | MEL | [- spa] pero déjalo xxx un poco un costadito todavía . |
| | perobut.CONJ déjalolet.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LO[PRON.M.3S] unone.DET.INDEF.M.SG pocolittle.ADJ.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG costaditoside.N.M.SG.DIM todavíayet.ADV . |
| | but leave it [...] a little bit aside still |
788 | FED | [- spa] +< sí xxx . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
789 | MEL | [- spa] ponerlo después de las ocho . |
| | ponerloput.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] despuésafterwards.ADV deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL ochoeight.NUM . |
| | place them after eight o'clock |
790 | MEL | [- spa] más informal . |
| | másmore.ADV informalinformal.ADJ.M.SG . |
| | more informal |
791 | FED | [- spa] claro sí sí . |
| | claroof_course.E síyes.ADV síyes.ADV . |
| | of course, yes yes |
792 | MEL | [- spa] todos estaban parados como incómodos . |
| | todoseverything.PRON.M.PL estabanbe.V.3P.IMPERF paradosstall.V.M.PL.PASTPART comolike.CONJ incómodosuncomfortable.ADJ.M.PL . |
| | everyone was standing up uncomfortably |
793 | MEL | [- spa] xxx que no venía nadie . |
| | quethat.CONJ nonot.ADV veníacome.V.13S.IMPERF nadieno-one.PRON . |
| | [...] that nobody was coming |
794 | MEL | [- spa] pero qué lástima esa formalidad tonta que tienen . |
| | perobut.CONJ quéwhat.INT lástimapity.N.F.SG esathat.ADJ.DEM.F.SG formalidadformality.N.F.SG tontasilly.ADJ.F.SG quethat.CONJ tienenhave.V.3P.PRES . |
| | but what a shame this silly formality that they have |
795 | FED | [- spa] <no las mesas arma(das)> [/] las mesas armadas por ahí viste con los manteles puestos pero entonces el resto . |
| | nonot.ADV lasthe.DET.DEF.F.PL mesastable.N.F.PL armadasarm.V.F.PL.PASTPART lasthe.DET.DEF.F.PL mesastable.N.F.PL armadasarm.V.F.PL.PASTPART porfor.PREP ahíthere.ADV vistesee.V.2S.PAST conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL mantelestablecloth.N.M.PL puestosput.ADJ.M.PL perobut.CONJ entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG restoremainder.N.M.SG . |
| | tables set, tablecloth set but then the rest |
796 | MEL | [- spa] no se relajan no . |
| | nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP relajanrelax.V.3P.PRES nonot.ADV . |
| | they don't relax |
797 | MEL | [- spa] bueno sí pero cuan(do) [///] era de siete a ocho era para charlar . |
| | buenowell.E síyes.ADV perobut.CONJ cuandowhen.CONJ eraera.N.F.SG deof.PREP sieteseven.NUM ato.PREP ochoeight.NUM erabe.V.13S.IMPERF parafor.PREP charlarchat.V.INFIN . |
| | well, yes but then, from seven to eight o'clock was supposed to be the time for talking |
798 | MEL | [- spa] entonces sí tenían apuradas poniendo la mesa ante que entraran estos galeses . |
| | entoncesthen.ADV síyes.ADV teníanhave.V.3P.IMPERF apuradashurry.N.F.SG poniendoput.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG mesatable.N.F.SG anteelk.PREP quethat.CONJ entraranenter.V.3P.SUBJ.IMPERF estosthis.ADJ.DEM.M.PL galesesWelsh.N.M.PL . |
| | then I had trouble setting the table before these Welsh people came in |
799 | MEL | [- spa] pero xxx todos viven como nosotros . |
| | perobut.CONJ todoseverything.PRON.M.PL vivenlive.V.3P.PRES comolike.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | but [...] they all live like us |
800 | MEL | [- spa] bueno pero sillones para charlar no hay ? |
| | buenowell.E perobut.CONJ sillonesarmchair.N.M.PL parafor.PREP charlarchat.V.INFIN nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES ? |
| | well, but [there are] chairs for chatting, right? |
801 | MEL | [- spa] hay que sentarse en las sillas . |
| | haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ sentarsesit.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL sillaschair.N.F.PL . |
| | we have to sit in chairs |
802 | FED | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
803 | MEL | [- spa] y bueno pero +... |
| | yand.CONJ buenowell.E perobut.CONJ . |
| | and well, but... |
804 | MEL | [- spa] qué sé yo poner bueno +... |
| | quéwhat.INT sébe.V.2S.IMPER yoI.PRON.SUB.MF.1S ponerput.V.INFIN buenowell.E . |
| | I don't know, it could be placed, well... |
805 | MEL | [- spa] si quieren poner de este lado todos los platos . |
| | siif.CONJ quierenwant.V.3P.PRES ponerput.V.INFIN deof.PREP esteEast.N.M.SG ladoside.N.M.SG todosall.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL . |
| | if they want, they could place all the dishes in this side |
806 | MEL | [- spa] pero dejar el otro lado sin nada por un rato para charlar +... |
| | perobut.CONJ dejarlet.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG ladoside.N.M.SG sinwithout.PREP nadanothing.PRON porfor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG ratowhile.N.M.SG parafor.PREP charlarchat.V.INFIN . |
| | but to leave the other side (of the table) with nothing for a while, to chat... |
807 | MEL | [- spa] tuvieron que hablar parados todo el tiempo . |
| | tuvieronhave.V.3P.PAST quethat.CONJ hablartalk.V.INFIN paradosunemployed.ADJ.M.PL.[or].unemployed.N.M.PL.[or].stall.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].stall.V.M.PL.PASTPART todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG tiempotime.N.M.SG . |
| | they had to chat standing up all the time |
808 | MEL | [- spa] ni que fueran +... |
| | ninor.CONJ quethat.CONJ fueranbe.V.3P.SUBJ.IMPERF . |
| | as if they were... |
809 | FED | [- spa] bueno pero también xxx hace casual xxx hablando con uno o con el otro entonces . |
| | buenowell.E perobut.CONJ tambiéntoo.ADV hacedo.V.3S.PRES casualcasual.ADJ.M.SG hablandotalk.V.PRESPART conwith.PREP unoone.PRON.M.SG oor.CONJ conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG otroother.PRON.M.SG entoncesthen.ADV . |
| | well, but it is also casual [...] talking with one person or with the other one, then |
810 | MEL | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
811 | MEL | [- spa] sí sí no ehCS . |
| | síyes.ADV síyes.ADV nonot.ADV eheh.IM . |
| | yes yes, no |
812 | FED | [- spa] xxx quien se quiere sentar se sienta es ehCS . |
| | quienwhom.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP quierewant.V.3S.PRES sentarsit.V.INFIN seself.PRON.REFL.MF.3SP sientafeel.V.13S.SUBJ.PRES.[or].sit.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES eheh.IM . |
| | [...] whoever wants to sit sits |
813 | MEL | [- spa] sí pero me parece que xxx +/. |
| | síyes.ADV perobut.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ . |
| | yes, but It seems to me that [...]... |
814 | FED | [- spa] pero ahí habría que xxx si esa era la intención . |
| | perobut.CONJ ahíthere.ADV habríahave.V.13S.COND quethat.CONJ siif.CONJ esathat.ADJ.DEM.F.SG eraera.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG intenciónintention.N.F.SG . |
| | but in this case we should have [...] yes, that was the intention |
815 | MEL | [- spa] primero para hacer algo . |
| | primerofirst.ADV parafor.PREP hacerdo.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG . |
| | first, to do something |
816 | FED | [- spa] +< tendríamos que haber hablado con xxx . |
| | tendríamoshave.V.1P.COND quethat.CONJ haberhave.V.INFIN habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP . |
| | we should have have talked with [...] |