The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | LOL | ond oedd hi (y)n deud fod o rhy wlyb fan (y)na oedd . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S rhytoo.ADJ wlybwet.ADJ+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | but she said it was too wet there. |
2 | LOL | <mae o (y)n> [/] mae o (y)n cadw yn damp damp . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN ynPRT dampdamp.ADJ+SM dampdamp.ADJ+SM . |
| | it stays very damp. |
3 | JOS | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
4 | JOS | ond mae (y)r arth [?] yn [/] (..) uh yn +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arthbear.N.M.SG ynPRT uher.IM ynPRT . |
| | but the bear ... |
5 | LOL | ++ yn baeddu (y)n bob man . |
| | ynPRT baeddusoil.V.INFIN ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | ...fouls everywhere. |
6 | JOS | xxx yn baeddu ac yn gadael (..) darnau o +/. |
| | ynPRT baeddusoil.V.INFIN acand.CONJ ynPRT gadaelleave.V.INFIN darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL ohe.PRON.M.3S . |
| | [...] fouls and leaves pieces of... |
7 | LOL | ++ esgyrn . |
| | esgyrnbones.N.M.PL . |
| | ...bones. |
8 | JOS | +, esgyrn (.) yng nghanol y gwair . |
| | esgyrnbones.N.M.PL yngmy.ADJ.POSS.1S nghanolmiddle.N.M.SG+NM ythe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG . |
| | ...bones in the middle of the grass. |
9 | JOS | mae (y)r masîn yn (..) difetha wedyn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG ynPRT difetharuin.V.INFIN wedynafterwards.ADV . |
| | and the machine breaks then. |
10 | LOL | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
11 | LOL | ie ia . |
| | ieyes.ADV iayes.ADV . |
| | yes. |
12 | LOL | wel gobeithio ddaw hi (y)n braf . |
| | welwell.IM gobeithiohope.V.INFIN ddawcome.V.3S.PRES+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT braffine.ADJ . |
| | well, I hope the weather gets nice. |
13 | LOL | mae hi wedi bod yn oer achos +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT oercold.ADJ achosbecause.CONJ . |
| | it has been cold because... |
14 | JOS | (y)chydig bach yn gymylog heddiw . |
| | ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT gymylogcloudy.ADJ+SM heddiwtoday.ADV . |
| | a bit cloudy today. |
15 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
16 | LOL | os (y)dy (h)i (y)n oer (dy)dy rywun ddim awydd symud allan o (y)r tŷ . |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ dydybe.V.3S.PRES.NEG rywunsomeone.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG symudmove.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | if it's cold one doesn't feel like leaving the house. |
17 | JOS | xxx . |
| | . |
| | |
18 | JOS | buenoS (.) be arall sy isio ? |
| | buenowell.E bewhat.INT arallother.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL isiowant.N.M.SG ? |
| | okay, what else do we need? |
19 | LOL | mmhm bydd raid i ni +... |
| | mmhmmmhm.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | mmhm, we will need to... |
20 | LOL | <fedrwn ni fynd> [/] (.) ia fedrwn ni fynd cyn cinio (..) rŵan i nôl xxx . |
| | fedrwnbe_able.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM iayes.ADV fedrwnbe_able.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM cynbefore.PREP ciniodinner.N.M.SG rŵannow.ADV ito.PREP nôlfetch.V.INFIN . |
| | yes, we can go before lunch now, to get some [...]. |
21 | JOS | +< ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
22 | JOS | hwyrach mm +... |
| | hwyrachperhaps.ADV mmmm.IM . |
| | later, mm... |
23 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
24 | JOS | be wneith (.) parti IoloCS efo (y)r bwyd . |
| | bewhat.INT wneithdo.V.3S.FUT+SM partiparty.N.M.SG Ioloname efowith.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG . |
| | what will Iolo's party with the food. |
25 | JOS | <oedd o (y)n> [?] wneud y bwyd ei hunan . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | he used to make the food himself. |
26 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
27 | LOL | <yntau oedd y problem> [?] . |
| | yntauhe.PRON.EMPH.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | that was the problem. |
28 | LOL | mi oedd xxx byth ynglŷn â [//] (..) ag be mae o yn mynd i fwyta . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF bythnever.ADV ynglŷnabout.PREP âwith.PREP agwith.PREP bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM . |
| | [...] never used to [...] in relation to what he's going to eat. |
29 | LOL | &=cough brynwn ni rywbeth reit hawdd i wneud a +... |
| | brynwnbuy.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P rywbethsomething.N.M.SG+SM reitquite.ADV hawddeasy.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | we'll buy something easy to make and... |
30 | JOS | a mae (y)r slipars efo fi maen nhw (y)n dechrau torri . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF sliparsslippers.N.M.PL efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN torribreak.V.INFIN . |
| | and the slippers I have are beginning to tear. |
31 | JOS | mae raid i fi gael slipars newydd . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM gaelget.V.INFIN+SM sliparsslippers.N.M.PL newyddnew.ADJ . |
| | I have to get new slippers. |
32 | LOL | ohCS &=laugh . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
33 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
34 | LOL | fydd raid ti ddisgwyl nes fydd pre(s) [/] [=! laugh] pres y gwlân wedi &=laugh +... |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S ddisgwylexpect.V.INFIN+SM nesnearer.ADJ.COMP fyddbe.V.3S.FUT+SM presmoney.N.M.SG presmoney.N.M.SG ythe.DET.DEF gwlânwool.N.M.SG wediafter.PREP . |
| | we'll have to wait until the wool money has... |
35 | JOS | pan fydden nhw wedi (.) cael pres y gwlân . |
| | panwhen.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP caelget.V.INFIN presmoney.N.M.SG ythe.DET.DEF gwlânwool.N.M.SG . |
| | when they will have had the wool money. |
36 | LOL | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
37 | LOL | &=laugh . |
| | . |
| | |
38 | LOL | ohCS diar &=laugh . |
| | ohoh.IM diardear.IM . |
| | oh dear. |
39 | JOS | ddim [/] ddim [/] (.) ddim cyflog yn ffyddlon efo ni bob mis . |
| | ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM cyflogwage.N.MF.SG ynPRT ffyddlonfaithful.ADJ efowith.PREP niwe.PRON.1P bobeach.PREQ+SM mismonth.N.M.SG . |
| | we don't have a reliable salary every month. |
40 | LOL | &=laugh . |
| | . |
| | |
41 | LOL | &=laugh . |
| | . |
| | |
42 | LOL | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
43 | LOL | <dw (ddi)m we(di)> [/] dw i (ddi)m wedi gweld rei fath â rei (y)na wyt ti yn gwisgo . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN reisome.PREQ+SM fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ reisome.PRON+SM ynathere.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwisgodress.V.INFIN . |
| | I haven't seen any like the ones you're wearing. |
44 | LOL | dw i ddim yn gwybod os ydyn nhw wedi dod â [?] xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP . |
| | I don't know if they have brought [...]. |
45 | JOS | xxx . |
| | . |
| | |
46 | LOL | +< i (y)r madrileñaS maen nhw (y)n addo dod â nhw . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF madrileñamadrilenian.ADJ.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT addopromise.V.INFIN.[or].promise.V.INFIN+SM dodcome.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | they promise to bring them for the woman from Madrid. |
47 | JOS | maen nhw [/] (.) maen nhw i gael yn rywle siŵr . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ynin.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ . |
| | they must be available somewhere. |
48 | LOL | +< bydd raid gofyn . |
| | byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM gofynask.V.INFIN . |
| | have to ask. |
49 | LOL | bydd raid i ni fynd i ofyn &=laugh . |
| | byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM . |
| | we'll have to go and ask. |
50 | JOS | ddim licio (y)r slipars mawr (y)na sy (y)n dod rŵan (.) i (y)r bobl ifanc . |
| | ddimnot.ADV+SM liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF sliparsslippers.N.M.PL mawrbig.ADJ ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ . |
| | don't like those big slippers that are coming along for the young people now. |
51 | LOL | xxx . |
| | . |
| | |
52 | LOL | maen nhw (y)n gyfforddus iawn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gyffordduscomfortable.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | they are very comfortable. |
53 | LOL | (ta)set ti (y)n gwisgo parCS o rei (y)na unwaith (ba)set ti (y)n gweld mor [?] +... |
| | tasetbe.V.2S.PLUPERF.HYP tiyou.PRON.2S ynPRT gwisgodress.V.INFIN parpair.N.M.SG oof.PREP reisome.PRON+SM ynathere.ADV unwaithonce.ADV basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN morso.ADV . |
| | if you wore a pair of those once you'd see how... |
54 | JOS | +< na maen nhw (y)n rhy mawr . |
| | nano.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhytoo.ADJ mawrbig.ADJ . |
| | no, they are too big. |
55 | LOL | meddal neis ac yn arbennig ar_gyfer cerdded i bob [/] (.) bob man . |
| | meddalsoft.ADJ neisnice.ADJ acand.CONJ ynPRT arbennigspecial.ADJ ar_gyferfor.PREP cerddedwalk.V.INFIN ito.PREP bobeach.PREQ+SM bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | nice and soft, especially for walking all over the place. |
56 | LOL | ganol cerrig neu +... |
| | ganolmiddle.N.M.SG+SM cerrigstones.N.F.PL neuor.CONJ . |
| | between stones or... |
57 | JOS | dw i yn licio alpargatasS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN alpargatasespadrille.N.F.PL . |
| | I like espadrilles. |
58 | LOL | ia (.) (dy)na fo . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, there you go. |
59 | LOL | mae alpargatasS yn brifo . |
| | maebe.V.3S.PRES alpargatasespadrille.N.F.PL ynPRT brifohurt.V.INFIN . |
| | espadrilles hurt. |
60 | LOL | mae dy goesau di yn mynd i frifo . |
| | maebe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S goesauleg.N.F.PL+SM diyou.PRON.2S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP frifohurt.V.INFIN+SM . |
| | your legs are going to hurt. |
61 | LOL | ti (y)n +... |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | you are... |
62 | JOS | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
63 | LOL | achos does (y)na ddim sawdl efo nhw . |
| | achosbecause.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM sawdlheel.N.F.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | because they don't have a heel. |
64 | JOS | ahCS maen nhw (y)n wneud yn iawn . |
| | ahah.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | ah, they do the job fine. |
65 | LOL | buenoS [?] (.) (dy)na fo . |
| | buenowell.E dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | okay, that's it then. |
66 | JOS | maen nhw (y)n wneud yn iawn i gerdded yn xxx . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP gerddedwalk.V.INFIN+SM ynPRT . |
| | they do fine for walking in [...]. |
67 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
68 | JOS | peth bach neis <efo (y)r> [/] efo (y)r boi yma . |
| | peththing.N.M.SG bachsmall.ADJ neisnice.ADJ efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF boilad.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | that guy has a nice little thing. |
69 | LOL | uh +... |
| | uher.IM . |
| | uh ... |
70 | JOS | lle [?] mae wedi < brynu fo> [?] ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP brynubuy.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S ? |
| | where has he bought it? |
71 | JOS | dod â fo o Cymru siŵr . |
| | dodcome.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S oof.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE siŵrsure.ADJ . |
| | must have brought it from Wales. |
72 | JOS | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
73 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
74 | JOS | (ba)sai fo (y)n ffitio i fi ? |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT ffitiofit.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ? |
| | would it fit me? |
75 | LOL | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | what? |
76 | JOS | (h)wyrach (fa)sai fo (y)n ffitio fi &=laugh . |
| | hwyrachperhaps.ADV fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT ffitiofit.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | maybe it would fit me. |
77 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
78 | LOL | ia wir . |
| | iayes.ADV wirtrue.ADJ+SM . |
| | yes, indeed. |
79 | JOS | a mae xxx wedi mynd â tarw <ddaru o> [?] brynu (y)n yr exposiciónS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP tarwbull.N.M.SG ddarudo.V.123SP.PAST oof.PREP brynubuy.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF exposiciónexposure.N.F.SG . |
| | and [...] has taken a bull that he bought at the exhibition. |
80 | JOS | &=grunt . |
| | . |
| | |
81 | JOS | fe brynodd o (..) tarw i [/] (.) i JosephCS . |
| | fePRT.AFF brynoddbuy.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S tarwbull.N.M.SG ito.PREP ito.PREP Josephname . |
| | he bought a bull for Joseph. |
82 | LOL | ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | did he? |
83 | JOS | do do . |
| | doyes.ADV.PAST doyes.ADV.PAST . |
| | yes. |
84 | JOS | siŵr bod o (.) wedi mynd â nhw lawr (.) i (y)r afon fawr . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P lawrdown.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | I'm sure he has taken them down to the big river. |
85 | LOL | <ffordd oedd o> [?] (y)n mynd â nhw te [?] ? |
| | fforddway.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P tebe.IM ? |
| | how did he take them then? |
86 | LOL | ahCS talu talu rywun mynd nhw . |
| | ahah.IM talupay.V.INFIN talupay.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM myndgo.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | ah, paying, he paid someone to take them. |
87 | JOS | ia siŵr . |
| | iayes.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | yes, of course. |
88 | LOL | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
89 | JOS | talu tryc yn mynd â nhw . |
| | talupay.V.INFIN tryctruck.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | paid a lorry to take them. |
90 | LOL | ohCS diar . |
| | ohoh.IM diardear.IM . |
| | oh dear. |
91 | LOL | <be y@s:spa> [?] dim ond tarw oedd o (y)n prynu neu oedd o yn prynu heffrod (he)fyd ? |
| | bewhat.INT yand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ tarwbull.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT prynubuy.V.INFIN neuor.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT prynubuy.V.INFIN heffrodheifer.N.F.PL hefydalso.ADV ? |
| | what, and did he only buy a bull, or did he buy heifers as well? |
92 | JOS | [- spa] +< no no . |
| | nonot.ADV nonot.ADV . |
| | no no. |
93 | JOS | [- spa] compró [/] compró dos . |
| | compróbuy.V.3S.PAST compróbuy.V.3S.PAST dostwo.NUM . |
| | he bought two. |
94 | LOL | [- spa] compró dos toros . |
| | compróbuy.V.3S.PAST dostwo.NUM torosbull.N.M.PL . |
| | he bought two bulls. |
95 | LOL | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
96 | JOS | [- spa] xxx no . |
| | nonot.ADV . |
| | [...] no. |
97 | LOL | ohCS yndy . |
| | ohoh.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | oh, yes. |
98 | LOL | a be fydd o (y)n wneud efo heffrod ni ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP heffrodheifer.N.F.PL niwe.PRON.1P ? |
| | and what will he do with our heifers? |
99 | LOL | fydd yn inseminarS nhw neu +..? |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT inseminarinseminate.V.INFIN nhwthey.PRON.3P neuor.CONJ ? |
| | will he inseminate them or...? |
100 | JOS | dw i (ddi)m [?] gwybod be mae o (y)n wneud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | I don't know what he does. |
101 | JOS | &=noise . |
| | . |
| | |
102 | LOL | a be ddywedodd y gwas (.) yn [/] yn xxx ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF gwasservant.N.M.SG ynPRT ynPRT ? |
| | and what did the servant say in [...]? |
103 | LOL | (y)dy o (y)n meddwl dod i [/] i weld y doctorCS eto neu be mae o (y)n mynd i wneud ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG etoagain.ADV neuor.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | is he thinking of coming to see the doctor again, or what is he going to do? |
104 | LOL | mi ddeudais i wrtho fo am ddod . |
| | miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S amfor.PREP ddodcome.V.INFIN+SM . |
| | I told him to come. |
105 | JOS | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
106 | JOS | mae (y)n mynd i ddod (.) wythnos nesa siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM wythnosweek.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP siŵrsure.ADJ . |
| | he's going to come next week, I guess. |
107 | LOL | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
108 | LOL | a mynd i weld y doctor esgyrn (y)ma eto ? |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG esgyrnbones.N.M.PL ymahere.ADV etoagain.ADV ? |
| | and go and see the bone doctor again? |
109 | JOS | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes. |
110 | LOL | mwyn i hwnna gael (..) deud bod nhw (y)n iawn . |
| | mwynmineral.N.M.SG.[or].sake.N.M.SG ito.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG gaelget.V.INFIN+SM deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT iawnOK.ADV . |
| | so that he can say that they are okay. |
111 | JOS | (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | that's it. |
112 | LOL | (y)dy o yn teimlo (y)n iawn (.) neu (y)dy o (y)n cwyno ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV neuor.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cwynocomplain.V.INFIN ? |
| | does he feel alright, or does he complain? |
113 | JOS | yndy mae (y)n iawn de . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV debe.IM+SM . |
| | yes, he is fine. |
114 | LOL | (dy)dy o (y)n cael rywbeth i gym(r)yd ryw meddyginiaeth [?] ti (y)n gwybod ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP gymrydtake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM meddyginiaethmedicine.N.F.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | does he get anything to take, any medication, do you know? |
115 | JOS | +< dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
116 | JOS | dw (ddi)m (gwy)bod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
117 | LOL | &=grunt . |
| | . |
| | |
118 | LOL | diar mi . |
| | diardear.IM miPRT.AFF . |
| | |
119 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
120 | JOS | [- spa] xxx hoy no hubo novedades en la televisión ? |
| | hoytoday.ADV nonot.ADV hubohave.V.3S.PAST novedadesnovelty.N.F.PL enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG televisiónTV.N.F.SG ? |
| | was there any news on TV today ? |
121 | JOS | [- spa] nada nuevo ? |
| | nadanothing.PRON nuevonew.ADJ.M.SG ? |
| | nothing new ? |
122 | LOL | +< xxx . |
| | . |
| | |
123 | LOL | [- spa] no miramos el noticioso . |
| | nonot.ADV miramoslook.V.1P.PAST.[or].look.V.1P.PRES elthe.DET.DEF.M.SG noticiosonews.ADJ.M.SG . |
| | we didn't watch the news. |
124 | JOS | mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | mm? |
125 | LOL | [- spa] <no miramos> [///] yo no me acordé del noticioso de acá para ver nada esta mañana . |
| | nonot.ADV miramoslook.V.1P.PAST.[or].look.V.1P.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S acordéremind.V.1S.PAST delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG noticiosonews.ADJ.M.SG deof.PREP acáhere.ADV parafor.PREP versee.V.INFIN nadanothing.PRON estathis.ADJ.DEM.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | I didn't remember the news this morning, so I didn't see anything. |
126 | JOS | [- spa] al final no miramos nada a la mañana . |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG nonot.ADV miramoslook.V.1P.PAST.[or].look.V.1P.PRES nadanothing.PRON ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | in the end we didn't watch anything this morning. |
127 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
128 | JOS | <mae (y)r uh> [/] <mae (y)r bore> [/] mae (y)r bore yn mynd yn blaen . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF boremorning.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG . |
| | the morning is getting on. |
129 | JOS | fydda i ddim wneud dim_byd yn diwedd . |
| | fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV ynPRT diweddend.N.M.SG . |
| | I won't have done anything in the end. |
130 | LOL | huh ? |
| | huhhuh.IM ? |
| | huh? |
131 | LOL | dim wedi gorffen eto . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | not finished yet. |
132 | JOS | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
133 | LOL | (dy)dy (y)r bore ddim wedi gorffen eto meddai fi . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN etoagain.ADV meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | the morning isn't over yet, I said. |
134 | JOS | ohCS <mae o> [/] mae o ar ei hanner . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hannerhalf.N.M.SG . |
| | oh, it's half way. |
135 | LOL | +< xxx . |
| | . |
| | |
136 | LOL | gawn ni amser i +... |
| | gawnget.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P amsertime.N.M.SG ito.PREP . |
| | we'll have time to... |
137 | JOS | ++ wneud rywbeth . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | ...do something. |
138 | LOL | i fynd i nôl (.) tipyn o neges cyn mynd . |
| | ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP nôlfetch.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP negesmessage.N.F.SG cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | to go and do some shopping before going. |
139 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
140 | JOS | ar_ôl <i (y)r> [/] (.) i <(y)r boi> [/] (..) yr boi BangorCS yma gorffen efo ni &=laugh . |
| | ar_ôlafter.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF boilad.N.M.SG yrthe.DET.DEF boilad.N.M.SG Bangorname ymahere.ADV gorffencomplete.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | once that guy from Bangor has finished with us. |
141 | LOL | &=laugh . |
| | . |
| | |
142 | LOL | ia &=cough . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
143 | JOS | oedd (y)na ddigon o fwyd hen(o) [//] uh neithiwr yn y swper . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddigonenough.QUAN+SM oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM henotonight.ADV uher.IM neithiwrlast_night.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF swpersupper.N.MF.SG . |
| | there was enough food at the dinner last night. |
144 | LOL | oedd <o(eddw)n i> [/] <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i (y)n gweld <na fod o (y)n> [?] fwyd neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN naPRT.NEG fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT fwydfood.N.M.SG+SM neisnice.ADJ . |
| | yes, I saw that there was nice food. |
145 | LOL | ond o(eddw)n i +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | but I went: |
146 | LOL | +" ohCS ohCS na well i fi beidio bwyta . |
| | ohoh.IM ohoh.IM nano.ADV wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM beidiostop.V.INFIN+SM bwytaeat.V.INFIN . |
| | oh, I'd better not eat. |
147 | LOL | achos o(eddw)n i (we)di bwyta (.) dipyn o deisen yn_ystod y pnawn . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bwytaeat.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP deisencake.N.F.SG+SM yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | because I had eaten quite a bit of cake during the afternoon. |
148 | JOS | oedd (y)na rywun [/] rywun wedi mynd â twrci (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP twrciturkey.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | someone had taken a turkey there. |
149 | LOL | twrci ? |
| | twrciturkey.N.M.SG ? |
| | a turkey? |
150 | JOS | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
151 | LOL | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | hmmm... |
152 | JOS | bwytais i (.) darn o dwrci . |
| | bwytaiseat.V.1S.PAST iI.PRON.1S darnpiece.N.M.SG oof.PREP dwrciturkey.N.M.SG+SM . |
| | I ate a piece of turkey. |
153 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
154 | LOL | oedd oedd (y)na lot [//] digon o fwyd i weld (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN digonenough.QUAN oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ynathere.ADV . |
| | yes, there was plenty of food there. |
155 | JOS | neu cyw [/] cyw fawr iawn oedd o ? |
| | neuor.CONJ cywchick.N.M.SG cywchick.N.M.SG fawrbig.ADJ+SM iawnvery.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | or was it a very large chicken? |
156 | JOS | na twrci oedd o . |
| | nano.ADV twrciturkey.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | no, it was a turkey. |
157 | LOL | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
158 | LOL | a <roedd yna> [/] oedd yna griw o bobl (y)na yn_doedd ? |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV griwcrew.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | and there were quite a few people there, weren't there? |
159 | LOL | <dw (ddi)m (gwyb)od> [?] faint . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM . |
| | I don't know how many. |
160 | JOS | +< oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes |
161 | LOL | ond siŵr bod (y)na &d dros hanner cant yn_doedd ? |
| | ondbut.CONJ siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV drosover.PREP+SM hannerhalf.N.M.SG canthundred.N.M.SG yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | but I'm sure there were over fifty, weren't there? |
162 | JOS | oedd mae (y)n siŵr siŵr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ . |
| | yes, must have been, I'm sure. |
163 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
164 | LOL | <oedd (y)na> [/] (.) oedd (y)na fwyd yn sbâr ar y bwrdd wedyn yn y +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV fwydfood.N.M.SG+SM ynPRT sbârspare.ADJ aron.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | there was food left over on the table afterwards at the... |
165 | JOS | ohCS oedd ? |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | was there? |
166 | LOL | +, yn y diwedd . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | ...at the end. |
167 | JOS | doedd (y)na ddim canu (y)na . |
| | doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM canusing.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | there was no singing there. |
168 | JOS | tro cynta i [/] (.) i Cymry wneud rywbeth heb canu dim_byd . |
| | troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD ito.PREP ito.PREP CymryWelsh_people.N.M.PL wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM hebwithout.PREP canusing.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | first time for Welsh people to do something without singing anything. |
169 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
170 | LOL | ie xxx <oedd (y)na rywun (we)di> [?] meddwl . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes [...] that anyone had thought. |
171 | LOL | yn ganu ynde . |
| | ynPRT ganusing.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | singing. |
172 | JOS | oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
173 | JOS | oedd EnidCS (y)na ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Enidname ynathere.ADV ? |
| | was Enid there? |
174 | LOL | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
175 | JOS | +, ddim (y)na . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | ...not there. |
176 | JOS | neb yn codi i canu (y)na . |
| | nebanyone.PRON ynPRT codilift.V.INFIN ito.PREP canusing.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | no-one stood up to sing there. |
177 | LOL | ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but that's it. |
178 | LOL | mae (y)n ryfedd meddwl bod y &b bobl (y)ma &=cough (.) bobl mewn oed <(ba)set ti (y)n deud> [?] ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ryfeddstrange.ADJ+SM meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ymahere.ADV boblpeople.N.F.SG+SM mewnin.PREP oedage.N.M.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | it's strange to think that these people, older people, would you say? |
179 | LOL | a bod y daith mor bell a mor +//. |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF daithjourney.N.F.SG+SM morso.ADV bellfar.ADJ+SM aand.CONJ morso.ADV . |
| | and that the journey is so far and so... |
180 | LOL | a maen nhw (y)n dod a dod ryw ddwy neu dair neu bedwar gwaith ynde . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN rywsome.PREQ+SM ddwytwo.NUM.F+SM neuor.CONJ dairthree.NUM.F+SM neuor.CONJ bedwarfour.NUM.M+SM gwaithtime.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and they come repeatedly, about two or three or four times. |
181 | LOL | maen nhw (y)n +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | they... |
182 | JOS | ++ licio dod yma felly . |
| | liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ymahere.ADV fellyso.ADV . |
| | ...like coming here. |
183 | LOL | maen nhw &a awydd dod (y)n_ôl awydd dod (y)n_ôl . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P awydddesire.N.M.SG dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV awydddesire.N.M.SG dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | they want to come back, want to come back. |
184 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
185 | LOL | a teithio lawr i ComodoroCS a [/] a dod (y)n_ôl yn y bws yn +... |
| | aand.CONJ teithiotravel.V.INFIN lawrdown.ADV ito.PREP Comodoroname aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ynPRT . |
| | and travel down to Comodoro and come back on the bus in... |
186 | LOL | ohCS fyddan nhw wedi mwynhau yr daith . |
| | ohoh.IM fyddanbe.V.3P.FUT+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP mwynhauenjoy.V.INFIN yrthe.DET.DEF daithjourney.N.F.SG+SM . |
| | oh, they will have enjoyed the journey. |
187 | LOL | oedd y [/] (.) y dyn (y)na (y)n deud <bod yr> [//] (.) &=cough (.) bod &n y lle i weld yn dlws . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynathere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ynPRT dlwspretty.ADJ+SM . |
| | that man said the place looked beautiful. |
188 | LOL | efo xxx draw wrth_gwrs o_gwmpas xxx noS ? |
| | efowith.PREP drawyonder.ADV wrth_gwrsof_course.ADV o_gwmpasaround.ADV nonot.ADV ? |
| | with [...] over there of course around [...], isn't it? |
189 | JOS | xxx . |
| | . |
| | |
190 | LOL | [- spa] el valle de Gobernador_CostaCS por ahí . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG vallevalley.N.M.SG deof.PREP Gobernador_Costaname porfor.PREP ahíthere.ADV . |
| | the valley of Gobernador Costa around there. |
191 | JOS | ajáCS . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha. |
192 | LOL | [- spa] así que +... |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ . |
| | so ... |
193 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
194 | JOS | wedi gyrru draw . |
| | wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN drawyonder.ADV . |
| | driven over. |
195 | LOL | [- spa] +, que veía +//. |
| | quethat.CONJ veíasee.V.13S.IMPERF . |
| | what did I see. |
196 | JOS | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
197 | JOS | hwyrach +... |
| | hwyrachperhaps.ADV . |
| | maybe. |
198 | JOS | [- spa] valle GénovaCS . |
| | vallevalley.N.M.SG Génovaname . |
| | Genoa valley. |
199 | LOL | [- spa] claro que veía valles hermosos con &an muchos animales y +... |
| | claroof_course.E quethat.CONJ veíasee.V.13S.IMPERF vallesvalley.N.M.PL hermososbeautiful.ADJ.M.PL conwith.PREP muchosmany.PRON.M.PL animalesanimal.ADJ.M.PL.[or].animal.N.M.PL.[or].warm.V.2S.IMPER+LES[PRON.MF.3P] yand.CONJ . |
| | of course he saw beautiful valleys with a lot of animals and... |
200 | LOL | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
201 | JOS | [- spa] es mimosa pampa chica . |
| | esbe.V.3S.PRES mimosamimosa.N.F.SG pampapampa.N.F.SG chicalad.N.F.SG . |
| | the pampa is beautiful. |
202 | LOL | [- spa] sí bueno . |
| | síyes.ADV buenowell.E . |
| | yes well. |
203 | LOL | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
204 | LOL | wnes i (ddi)m gofyn lle oedden nhw na . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gofynask.V.INFIN llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P nano.ADV . |
| | I didn't ask where they were staying, no. |
205 | LOL | <os mai> [?] yn aros mewn gwesty oedden nhw (y)n +... |
| | osif.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS ynPRT aroswait.V.INFIN mewnin.PREP gwestyhotel.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | whether they were staying at a hotel... |
206 | LOL | neu oedden nhw (y)n aros efo NerysCS yn ComodoroCS . |
| | neuor.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN efowith.PREP Nerysname ynin.PREP Comodoroname . |
| | or whether they were staying with Nerys in Comodoro. |
207 | JOS | +< xxx . |
| | . |
| | |
208 | LOL | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
209 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
210 | JOS | wel efo NerysCS siŵr . |
| | welwell.IM efowith.PREP Nerysname siŵrsure.ADJ . |
| | well, with Nerys probably. |
211 | LOL | oedd o (y)n deud bod um (.) GeraintCS brawd NerysCS yn byw reit yn ei hymyl hi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN umum.IM Geraintname brawdbrother.N.M.SG Nerysname ynPRT bywlive.V.INFIN reitquite.ADV ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S hymyledge.N.F.SG+H hishe.PRON.F.3S . |
| | he said that Geraint, Nerys' brother, lived right next to them. |
212 | LOL | &=cough mae hynny lot o beth yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP lotlot.QUAN oof.PREP bethwhat.INT yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | that's worth a lot, isn't it? |
213 | LOL | cwmni iddi . |
| | cwmnicompany.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | company for her. |
214 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
215 | LOL | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | hmm... |
216 | LOL | oedd (y)na un dynes yn deud bod hi (y)n meddwl (.) &=cough bod hi (we)di cael ei siomi braidd oedd [?] [//] (.) yn EsquelCS achos bod hi (y)n meddwl bod (y)na <ddim llawer> [///] ddim [/] ddim gweld Cymry . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV unone.NUM dyneswoman.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S siomidisappoint.V.INFIN braiddrather.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP Esquelname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM llawermany.QUAN ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM gweldsee.V.INFIN CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | one woman said that she thought she had been quite disappointed with Esquel because she didn't see Welsh people of course, she was... was... |
217 | LOL | wrth_gwrs (ba)sai hi (ddi)m (we)di [?] gwybod . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gwybodknow.V.INFIN . |
| | of course, she wouldn't have known. |
218 | JOS | pwy oedd yn deud ? |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | who said so? |
219 | LOL | +< a +/. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
220 | LOL | un o (y)r (.) gwragedd (y)ma oedd wedi bod yn ComodoroCS . |
| | unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF gwrageddwives.N.F.PL ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Comodoroname . |
| | one of these women who had been in Comodoro. |
221 | JOS | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
222 | LOL | ac bod hi (..) ddim yn gweld arwyddion Cymraeg yn ddim un man fath â (y)n GaimanCS . |
| | acand.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN arwyddionsigns.N.MF.PL CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT ddimnot.ADV+SM unone.NUM manplace.N.MF.SG fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | and had not seen any Welsh signs anywhere like in Gaiman. |
223 | LOL | wel wrth_gwrs mae +//. |
| | welwell.IM wrth_gwrsof_course.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | well of course it... |
224 | LOL | o(eddw)n i (y)n deu(d) (wr)thi bod pentre bach (y)dy GaimanCS xxx +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S bodbe.V.INFIN pentrevillage.N.M.SG bachsmall.ADJ ydybe.V.3S.PRES Gaimanname . |
| | I was telling her that Gaiman is a smell village [...]... |
225 | LOL | mae EsquelCS [/] (.) mae EsquelCS lot mwy . |
| | maebe.V.3S.PRES Esquelname maebe.V.3S.PRES Esquelname lotlot.QUAN mwymore.ADJ.COMP . |
| | Esquel is much bigger. |
226 | JOS | +< dim ond un stryd sydd yn GaimanCS . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ unone.NUM strydstreet.N.F.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Gaimanname . |
| | in Gaiman there's only one street. |
227 | LOL | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
228 | JOS | dim ond un stryd sydd yn GaimanCS . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ unone.NUM strydstreet.N.F.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Gaimanname . |
| | in Gaiman there's only one street. |
229 | LOL | ia ia wel +... |
| | iayes.ADV iayes.ADV welwell.IM . |
| | yes, well... |
230 | JOS | jyst iawn . |
| | jystjust.ADV iawnOK.ADV . |
| | almost. |
231 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
232 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
233 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
234 | JOS | ond <maen nhw (y)n> [/] (.) maen nhw (y)n roid enwau Cymraeg yn GaimanCS (.) i [/] (..) i (y)r twristiaid . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roidgive.V.INFIN+SM enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG ynin.PREP Gaimanname ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF twristiaidtourist.N.M.PL . |
| | but they put Welsh names in Gaiman, for the tourists. |
235 | LOL | ia ia i dynnu sylw debyg iawn . |
| | iayes.ADV iayes.ADV ito.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM sylwcomment.N.M.SG debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, to get attention I guess. |
236 | JOS | tynnu sylw nhw uh . |
| | tynnudraw.V.INFIN sylwcomment.N.M.SG nhwthey.PRON.3P uher.IM . |
| | get their attention. |
237 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
238 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
239 | LOL | ond oedd oedd y ddynes yma wedi cael ei phlesio neithiwr . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ymahere.ADV wediafter.PREP caelget.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S phlesioplease.V.INFIN+AM neithiwrlast_night.ADV . |
| | but this woman last night had been pleased. |
240 | LOL | roedd hi (y)n gweld &=laugh [/] gweld fod gymaint o Gymry a [/] (.) a pobl heb fod yn Gymraeg yn cym(r)yd diddordeb yn [/] (.) yn y gymdeithas . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN gweldsee.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP GymryWelsh_people.N.M.PL+SM aand.CONJ aand.CONJ poblpeople.N.F.SG hebwithout.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT cymrydtake.V.INFIN diddordebinterest.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM . |
| | she had seen that so many Welsh people and people who weren't Welsh were taking an interest in the society. |
241 | LOL | <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n teimlo (y)n iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she felt good. |
242 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
243 | LOL | mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
244 | LOL | a oedd y bachgen yna buodd efo ni +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynathere.ADV buoddbe.V.3S.PAST efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and the boy who went with us was there... |
245 | LOL | fachgen yna sy (y)n ysgrifennu . |
| | fachgenboy.N.M.SG+SM ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN . |
| | that boy who writes. |
246 | LOL | +, (.) oedd o (y)n nabod [/] (..) nabod uh (..) bachgen un o (y)r gwragedd (y)ma (he)fyd (.) sydd yn gweithio draw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN nabodknow_someone.V.INFIN uher.IM bachgenboy.N.M.SG unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF gwrageddwives.N.F.PL ymahere.ADV hefydalso.ADV syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN drawyonder.ADV . |
| | he knew the son of one of these women too, who works over there. |
247 | LOL | mae o (y)n gweithio mewn teledu . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN mewnin.PREP teledutelevision.N.M.SG . |
| | he works in television. |
248 | JOS | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
249 | LOL | &=clears_throat mae o yn <gweithio yn tel(edu)> [//] wneud rhaglenni i (y)r teledu a pethau fel (y)na meddai hi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT teledutelevise.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S yrthe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | he makes TV programmes and things like that she said. |
250 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
251 | JOS | xxx yn Caerdydd ? |
| | ynin.PREP CaerdyddCardiff.NAME.PLACE ? |
| | [...] in Cardiff ? |
252 | LOL | &=noise ? |
| | ? |
| | |
253 | JOS | Caerdydd ? |
| | CaerdyddCardiff.NAME.PLACE ? |
| | Cardiff? |
254 | LOL | na +//. |
| | nano.ADV . |
| | no. |
255 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
256 | LOL | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes. |
257 | JOS | a (dy)dyn nhw ddim +/. |
| | aand.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM . |
| | and they aren't... |
258 | LOL | a (we)dyn o(eddw)n i (y)n deu(d) (wr)thi mai dyna be mae [/] (..) mae Gwilym yn wneud efo ni ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S maithat_it_is.CONJ.FOCUS dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Gwilymname ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM . |
| | and then I was telling her that that's what Gwilym does with us. |
259 | LOL | a dyna be mae Gwilym (we)di licio xxx pan mae o (y)n fach ynde xxx . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES Gwilymname wediafter.PREP liciolike.V.INFIN panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and that's what Gwilym has liked doing [..] since he was little [...]. |
260 | JOS | +< yn Buenos_AiresCS mae o . |
| | ynin.PREP Buenos_Airesname maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he is in Buenos Aires. |
261 | LOL | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
262 | JOS | yn Buenos_AiresCS . |
| | ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | in Buenos Aires. |
263 | LOL | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes. |
264 | LOL | efo (.) rywbeth ynglŷn â (y)r teledu a [/] (..) a ffilmio a pethau fel (y)na . |
| | efowith.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM ynglŷnabout.PREP âwith.PREP yrthe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ ffilmiofilm.V.INFIN aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | with anything to do with TV and filming and things like that. |
265 | JOS | o(edde)n nhw ddim nabod Siarli_MorrisCS ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM nabodknow_someone.V.INFIN Siarli_Morrisname ? |
| | didn't they know Siarli_Morris? |
266 | JOS | hwyrach bod nhw ehCS ? |
| | hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P eheh.IM ? |
| | maybe they did? |
267 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
268 | LOL | ohCS siŵr o fod i ti xxx . |
| | ohoh.IM siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | oh, must do [...]. |
269 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
270 | JOS | be wyt ti (y)n wneud [//] mynd i wneud efo (y)r holl deisennod sy [//] (.) sydd ar_ôl ? |
| | bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF hollall.PREQ deisennodcake.N.F.PL+SM sybe.V.3S.PRES.REL syddbe.V.3S.PRES.REL ar_ôlafter.PREP ? |
| | what are you going to do with all the left-over cakes? |
271 | LOL | [- spa] +< bueno [?] . |
| | buenowell.E . |
| | well. |
272 | LOL | &=laugh . |
| | . |
| | |
273 | JOS | ar_ôl y penblwydd ddoe ? |
| | ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG ddoeyesterday.ADV ? |
| | after the birthday yesterday? |
274 | LOL | +< xxx . |
| | . |
| | |
275 | LOL | <gadw un yn yr> [///] (.) dw i wedi roi peth yn yr +/. |
| | gadwkeep.V.INFIN+SM unone.NUM ynPRT yrthat.PRON.REL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM peththing.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | keep one in the... I've put some in the... |
276 | JOS | [- eng] ++ fridge ? |
| | fridgefridge.N.SG ? |
| | ...fridge? |
277 | LOL | yn y freezerE a (y)r (.) ahCS +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF ahah.IM . |
| | ...in the freezer and the... ah... |
278 | LOL | mi ân (.) paid â poeni . |
| | miPRT.AFF ânname paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP poeniworry.V.INFIN . |
| | they will go, don't worry. |
279 | LOL | diwedd wythnos (y)ma fydden nhw wedi mynd . |
| | diweddend.N.M.SG wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | by the end of this week they'll have gone. |
280 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
281 | JOS | raid i fi eiste(dd) yn rywle arall ochr (y)ma . |
| | raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM eisteddsit.V.INFIN ynin.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ ochrside.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I have to sit somewhere else on this side. |
282 | LOL | ia wel pam (ba)set ti (y)n cym(r)yd rywbeth bore (y)ma at y poen ? |
| | iayes.ADV welwell.IM pamwhy?.ADV basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT cymrydtake.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM boremorning.N.M.SG ymahere.ADV atto.PREP ythe.DET.DEF poenpain.N.MF.SG ? |
| | well, why did't you take something this morning against the pain? |
283 | JOS | wel mae o mynd ei hunan . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | well, it's going by itself. |
284 | LOL | wel ia ond +... |
| | welwell.IM iayes.ADV ondbut.CONJ . |
| | well yes, but... |
285 | JOS | pan dw i (y)n mynd at <y lle (y)na> [?] (dy)dy o ddim [//] (.) dw i ddim teimlo poen . |
| | panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM teimlofeel.V.INFIN poenpain.N.MF.SG . |
| | when I go to that place I don't feel pain. |
286 | LOL | +< mae (y)n brifo dim ond pan wyt ti (y)n eiste(dd) ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT brifohurt.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT eisteddsit.V.INFIN ? |
| | it hurts only when you sit down? |
287 | JOS | mae (y)r poen yn dechrau pan dw i (y)n eistedd . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF poenpain.N.MF.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT eisteddsit.V.INFIN . |
| | the pain starts when i sit down. |
288 | JOS | fel (h)yn [?] . |
| | fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | like this. |
289 | LOL | wel (dy)na fo xxx . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, that's it [...] |
290 | LOL | hwyrach bod xxx faset ti eistedd mewn cadair syth . |
| | hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S eisteddsit.V.INFIN mewnin.PREP cadairchair.N.F.SG sythstraight.ADJ . |
| | maybe [...] if you were to sit in a straight chair. |
291 | JOS | (dy)na fo (.) mm +... |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S mmmm.IM . |
| | that's it, mm... |
292 | JOS | ie dw i (y)n mynd yn ry hen neu rywbeth yn xxx &=laugh . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT rytoo.ADJ+SM henold.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT . |
| | yes, I'm getting too old or something [...]. |
293 | JOS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
294 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
295 | JOS | [- spa] bueno entonces . |
| | buenowell.E entoncesthen.ADV . |
| | well then. |
296 | LOL | [- spa] yo veía a Wendy ayer (.) continuamente &po poniéndose (.) algodones claro . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S veíasee.V.13S.IMPERF ato.PREP Wendyname ayeryesterday.ADV continuamentecontinuously.ADV poniéndoseput.V.PRESPART.PRECLITIC+SE[PRON.MF.3S] algodonescotton.N.M.PL claroof_course.E . |
| | I saw Wendy yesterday using cottons all the time, of course. |
297 | LOL | [- spa] o sea que tiene molestias continuas . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ tienehave.V.3S.PRES molestiasannoyance.N.F.PL continuascontinuous.ADJ.F.PL . |
| | that means she has constant complaints. |
298 | JOS | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | of course. |
299 | JOS | [- spa] no se ubica . |
| | nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP ubicasituate.V.3S.PRES . |
| | she doesn't settle. |
300 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
301 | JOS | [- spa] no se siente cómoda . |
| | nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP sientesit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES cómodacomfortable.ADJ.F.SG . |
| | she doesn't feel comfortable. |
302 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
303 | JOS | [- spa] que vas a hacer los años no vienen solos . |
| | quethat.CONJ vasgo.V.2S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN losthe.DET.DEF.M.PL añosyear.N.M.PL nonot.ADV vienencome.V.3P.PRES solosonly.ADJ.M.PL.[or].only.N.M.PL . |
| | what can you do, the years don't come on their own. |
304 | LOL | mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
305 | LOL | mm mm . |
| | mmmm.IM mmmm.IM . |
| | mm mm. |
306 | JOS | [- spa] aho(ra) [?] vamos a ver . |
| | ahoranow.ADV vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | now we'll see. |
307 | LOL | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | fine. |
308 | JOS | [- spa] +< este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | this ... |
309 | LOL | xxx . |
| | . |
| | |
310 | LOL | xxx yn fan (y)na . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | [...] there. |
311 | JOS | oes oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes. |
312 | LOL | cym(r)yd <i_gyd o> [?] xxx . |
| | cymrydtake.V.INFIN i_gydall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | takes all the [...]. |
313 | JOS | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
314 | LOL | mae (y)n wneud lles . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llesbenefit.N.M.SG . |
| | it does good. |
315 | JOS | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes. |
316 | JOS | neu i (y)r ffarm yma . |
| | neuor.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | or to this farm. |
317 | JOS | oedd hi (y)n cerdded ar y lle newydd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | she walked on the new place. |
318 | JOS | oedd y ddolur yn mynd ei hunan . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ddolurpain.M.N.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | the pain went by itself. |
319 | LOL | +< ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes. |
320 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
321 | JOS | yn mynd efo (y)r gwynt PatagoniaCS (y)ma . |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG Patagonianame ymahere.ADV . |
| | went with the Patagonian wind here. |
322 | JOS | <pwy sy (y)n> [/] (..) pwy sy (y)n mynd ar y stryd ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG ? |
| | she is walking on the street? |
323 | JOS | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
324 | JOS | y cymdogion siŵr . |
| | ythe.DET.DEF cymdogionneighbours.N.M.PL siŵrsure.ADJ . |
| | the neighbours I guess. |
325 | JOS | (y)chydig [/] (y)chydig o symudiad sydd heddiw . |
| | ychydiga_little.QUAN ychydiga_little.QUAN oof.PREP symudiadmovement.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL heddiwtoday.ADV . |
| | there's very little movement today. |
326 | LOL | wel ie . |
| | welwell.IM ieyes.ADV . |
| | well yes. |
327 | LOL | xxx . |
| | . |
| | |
328 | JOS | mae [/] (.) mae (y)r wythnos yn gorffen . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG ynPRT gorffencomplete.V.INFIN . |
| | the week is coming to an end. |
329 | LOL | o(eddw)n i yn cwyn(o) [//] deud gynnau (.) oedd y &km cymydog yn pasio (.) y vecinaS fan (y)na . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cwynocomplain.V.INFIN deudsay.V.INFIN gynnaujust_now.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cymydogneighbour.N.M.SG ynPRT pasiopass.V.INFIN ythe.DET.DEF vecinaneighbouring.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I said earlier that the neighbour went past, the neighbour over there. |
330 | LOL | ac (.) o(eddw)n i (y)n deud bod y [/] (..) y lle mae [/] mae (y)r lludw fath â (fa)sai fo (y)n dod allan i (y)r xxx (.) ar_ôl glaw a pethau fel (yn)a . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF lludwashes.N.M.PL fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ar_ôlafter.PREP glawrain.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and I said the ash seemed to come out to the [...] after rain and things like that. |
331 | JOS | ohCS yndy . |
| | ohoh.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | oh yes. |
332 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
333 | LOL | <oedd yn deud> [?] +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | she was saying: |
334 | LOL | +" ohCS <os dach chi> [/] &=laugh os dach chi isio bod yn ddrwg eich hwyliau cerwch ati i wneud bathrwm newydd . |
| | ohoh.IM osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG bodbe.V.INFIN ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM eichyour.ADJ.POSS.2P hwyliaumood.N.F.PL cerwchlove.V.2P.IMPER atito_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bathrwmbathroom.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | if you want to be grumpy go and make a new bathroom. |
335 | LOL | gewch chi <weld wedyn> [=! laugh] &=laugh . |
| | gewchget.V.2P.PRES+SM chiyou.PRON.2P weldsee.V.INFIN+SM wedynafterwards.ADV . |
| | you will see then. |
336 | JOS | +< ahCS weddol (y)dy ? |
| | ahah.IM weddolfairly.ADJ+SM ydybe.V.3S.PRES ? |
| | ah, good, isn't it? |
337 | JOS | &=laugh . |
| | . |
| | |
338 | LOL | a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I said: |
339 | LOL | +" na dw i ddim isio fod yn ddrwg yn hwyliau . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM ynPRT hwyliaumood.N.F.PL . |
| | no, I don't want to be grumpy. |
340 | LOL | +" <dw i (y)n> [/] [=! laughs] dw i (y)n trio cadw +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN . |
| | I'm trying to keep... |
341 | JOS | dw i ddim isio bathrwm newydd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG bathrwmbathroom.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | I don't want a new bathroom. |
342 | LOL | &=laugh . |
| | . |
| | |
343 | LOL | dw i (y)n trio cadw (y)n [/] yn hapus . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN ynPRT ynPRT hapushappy.ADJ . |
| | I'm trying to keep in good spirits. |
344 | LOL | dw i (ddi)m isio fod yn ddrwg yn hwyliau . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM ynPRT hwyliaumood.N.F.PL . |
| | I don't want to be grumpy. |
345 | LOL | ohCS (y)r xxx . |
| | ohoh.IM yrthe.DET.DEF . |
| | oh, [...]. |
346 | JOS | &=cough . |
| | . |
| | |
347 | LOL | wel (.) (dy)dy rywun ddim awydd roi planhigion newydd (y)ma . |
| | welwell.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG rywunsomeone.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG roigive.V.INFIN+SM planhigionplants.N.M.PL newyddnew.ADJ ymahere.ADV . |
| | well, one doesn't feel like putting new plants here. |
348 | LOL | &bl blodau neu rywbeth arall o(eddw)n i (we)di meddwl . |
| | blodauflowers.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN . |
| | flowers or something else, I had thought. |
349 | LOL | faswn i (we)di llenwi fan (y)na efo [/] (.) efo blodau . |
| | faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S wediafter.PREP llenwifill.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV efowith.PREP efowith.PREP blodauflowers.N.M.PL . |
| | I would have filled over there with flowers. |
350 | LOL | ond efo (y)r gwynt a (y)r oerfel (dy)dyn nhw ddim awydd gwneud rŵan na(c) (y)dy . |
| | ondbut.CONJ efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF oerfelcoldness.N.M.SG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG gwneudmake.V.INFIN rŵannow.ADV nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES . |
| | but with the wind and the cold they don't feel like doing it now. |
351 | JOS | mae (y)r tywydd yn debycach (.) i (y)r gaeaf nac i (y)r gwanwyn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT debycachmore_likely.ADJ.COMP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG nac(n)or.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG . |
| | the weather resembles winter more than spring. |
352 | LOL | +< a +... |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
353 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
354 | JOS | yr ŵyn bach . |
| | yrthe.DET.DEF ŵynlambs.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | the lambs... |
355 | LOL | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
356 | JOS | yr ŵyn bach yn y ffarm . |
| | yrthe.DET.DEF ŵynlambs.N.M.PL bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | the lambs on the farm. |
357 | JOS | mae (y)r ran fwya nhw (y)n marw siŵr o fod (.) oerfel (y)ma . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ranpart.N.F.SG+SM fwyabiggest.ADJ.SUP+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT marwdie.V.INFIN siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM oerfelcoldness.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | most of them are dying, probably, in this cold. |
358 | LOL | wel oedden nhw i weld yn iawn yn cwtsio fan (y)na . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV ynPRT cwtsiohug.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | well, they seemed to be okay sheltering over there. |
359 | JOS | oedden oedden . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | yes. |
360 | JOS | ond na (.) ehCS newydd ddechrau mae o xxx . |
| | ondbut.CONJ nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG eheh.IM newyddnew.ADJ ddechraubeginning.N.M.SG+SM.[or].begin.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | but no, [...] has only just started. |
361 | JOS | ychydig <o ddyddiau (.) a fydd o (y)n wneud yn> [?] well . |
| | ychydiga_little.QUAN oof.PREP ddyddiauday.N.M.PL+SM aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | another few days and it will be better. |
362 | LOL | ia <a (y)r> [/] a (y)r defaid ni wrth_gwrs <mae (y)r> [/] mae (y)r cŵn wedi lladd . |
| | iayes.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF defaidsheep.N.F.PL niwe.PRON.1P wrth_gwrsof_course.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cŵndogs.N.M.PL wediafter.PREP lladdkill.V.INFIN . |
| | yes, and our sheep of course that the dogs have killed. |
363 | JOS | ia +//. |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
364 | JOS | uh na uh (..) y ran arall <o (y)r> [/] o (y)r ffarm (.) dim y defaid . |
| | uher.IM nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG uher.IM ythe.DET.DEF ranpart.N.F.SG+SM arallother.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ythe.DET.DEF defaidsheep.N.F.PL . |
| | no, the other part of the farm, not the sheep. |
365 | LOL | xxx . |
| | . |
| | |
366 | LOL | &=cough . |
| | . |
| | |
367 | LOL | a (dy)dy o (ddi)m yn gwybod cwbl wrth_gwrs . |
| | aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN cwblall.ADJ wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | and he doesn't know everything of course. |
368 | JOS | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
369 | JOS | be sy (y)n bod ar yr ast ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF astbitch.N.F.SG+SM ? |
| | what's wrong with the bitch? |
370 | LOL | ew (.) mae (y)n +... |
| | ewoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | gosh, she is... |
371 | JOS | gweld [/] (.) gweld ci arall yn pasio . |
| | gweldsee.V.INFIN gweldsee.V.INFIN cidog.N.M.SG arallother.ADJ ynPRT pasiopass.V.INFIN . |
| | sees another dog passing. |
372 | JOS | &=laugh . |
| | . |
| | |
373 | JOS | xxx yn ffyrnig . |
| | ynPRT ffyrnigfierce.ADJ . |
| | [...] furious. |
374 | LOL | ia a mae (y)r cŵn sy (y)n pasio heibio xxx (dy)dyn nhw (ddi)m yn edrych arni ddim mwy [=! laugh] &=laugh . |
| | iayes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cŵndogs.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT pasiopass.V.INFIN heibiopast.PREP dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN arnion_her.PREP+PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM mwymore.ADJ.COMP . |
| | yes, and the dogs who go past [...] don't look at her any more. |
375 | LOL | mae hi (.) meddwl bod raid iddi gyfarth wrth bawb . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN raidnecessity.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S gyfarthbark.V.INFIN+SM wrthby.PREP bawbeveryone.PRON+SM . |
| | she thinks she has to bark at everybody. |
376 | JOS | [- spa] que va a hacer ? |
| | quethat.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN ? |
| | what can she do? |
377 | JOS | [- spa] es así na(da) más la cosa . |
| | esbe.V.3S.PRES asíthus.ADV nadanothing.PRON másmore.ADV lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG . |
| | things are nothing more than this. |
378 | JOS | [- spa] perros toreando por todos lados . |
| | perrosdog.N.M.PL toreandobark.V.PRESPART porfor.PREP todosall.ADJ.M.PL ladosside.N.M.PL . |
| | dogs barking all over. |
379 | JOS | gymaint o gŵn yn EsquelCS (y)ma . |
| | gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP gŵndogs.N.M.PL+SM ynin.PREP Esquelname ymahere.ADV . |
| | so many dogs here in Esquel. |
380 | LOL | ti (y)n gwybod fydd Clive_SimthCS yn rydd i fynd efo ni <i (y)r> [/] i (y)r ffarm diwedd wythnos yma . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM Clive_Simthname ynPRT ryddfree.ADJ+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG diweddend.N.M.SG wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | do you know if Clive Smith will be free to go with us to the farm at the end of this week? |
381 | JOS | heddiw ? |
| | heddiwtoday.ADV ? |
| | today? |
382 | LOL | na ddim heddiw . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM heddiwtoday.ADV . |
| | no, not today. |
383 | LOL | hwyrach fydd yn gallu mynd fory . |
| | hwyrachperhaps.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN forytomorrow.ADV . |
| | maybe he'll be able to go tomorrow. |
384 | JOS | be uh a ni aros am fory ? |
| | bewhat.INT uher.IM aand.CONJ niwe.PRON.1P aroswait.V.INFIN amfor.PREP forytomorrow.ADV ? |
| | what, are we to wait until tomorrow? |
385 | LOL | ni ? |
| | niwe.PRON.1P ? |
| | us? |
386 | LOL | os dan ni (y)n mynd xxx aros tan dydd Sul neu dydd Llun . |
| | osif.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aroswait.V.INFIN tanuntil.PREP dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG neuor.CONJ dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG . |
| | if we go [...] stay until Sunday or Monday. |
387 | JOS | a fo sut [/] sut eith o ? |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S suthow.INT suthow.INT eithgo.V.ES.PRES oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S ? |
| | and he, how will he go? |
388 | LOL | xxx . |
| | . |
| | |
389 | JOS | xxx . |
| | . |
| | |
390 | LOL | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
391 | JOS | [- spa] por más que quiera ir no tiene [/] no tiene auto . |
| | porfor.PREP másmore.ADV quethat.CONJ quierawant.V.13S.SUBJ.PRES irgo.V.INFIN nonot.ADV tienehave.V.3S.PRES nonot.ADV tienehave.V.3S.PRES autocar.N.M.SG . |
| | even if he wanted to go he doesn't have a car. |
392 | LOL | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
393 | JOS | [- spa] y la camioneta a quince días iban a estar andando pero +... |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG camionetavan.N.F.SG ato.PREP quincefifteen.NUM díasday.N.M.PL ibango.V.3P.IMPERF ato.PREP estarbe.V.INFIN andandowalk.V.PRESPART perobut.CONJ . |
| | and the van it should have been fixed after fifteen days but... |
394 | JOS | [- spa] ya pasaron quince días ya . |
| | yaalready.ADV pasaronpass.V.3P.PAST quincefifteen.NUM díasday.N.M.PL yaalready.ADV . |
| | fifteen days have already passed. |
395 | JOS | [- spa] y el diario hoy (.) qué novedades traerá . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG diarioeveryday.N.M.SG hoytoday.ADV quéwhat.INT novedadesnovelty.N.F.PL traerábring.V.3S.FUT . |
| | and the newspaper today [I wonder] what news it'll bring. |
396 | JOS | [- spa] no lo hemos visto todavía . |
| | nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S hemoshave.V.1P.PRES vistosee.V.PASTPART todavíayet.ADV . |
| | we haven't seen it yet. |
397 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
398 | LOL | xxx <os awn ni> [/] (.) os awn ni Mynydd_LlwydCS i <brynu (y)r> [/] brynu (y)r papur newydd cyn mynd . |
| | osif.CONJ awngo.V.1P.PRES niwe.PRON.1P osif.CONJ awngo.V.1P.PRES niwe.PRON.1P Mynydd_Llwydname ito.PREP brynubuy.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF brynubuy.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | [...] if we go to Mynydd Llwyd to buy the paper before going. |
399 | JOS | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | of course. |
400 | LOL | a cofio mynd <â (y)r> [/] (..) â (y)r ffôn efo ni . |
| | aand.CONJ cofioremember.V.INFIN myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and remember to take the phone with us. |
401 | JOS | w dw i wedi gadael y gwin yn xxx . |
| | wooh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF gwinwine.N.M.SG ynPRT . |
| | ooh, I have left the wine in [...]. |
402 | JOS | &=grunt . |
| | . |
| | |
403 | LOL | ew (.) ddiwedd y byd . |
| | ewoh.IM ddiweddend.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG . |
| | gosh, the end of the world. |
404 | JOS | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
405 | LOL | mae (y)n ddiwedd y byd meddai fi . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiweddend.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | it is the end of the world I said. |
406 | JOS | na na (.) dim yn diwedd y byd . |
| | nano.ADV nano.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG . |
| | no no, not the end of the world. |
407 | LOL | +< mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | mm? |
408 | JOS | ond rhaid i fi brynu rhagor o win xxx . |
| | ondbut.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM brynubuy.V.INFIN+SM rhagormore.QUAN oof.PREP winwine.N.M.SG+SM . |
| | but I have to buy more wine [...]. |
409 | LOL | +< xxx . |
| | . |
| | |
410 | LOL | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
411 | JOS | mynd yn llwyd rŵan . |
| | myndgo.V.INFIN ynPRT llwydgrey.ADJ rŵannow.ADV . |
| | gone mouldy now. |
412 | JOS | newydd uh +... |
| | newyddnew.ADJ uher.IM . |
| | only just... |
413 | JOS | fydda i ddim (.) cael blas ar y cig xxx . |
| | fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM caelget.V.INFIN blastaste.N.M.SG.[or].flavour.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF cigmeat.N.M.SG . |
| | I won't enjoy the meat [...]. |
414 | JOS | cig â braster dach chi isio (.) rhywfaint o win i yrru fo lawr (..) yn hawsach . |
| | cigmeat.N.M.SG âwith.PREP brasterfat.N.F.SG.[or].fat.N.M.SG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG rhywfaintamount.N.M.SG oof.PREP winwine.N.M.SG+SM ito.PREP yrrudrive.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S lawrdown.ADV ynPRT hawsacheasy.ADJ.COMP . |
| | meat with fat, you want a bit of wine to get it down more easily. |
415 | LOL | ddoe [/] ddoe oedd KarlCS yn deud bod o +//. |
| | ddoeyesterday.ADV ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Karlname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | yesterday Karl said that he... |
416 | LOL | mae o (y)n wneud bwyd <pan mae> [/] (..) pan mae (.) JuliaCS yn dod i (y)r dre ar ddydd Llun . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES Julianame ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM aron.PREP ddyddday.N.M.SG+SM LlunMonday.N.M.SG . |
| | he does food when Julia comes into town on Monday. |
417 | LOL | mae o (y)n wneud cinio . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ciniodinner.N.M.SG . |
| | he makes lunch. |
418 | LOL | a &=laugh <mae o> [/] &k mae o (y)n wneud pucheroS iawn bob +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pucheropot.N.M.SG iawnOK.ADV bobeach.PREQ+SM . |
| | and he makes a proper stew every... |
419 | LOL | <(dy)na (y)r unig> [/] &=laugh (dy)na (y)r unig tro mae o (y)n cael pucheroS (y)dy pan mae o (y)n wneud o &=laugh . |
| | dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ troturn.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN pucheropot.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | that's the only time he gets a stew is when he makes it. |
420 | JOS | ohCS (dy)na fo . |
| | ohoh.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | oh, there you go. |
421 | JOS | dw i (y)n wneud pucher(o)S [/] pucheroS pan dw i (y)n hunan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pucheropot.N.M.SG pucheropot.N.M.SG panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynin.PREP hunanself.PRON.SG . |
| | I make a stew when I'm on my own. |
422 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
423 | LOL | wel <oedd Julia xxx> [//] ac oedd Julia (y)n deud mae e (y)n wneud e ac yn roid uh +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Julianame acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Julianame ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ehe.PRON.M.3S acand.CONJ ynPRT roidgive.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | well, and Julia said he does it and puts the... |
424 | JOS | digon o chileCS arno fo . |
| | digonenough.QUAN oof.PREP chilechilli.N.M.SG arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and plenty of chilli in it. |
425 | LOL | ie wneud o (y)n [/] yn uh saim . |
| | ieyes.ADV wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT uher.IM saimfat.N.M.SG . |
| | yes, to make it greasy. |
426 | JOS | ahCS saim (.) ahCS (dy)na fo . |
| | ahah.IM saimfat.N.M.SG ahah.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | ah, grease, that's it. |
427 | LOL | +< a (e)i wneud e . |
| | aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ehe.PRON.M.3S . |
| | and to make it. |
428 | LOL | achos (dy)dy o ddim xxx y sŵp . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ythe.DET.DEF sŵpsoup.N.M.SG . |
| | because he doesn't [...] soup. |
429 | LOL | ond mae JuliaCS (y)n licio xxx sŵp . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Julianame ynPRT liciolike.V.INFIN sŵpsoup.N.M.SG . |
| | but Julia likes to [..] soup. |
430 | LOL | pan <oedd e (y)n> [?] wneud o efo [/] efo (y)r saim <fyddai hi (ddi)m> [?] licio fo . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP efowith.PREP yrthe.DET.DEF saimfat.N.M.SG fyddaibe.V.3S.COND+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM liciolike.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | when he made it with the grease, she wouldn't like it. |
431 | JOS | ahCS (dy)dy o ddim yn yfed sŵp ? |
| | ahah.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT yfeddrink.V.INFIN sŵpsoup.N.M.SG ? |
| | ah, he doesn't drink soup? |
432 | LOL | na bwyta (y)r cig a (y)r &ɬa llysiau mae o (y)n licio [?] . |
| | nano.ADV bwytaeat.V.INFIN yrthe.DET.DEF cigmeat.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF llysiauvegetables.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | no, eating the meat and the vegetables is what he likes. |
433 | JOS | &=laugh . |
| | . |
| | |
434 | JOS | sŵp (y)dy (y)r peth gorau (.) yn y pucheroS . |
| | sŵpsoup.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP ynin.PREP ythe.DET.DEF pucheropot.N.M.SG . |
| | the soup if the best thing about the stew. |
435 | LOL | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
436 | LOL | mae JuliaCS (y)n deud fod hi (y)n gadael iddo +... |
| | maebe.V.3S.PRES Julianame ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gadaelleave.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | Julia says she lets it... |
437 | JOS | ++ oeri ? |
| | oerigrow_cold.V.INFIN ? |
| | ...cool down? |
438 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
439 | LOL | a tynnu (y)r saim i_gyd . |
| | aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF saimfat.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | and removes all the grease. |
440 | LOL | a mae [//] felly (dy)na (y)r unig ffordd mae (h)i +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fellyso.ADV dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ fforddway.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | that's the only way she... |
441 | JOS | ail dwymo fo wedyn ? |
| | ailsecond.ORD dwymoheat.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S wedynafterwards.ADV ? |
| | reheat it afterwards? |
442 | LOL | ie yfed [/] yfed y &s sŵp wedyn ie . |
| | ieyes.ADV yfeddrink.V.INFIN yfeddrink.V.INFIN ythe.DET.DEF sŵpsoup.N.M.SG wedynafterwards.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, drink the soup afterwards. |
443 | LOL | ond ddim +... |
| | ondbut.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | but not... |
444 | LOL | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | hmm... |
445 | LOL | a o(eddw)n i (we)di prynu tortasS fritasS ar_gyfer bachgen (y)ma ddoe . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN tortascake.N.F.PL fritaschips.N.F.PL ar_gyferfor.PREP bachgenboy.N.M.SG ymahere.ADV ddoeyesterday.ADV . |
| | and I had bought some sopaipillas [fried pastries] for this boy yesterday. |
446 | JOS | ia (.) maen nhw wedi sefyll draw . |
| | iayes.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP sefyllstand.V.INFIN drawyonder.ADV . |
| | yes, they have stayed away. |
447 | LOL | ohCS &=laugh . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
448 | LOL | wnest ti (ddi)m gadael y bara i (y)r hogyn ? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF barabread.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF hogynlad.N.M.SG ? |
| | didn't you leave the bread for the boy? |
449 | JOS | do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes. |
450 | LOL | xxx ? |
| | ? |
| | |
451 | LOL | do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes. |
452 | JOS | popeth oedd yn centroS . |
| | popetheverything.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT centrocentre.N.M.SG . |
| | everything that was at the centre. |
453 | LOL | &=grunt . |
| | . |
| | |
454 | JOS | mi [/] mi aethon ni (.) fyny lle (y)na (.) i weld y defaid . |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P fynyup.ADV llewhere.INT ynathere.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF defaidsheep.N.F.PL . |
| | we went up to that place to see the sheep. |
455 | JOS | a (..) pan ddos i (y)n_ôl (.) es i ddim fewn i (y)r tŷ . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ ddosdose.N.F.SG+SM ito.PREP yn_ôlback.ADV esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and when I came back I didn't go into the house. |
456 | JOS | dyna pam (..) dw i wedi anghofio pethau <fewn y tŷ> [?] . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP anghofioforget.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fewnin.PREP+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | that's why I've forgotten some things inside the house. |
457 | LOL | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
458 | LOL | a (y)r &ɬ uh ffrwythau hefyd . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM ffrwythaufruits.N.M.PL hefydalso.ADV . |
| | and the fruit as well. |
459 | LOL | gawn ni weld os ydy xxx . |
| | gawnget.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES . |
| | we'll see if there is [...]. |
460 | JOS | ia (.) ia xxx . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes, [...]. |
461 | LOL | ohCS buenoS [?] . |
| | ohoh.IM buenowell.E . |
| | oh, fine. |
462 | JOS | a <mae (y)na> [///] (.) mae isio i fi fynd a (..) <rhoi [?] (y)r> [/] rhoi (y)r bwyd iddo fo . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I need to go and give him the food. |
463 | LOL | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | a. |
464 | JOS | dyna be sydd ar_ôl . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL ar_ôlafter.PREP . |
| | that's what is left. |
465 | JOS | (dy)dyn nhw ddim wedi mynd â [?] xxx tro (y)ma . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP troturn.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | they haven't taken [...] this time. |
466 | LOL | ie wel (dy)na fo . |
| | ieyes.ADV welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, well, there we go. |
467 | LOL | be wnei di ? |
| | bewhat.INT wneido.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ? |
| | what will you do? |
468 | LOL | (fa)swn i (y)n licio mynd i fan (a)cw (he)fyd i [/] i xxx <o (y)r diwedd xxx ond pryd> [?] ? |
| | faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV hefydalso.ADV ito.PREP ito.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ondbut.CONJ prydwhen.INT ? |
| | I would like to go there as well to [...] [check] at last, [...] but when? |
469 | JOS | nes ymlaen ? |
| | nesnearer.ADJ.COMP ymlaenforward.ADV ? |
| | soon? |
470 | LOL | mae (y)na rywbeth bob [/] bob wythnos bob wythnos (.) diwedd wythnos . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM bobeach.PREQ+SM wythnosweek.N.F.SG bobeach.PREQ+SM wythnosweek.N.F.SG diweddend.N.M.SG wythnosweek.N.F.SG . |
| | there is something every week at the end of the week. |
471 | LOL | xxx (..) be (y)dy heddiw ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES heddiwtoday.ADV ? |
| | [...] what's today? |
472 | LOL | un_deg tri . |
| | un_degten.NUM trithree.NUM.M . |
| | the 13th. |
473 | LOL | diwedd wythnos nesaf ? |
| | diweddend.N.M.SG wythnosweek.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP ? |
| | end of next week? |
474 | JOS | beth [=! yawn] ? |
| | bethwhat.INT ? |
| | what? |
475 | LOL | xxx +/. |
| | . |
| | |
476 | JOS | diwedd blwyddyn yn agosáu . |
| | diweddend.N.M.SG blwyddynyear.N.F.SG ynPRT agosáuapproach.V.INFIN . |
| | the end of the year is coming closer. |
477 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
478 | LOL | ia mae (y)r dau [/] uh dau_ddeg saith . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dautwo.NUM.M uher.IM dau_ddegtwenty.NUM saithseven.NUM . |
| | yes, it's on the 27th. |
479 | JOS | be sy dau_ddeg saith ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL dau_ddegtwenty.NUM saithseven.NUM ? |
| | what is on the 27th? |
480 | LOL | mae (y)r [//] y tymor uh (..) y pwll nofio yn gorffen . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG uher.IM ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN ynPRT gorffencomplete.V.INFIN . |
| | the swimming pool's season ends. |
481 | JOS | <yndy sef> [?] mis (y)ma . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH sefnamely.CONJ mismonth.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | yes, that is this month. |
482 | LOL | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
483 | JOS | mm un peth . |
| | mmmm.IM unone.NUM peththing.N.M.SG . |
| | mm, same thing. |
484 | JOS | rhai . |
| | rhaisome.PRON . |
| | some. |
485 | LOL | y dau_ddeg chwech fydd y (..) xxx . |
| | ythe.DET.DEF dau_ddegtwenty.NUM chwechsix.NUM fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF . |
| | on the 26th is the [...] [check] . |
486 | JOS | yn [/] yn dau_ddeg chwech ? |
| | ynPRT ynPRT dau_ddegtwenty.NUM chwechsix.NUM ? |
| | the 26th? |
487 | JOS | ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | is it? |
488 | LOL | mm . |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
489 | JOS | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
490 | JOS | bydd raid i ni fynd (y)na i (.) fwyta asadoS . |
| | byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ynathere.ADV ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM asadobarbecue.N.M.SG . |
| | we will have to go there and eat some barbecue. |
491 | LOL | well ia xxx . |
| | wellbetter.ADJ.COMP+SM iayes.ADV . |
| | well yes, [...]. |
492 | LOL | wel trio mynd i <fan (hyn)ny> [?] . |
| | welwell.IM triotry.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | well, try to go to there. |
493 | LOL | a dau_ddeg pump fydd y wythnos yn TrevelinCS . |
| | aand.CONJ dau_ddegtwenty.NUM pumpfive.NUM fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname . |
| | and the week in Trevelin will be on the 25th. |
494 | LOL | feastE TrevelinCS . |
| | feastfeast.N.SG Trevelinname . |
| | the Trevelin festival. |
495 | JOS | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes. |
496 | JOS | &=grunt . |
| | . |
| | |
497 | LOL | a wedyn mi fydd y señaladasS yn dod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM ymy.ADJ.POSS.1S.[or].the.DET.DEF.[or].that.PRON.REL señaladassignal.V.F.PL.PASTPART ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | and then the celebrities will come. |
498 | JOS | bydd . |
| | byddbe.V.3S.FUT . |
| | yes. |
499 | JOS | mis nesaf . |
| | mismonth.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | next month. |
500 | LOL | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
501 | JOS | dechrau mis nesa siŵr . |
| | dechraubegin.V.INFIN mismonth.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP siŵrsure.ADJ . |
| | at the beginning of next month probably. |
502 | LOL | ond dw i ddim mynd i wneud dim_byd fan hyn ehCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP eheh.IM . |
| | but I'm not going to do anything here. |
503 | JOS | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
504 | JOS | wneud dim_byd be ? |
| | wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV bewhat.INT ? |
| | do anything of what? |
505 | LOL | dim wneud (.) gwahoddedigion a (.) xxx . |
| | dimnot.ADV wneudmake.V.INFIN+SM gwahoddedigionguests.N.M.PL aand.CONJ . |
| | not doing invites and [...]. |
506 | JOS | +< xxx . |
| | . |
| | |
507 | LOL | [- spa] no no . |
| | nonot.ADV nonot.ADV . |
| | no no. |
508 | JOS | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
509 | LOL | hwyrach fydden nhw (y)n (.) helpu i (.) llosgi dratiach [?] tu_ôl i lle (y)na . |
| | hwyrachperhaps.ADV fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT helpuhelp.V.INFIN ito.PREP llosgiburn.V.INFIN dratiachdrat.E tu_ôlbehind.ADV ito.PREP lleplace.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | maybe they will help burn rubbish [?] behind that place. |
510 | JOS | a glanhau ychydig bach . |
| | aand.CONJ glanhauclean.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ . |
| | and clean up a bit. |
511 | LOL | noS noS (doe)s (y)na neb yn mynd i helpu i wneud y &g gwaith y tŷ . |
| | nonot.ADV nonot.ADV doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV nebanyone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP helpuhelp.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | no, no, no-one is going to help doing the house work. |
512 | LOL | a wedyn dw i ddim yn mynd <i wneud hi> [?] . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | and so I'm not going to do it. |
513 | LOL | cymryd o fath â diwrnod gwaith a (dy)na fo . |
| | cymrydtake.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP diwrnodday.N.M.SG gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | take it as a working day and that's it. |
514 | LOL | ac [//] a cymryd cinio . |
| | acand.CONJ aand.CONJ cymrydtake.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG . |
| | and have lunch. |
515 | LOL | wneud asadoS i pwy sy yna yn gweithio <a (dy)na fo> [?] . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM asadobarbecue.N.M.SG ito.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynathere.ADV ynPRT gweithiowork.V.INFIN aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | make a barbecue for whoever is working and that's it. |
516 | JOS | +< wel mae isio i rywun fynd i sgwrsio . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP sgwrsiochat.V.INFIN . |
| | well, someone needs to go and chat. |
517 | LOL | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
518 | JOS | rywbeth arall xxx +... |
| | rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | something else [...]... |
519 | JOS | dim ond unwaith yn y flwyddyn . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ unwaithonce.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | only once a year. |
520 | LOL | na (dy)dy [/] (dy)dy (y)r bechgyn ddim isio wneud o . |
| | nano.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | no, the boys don't want to do it. |
521 | JOS | na(g) (y)dyn ? |
| | nagthan.CONJ ydynbe.V.3P.PRES ? |
| | don't they? |
522 | JOS | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
523 | LOL | a wedyn (..) allet [?] ti ddeud <bod nhw> [//] bod efo nhw &f ei ffrindiau nhw bod nhw (y)n licio i xxx rheiny fynd draw neu rywbeth fel (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV alletbe_able.V.2S.IMPERF+SM tiyou.PRON.2S ddeudsay.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P bodbe.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P eihis.ADJ.POSS.M.3S ffrindiaufriends.N.M.PL nhwthey.PRON.3P bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN ito.PREP rheinythose.PRON fyndgo.V.INFIN+SM drawyonder.ADV neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and then you could say that they, amongst them, their friends, that they like [...] those to go over or something like that. |
524 | LOL | ond (..) na . |
| | ondbut.CONJ nano.ADV . |
| | but no. |
525 | JOS | &=whistle . |
| | . |
| | |
526 | LOL | +< newid xxx . |
| | newidchange.V.INFIN . |
| | change the [...]. |
527 | JOS | mae ffrindiau ni (.) pobl o xxx mae rheina +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ffrindiaufriends.N.M.PL niwe.PRON.1P poblpeople.N.F.SG ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES rheinathose.PRON . |
| | our friends, people from [...], they're... |
528 | LOL | xxx ? |
| | ? |
| | |
529 | LOL | ia xxx aeson nhw ddim llynedd . |
| | iayes.ADV aesongo.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM llyneddlast year.ADV . |
| | yes, [...] they didn't go last year. |
530 | LOL | a wedyn dan ni ddim yn gallu +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and then we can't... |
531 | LOL | y plant sydd yn wneud pethau ynde rŵan a ddim +... |
| | ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL yndeisn't_it.IM rŵannow.ADV aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | the children do things now and not... |
532 | LOL | os ti (y)n gwahodd pobl mae raid i ti fod â (y)r lle <másS o@s:spa> [/] &m (.) másS oS menosS mewn trefn . |
| | osif.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gwahoddinvite.V.INFIN poblpeople.N.F.SG maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S fodbe.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG másmore.ADV oor.CONJ másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV mewnin.PREP trefnorder.N.F.SG . |
| | if you invite people you have to have the place more or less in order. |
533 | LOL | a os xxx ddim gallu bod â fo wel (dy)dy o ddim yn teimlo (y)n iawn . |
| | aand.CONJ osif.CONJ ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN bodbe.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S welwell.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and if [...] can't have it, well, it doesn't feel right. |
534 | LOL | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
535 | LOL | [- spa] ya está . |
| | yaalready.ADV estábe.V.3S.PRES . |
| | it's enough. |
536 | LOL | [- spa] ya lo hemos hecho cuando éramos más jóvenes bueno . |
| | yaalready.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S hemoshave.V.1P.PRES hechodo.V.PASTPART cuandowhen.CONJ éramosbe.V.1P.IMPERF másmore.ADV jóvenesyoung.N.M buenowell.E . |
| | we already did it when we were younger, so. |
537 | JOS | [- spa] bueno yo no me considero viejo todavía . |
| | buenowell.E yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S consideroreckon.V.1S.PRES viejoold.ADJ.M.SG todavíayet.ADV . |
| | well I don't consider myself old yet. |
538 | LOL | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
539 | JOS | [- spa] todavía me las aguanto . |
| | todavíayet.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S lasthem.PRON.OBJ.F.3P aguantostand.V.1S.PRES . |
| | I'm still with it. |
540 | LOL | [- spa] pero uno se cansa JoséS . |
| | perobut.CONJ unoone.PRON.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP cansatire.V.3S.PRES Joséname . |
| | but you do get tired, Jose |
541 | LOL | [- spa] no vas a decir que no . |
| | nonot.ADV vasgo.V.2S.PRES ato.PREP decirtell.V.INFIN quethat.CONJ nonot.ADV . |
| | you can't deny that. |
542 | JOS | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | oh. |
543 | JOS | [- spa] eso sí . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG síyes.ADV . |
| | that's right. |
544 | JOS | [- spa] pero no hay que abandonar del todo . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ abandonarabandon.V.INFIN delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG todoeverything.PRON.M.SG . |
| | but you don't have to abandon everything even if it's little but... |
545 | JOS | [- spa] hay que hacer aunque sea poco pero +... |
| | haythere_is.V.3S.PRES quethat.CONJ hacerdo.V.INFIN aunquethough.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES pocolittle.ADV perobut.CONJ . |
| | one has to do a something even if it's not much but... |
546 | LOL | [- spa] +< no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
547 | LOL | [- spa] no porque además +//. |
| | nonot.ADV porquebecause.CONJ ademásmoreover.ADV . |
| | no because besides... |
548 | JOS | [- spa] ya estamos hablando como viejos ya . |
| | yaalready.ADV estamosbe.V.1P.PRES hablandotalk.V.PRESPART comolike.CONJ viejosold.ADJ.M.PL yaalready.ADV . |
| | we're already talking like old people. |
549 | LOL | [- spa] si ellos +//. |
| | siif.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P . |
| | if they... |
550 | LOL | [- spa] y bueno pero son los amigos de [//] nuestros . |
| | yand.CONJ buenowell.E perobut.CONJ sonbe.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL amigosfriend.N.M.PL deof.PREP nuestrosour.ADJ.POSS.MF.1P.M.PL . |
| | yes well, but they are our friends. |
551 | LOL | [- spa] ellos no [/] no les interesa [///] ellos no llevan a nadie que a ellos les interese así que +... |
| | ellosthey.PRON.SUB.M.3P nonot.ADV nonot.ADV lesthem.PRON.OBL.MF.23P interesainterest.V.3S.PRES ellosthey.PRON.SUB.M.3P nonot.ADV llevanwear.V.3P.PRES ato.PREP nadieno-one.PRON quethat.CONJ ato.PREP ellosthey.PRON.OBJ.M.3P lesthem.PRON.OBL.MF.23P intereseinterest.V.13S.SUBJ.PRES asíthus.ADV quethat.CONJ . |
| | they don't invite anyone whom they are interested in. |
552 | LOL | [- spa] los que hacen el trabajo son ellos ya . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL quethat.PRON.REL hacendo.V.3P.PRES elthe.DET.DEF.M.SG trabajowork.N.M.SG sonbe.V.3P.PRES ellosthey.PRON.SUB.M.3P yaalready.ADV . |
| | they are the ones doing the work. |
553 | JOS | [- spa] y bueno +... |
| | yand.CONJ buenowell.E . |
| | yes well... |
554 | JOS | [- spa] pero alguien tiene que ir a ayudarte <a veces> [?] no ? |
| | perobut.CONJ alguiensomeone.PRON.MF.SG tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ irgo.V.INFIN ato.PREP ayudartehelp.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] ato.PREP vecestime.N.F.PL nonot.ADV ? |
| | but someone has to go and help you sometimes, right? |
555 | LOL | [- spa] pero por eso quién va a ayudar ? |
| | perobut.CONJ porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG quiénwho.INT.MF.SG vago.V.3S.PRES ato.PREP ayudarhelp.V.INFIN ? |
| | well, that's why, who is going to help? |
556 | LOL | [- spa] los amigos nuestros no van a ayudar . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL amigosfriend.N.M.PL nuestrosour.ADJ.POSS.MF.1P.M.PL nonot.ADV vango.V.3P.PRES ato.PREP ayudarhelp.V.INFIN . |
| | our friends aren't going to help. |
557 | LOL | [- spa] van nada más que para la hora de almuerzo . |
| | vango.V.3P.PRES nadanothing.PRON másmore.ADV quethat.CONJ parafor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG horatime.N.F.SG deof.PREP almuerzobreakfast.N.M.SG . |
| | they only go for lunch. |
558 | LOL | [- spa] entonces +... |
| | entoncesthen.ADV . |
| | so... |
559 | LOL | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
560 | LOL | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
561 | JOS | a be mae (.) PeredurCS yn dal i wneud (.) tu_ôl (y)na &=laugh ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES Peredurname ynPRT dalstill.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM tu_ôlbehind.ADV ynathere.ADV ? |
| | and what is Peredur doing all the time at the back there? |
562 | LOL | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
563 | JOS | mae o (y)n darllen neu rywbeth xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT darllenread.V.INFIN neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | he's reading or something [...]. |
564 | JOS | &=whistle . |
| | . |
| | |
565 | LOL | do a (.) o(eddw)n i (y)n meddwl (ba)sen ni (we)di gallu mynd i [/] &=sigh (.) i Ynys_Môn . |
| | doyes.ADV.PAST aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Ynys_Mônname . |
| | yes, and I thought we could go to Anglesey. |
566 | LOL | (ba)sai well gen i fod wedi mynd i fan (y)na na [/] na mynd i (y)r ffarm i weld yr (.) ceffylau <neu rywbeth ar diwrnod aeson ni (y)no> [?] . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S fodbe.V.INFIN+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV nathan.CONJ nano.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM aron.PREP diwrnodday.N.M.SG aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynothere.ADV . |
| | I'd rather have gone there than going to the farm to see those horses or something, on the day we went there. |
567 | JOS | yng Nghymru ? |
| | yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM ? |
| | in Wales? |
568 | JOS | ohCS ia . |
| | ohoh.IM iayes.ADV . |
| | oh yes. |
569 | LOL | neu mynd i BangorCS . |
| | neuor.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP Bangorname . |
| | or go to Bangor. |
570 | LOL | sicr fasai hynny (we)di bod yn well . |
| | sicrcertain.ADJ.[or].sure.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hynnythat.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | that would definitely have been better. |
571 | LOL | basai [?] fwy diddorol gen i . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fwymore.ADJ.COMP+SM diddorolinteresting.ADJ genwith.PREP iI.PRON.1S . |
| | it would be more interesting to me. |
572 | JOS | dan ni wedi bod yn BangorCS unwaith . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Bangorname unwaithonce.ADV . |
| | we have been to Bangor once. |
573 | LOL | dyna fo yn BangorCS (ba)sen ni (we)di mynd fewn <i (y)r> [/] i (y)r dre eto a gweld lle fuon ni (y)n aros . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ynin.PREP Bangorname basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM etoagain.ADV aand.CONJ gweldsee.V.INFIN llewhere.INT fuonbe.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN . |
| | that's it, in Bangor we would have gone into the town again and seen where we had stayed. |
574 | LOL | a pethau felly [?] (fa)swn i (we)di bod mwy +... |
| | aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP . |
| | and things like that, I would have been more... |
575 | LOL | bahS [?] (.) oedd o (y)n ddiddorol (.) mynd i (y)r ffarm ryw ffordd xxx a gweld yr [//] (.) y ceffylau arbennig (y)ma a ryw bethau fel (y)na . |
| | bahbah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG rywsome.PREQ+SM fforddway.N.F.SG aand.CONJ gweldsee.V.INFIN yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL arbennigspecial.ADJ ymahere.ADV aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | well, it was interesting in a way to go to the farm [...] and see these special horses and things like that. |
576 | LOL | ond uh (..) (dy)na fo (fa)swn i (we)di mwynhau (.) gallu mynd i +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S wediafter.PREP mwynhauenjoy.V.INFIN gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | but that's where I'd have like to be able to go to... |
577 | LOL | tro nesa . |
| | troturn.V.2S.IMPER nesanext.ADJ.SUP . |
| | next time. |
578 | JOS | tro [/] (.) tro nesa hym +... |
| | troturn.V.2S.IMPER troturn.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP hymhmm.IM . |
| | next time, hmm... |
579 | LOL | ie ia . |
| | ieyes.ADV iayes.ADV . |
| | yes. |
580 | LOL | mewn ryw dair mlynedd eto os byw ac <iach bydden ni> [=! laugh] . |
| | mewnin.PREP rywsome.PREQ+SM dairthree.NUM.F+SM mlyneddyears.N.F.PL+NM etoagain.ADV osif.CONJ bywlive.V.INFIN acand.CONJ iachhealthy.ADJ byddenbe.V.3P.COND niwe.PRON.1P . |
| | in about another three year if we're still alive and well. |
581 | LOL | fyddwn ni awydd (..) cychwyn ar y taith eto (..) gobeithio . |
| | fyddwnbe.V.1P.FUT+SM niwe.PRON.1P awydddesire.N.M.SG cychwynstart.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF taithjourney.N.F.SG etoagain.ADV gobeithiohope.V.INFIN . |
| | we'll feel like setting off on a trip again, hopefully. |
582 | JOS | &=whistle . |
| | . |
| | |
583 | JOS | ond bydd yr uh (.) tryc yn dod i lwytho (y)r gwlân y dyddiau yma siŵr . |
| | ondbut.CONJ byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF uher.IM tryctruck.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP lwythoload.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF gwlânwool.N.M.SG ythe.DET.DEF dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | but I'm sure the lorry will come to load the wool one of these days. |
584 | LOL | ia (y)dy o (we)di deud rywbeth ? |
| | iayes.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ? |
| | yes, has he said something? |
585 | JOS | na ond +... |
| | nano.ADV ondbut.CONJ . |
| | no, but... |
586 | JOS | gobeithio fydd o (y)n mynd â yr [/] (.) â (y)r gwlân xxx yn fuan . |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF gwlânwool.N.M.SG ynPRT fuansoon.ADJ+SM . |
| | hopefully he'll take the wool [...] [check] soon. |
587 | LOL | xxx . |
| | . |
| | |
588 | JOS | xxx (.) yn beryg i rywun (.) torri fewn a dwyn . |
| | ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM torribreak.V.INFIN fewnin.PREP+SM aand.CONJ dwyntake.V.INFIN . |
| | [...] someone might break in and steal it. |
589 | LOL | ia ti (y)n meddwl ? |
| | iayes.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ? |
| | yes, do you think so? |
590 | JOS | xxx . |
| | . |
| | |
591 | JOS | mae o wedi digwydd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN . |
| | it has happended. |
592 | JOS | ddim yn aml iawn . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | not very often. |
593 | JOS | ond mae o (y)n digwydd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | but it does happen. |
594 | LOL | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes. |
595 | LOL | a <dydd Llun> [/] dydd Llun <gaeth y> [//] gaeth o (e)i werthu ia ? |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG gaethget.V.3S.PAST+SM ythat.PRON.REL gaethget.V.3S.PAST+SM oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S werthusell.V.INFIN+SM iayes.ADV ? |
| | and it Monday that it was sold, was it? |
596 | LOL | dydd Llun diwetha ? |
| | dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG diwethalast.ADJ ? |
| | last Moday? |
597 | JOS | dydd Llun ? |
| | dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG ? |
| | Monday? |
598 | JOS | ahCS ia . |
| | ahah.IM iayes.ADV . |
| | ah yes. |
599 | LOL | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
600 | JOS | ahCS mae [/] mae (y)r pris mynd ar [?] i_fyny . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF prisprice.N.M.SG myndgo.V.INFIN aron.PREP i_fynyup.ADV . |
| | the price is going up. |
601 | LOL | ia ? |
| | iayes.ADV ? |
| | is it? |
602 | JOS | ia xxx . |
| | iayes.ADV . |
| | yes, [...]. |
603 | LOL | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
604 | JOS | glywais i ddoe (.) (y)chydig . |
| | glywaishear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddoeyesterday.ADV ychydiga_little.QUAN . |
| | it heard yesterday, slightly. |
605 | JOS | ond mae (y)n mynd ar i_fyny . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP i_fynyup.ADV . |
| | but it's going up. |
606 | JOS | (we)di [?] gwella (y)chydig bach . |
| | wediafter.PREP gwellaimprove.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ . |
| | improved, slightly. |
607 | LOL | ohCS buenoS . |
| | ohoh.IM buenowell.E . |
| | oh well. |
608 | JOS | ond mae (y)n gwella (.) un wythnos . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gwellaimprove.V.INFIN unone.NUM wythnosweek.N.F.SG . |
| | but it improves one week. |
609 | JOS | a mae o (y)n mynd lawr wythnos (.) wedyn a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV wythnosweek.N.F.SG wedynafterwards.ADV aand.CONJ . |
| | and it goes down the following week and... |
610 | LOL | +< ie mae e . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S . |
| | yes, it does. |
611 | JOS | dach chi (..) ddim gallu (.) gwybod <am bris> [//] &w pa bris . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP brisprice.N.M.SG+SM pawhich.ADJ brisprice.N.M.SG+SM . |
| | you can't be sure what price. |
612 | LOL | +< wel na . |
| | welwell.IM nano.ADV . |
| | no. |
613 | LOL | a peth arall os dan ni (we)di (.) cael gwerthu o a [/] a pan mae rywun angen yr arian a wel xxx (dy)na fo waeth i nhw heb uh (.) poeni ragor wedyn . |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ osif.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN gwerthusell.V.INFIN ohe.PRON.M.3S aand.CONJ aand.CONJ panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM angenneed.N.M.SG yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG aand.CONJ welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S waethworse.ADJ.COMP+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P hebwithout.PREP uher.IM poeniworry.V.INFIN ragormore.QUAN+SM wedynafterwards.ADV . |
| | and another thing is if we have sold it, when one needs the money and, well, [...] there we go, they might as well not worry about it any more then. |
614 | LOL | (dy)na ddigon . |
| | dynathat_is.ADV ddigonenough.QUAN+SM . |
| | that's enough. |
615 | LOL | fel mae o mynd fyny hwyrach (fa)sai fo (y)n mynd lawr wedyn efo [?] neb yn gofyn ragor amdano fo . |
| | fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN fynyup.ADV hwyrachperhaps.ADV fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV wedynafterwards.ADV efowith.PREP nebanyone.PRON ynPRT gofynask.V.INFIN ragormore.QUAN+SM amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | when it goes up, it might go down afterwards with nobody demanding it any more. |
616 | LOL | wedyn (dy)na fo . |
| | wedynafterwards.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | so there we are. |
617 | JOS | [- spa] es una lotería la venta de lana . |
| | esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG loteríalottery.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG ventasale.N.F.SG deof.PREP lanawool.N.F.SG . |
| | selling wool is a lottery. |
618 | LOL | [- spa] +< <lo es sí> [?] . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S esbe.V.3S.PRES síyes.ADV . |
| | it is, isn't it? |
619 | LOL | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | alright. |
620 | JOS | [- spa] nunca se sabe qué precio . |
| | nuncanever.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP sabeknow.V.3S.PRES quéwhat.INT precioprice.N.M.SG . |
| | you never know the price. |
621 | LOL | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
622 | LOL | [- spa] y cuando hay (.) compromisos cosas para pagar xxx bueno más vale (.) asegurarse de tener algo . |
| | yand.CONJ cuandowhen.CONJ haythere_is.V.3S.PRES compromisosengagement.N.M.PL cosasthing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES parafor.PREP pagarpay.V.INFIN buenowell.E másmore.ADV valecost.V.2S.IMPER.[or].cost.V.3S.PRES asegurarsesecure.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] deof.PREP tenerhave.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG . |
| | and when there are obligations, things to pay for [...] well it's better to be sure that you have something. |
623 | JOS | [- spa] ahora [?] con [/] con el calor de ayer tiene que haber (.) repuntado la siembra (.) la avena +... |
| | ahoranow.ADV conwith.PREP conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG calorheat.N.M.SG deof.PREP ayeryesterday.ADV tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ haberhave.V.INFIN repuntadorecover.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG siembrasowing.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG avenaoats.N.F.SG . |
| | now after yesterday's heat the land, the oats, should have recovered. |
624 | LOL | uh +... |
| | uher.IM . |
| | uh ... |
625 | LOL | oedd Elwyn_EdwardsCS (we)di +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Elwyn_Edwardsname wediafter.PREP . |
| | Elwyn Edwards was... |
626 | JOS | +< xxx . |
| | . |
| | |
627 | JOS | be ? |
| | bewhat.INT ? |
| | what? |
628 | LOL | oedd Elwyn_EdwardsCS <ddim mynd i_fyny> [?] i chwalu (y)r (.) gwrtaith ar yr xxx +..? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Elwyn_Edwardsname ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN i_fynyup.ADV ito.PREP chwaluscatter.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwrtaithmanure.N.M.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF ? |
| | wasn't Elwyn Edwards going up to spread the manure on the [...] ...? |
629 | JOS | oedd hwyrach bod o (.) wneud (hyn)na heddiw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP heddiwtoday.ADV . |
| | yes, maybe he's doing that today. |
630 | LOL | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
631 | JOS | oedd o (y)n meddwl wneud ddoe . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ddoeyesterday.ADV . |
| | he was planning to do it yesterday. |
632 | JOS | ond wnaeth o ddim . |
| | ondbut.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | but he didn't. |
633 | LOL | ond mae raid iddo fo ddod â (y)r peiriant yn_ôl i fan (h)yn ia ia ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG yn_ôlback.ADV ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP iayes.ADV iayes.ADV ? |
| | but he has to bring the machine back here, does he? |