The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | ROD | [- spa] en(tre) entre todos (.) cuarenta más . |
| | entrebetween.PREP entrebetween.PREP todosall.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL cuarentaforty.NUM másmore.ADV . |
| | between everybody another forty. |
2 | ROD | [- spa] no creo . |
| | nonot.ADV creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES . |
| | I don't think. |
3 | LEI | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
4 | LEI | ia &d dyna roeson i (y)n meddwl . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV roesongive.V.1P.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | that's what I was thinking. |
5 | ROD | [- spa] +< ochenta . |
| | ochentaeighty.NUM . |
| | eighty. |
6 | LEI | pedwar_deg arall . |
| | pedwar_degforty.NUM arallother.ADJ . |
| | another forty. |
7 | ROD | [- spa] ochenta . |
| | ochentaeighty.NUM . |
| | eighty. |
8 | ROD | [- spa] ocho por cuatro treinta y dos . |
| | ochoeight.NUM porfor.PREP cuatrofour.NUM treintathirty.NUM yand.CONJ dostwo.NUM . |
| | eight times four, thirty two. |
9 | ROD | [- spa] cuatro empanadas (.) cada una . |
| | cuatrofour.NUM empanadasturnover.N.F.PL cadaevery.ADJ.MF.SG unaa.DET.INDEF.F.SG . |
| | four empanadas each. |
10 | ROD | [- spa] trescientas (..) empanadas . |
| | trescientasthree_hundred.N.F.PL empanadasturnover.N.F.PL . |
| | three hundred empanadas. |
11 | LEI | faint ydy hynna ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ? |
| | how much is that? |
12 | LEI | ugain ? |
| | ugaintwenty.NUM ? |
| | twenty? |
13 | LEI | dwsin (.) empanadasS ? |
| | dwsindozen.N.M.SG empanadasturnover.N.F.PL ? |
| | a dozen empanadas? |
14 | ROD | uh trescientasS empanadasS . |
| | uher.IM trescientasthree_hundred.N.F.PL empanadasturnover.N.F.PL . |
| | er, three hundred empanadas. |
15 | LEI | nage . |
| | nageno.ADV . |
| | no. |
16 | LEI | mwy . |
| | mwymore.ADJ.COMP . |
| | more. |
17 | LEI | a beth arall oedd &m WilCS yn mynd i ofyn i [/] i bobl ydy uh i nhw ddewis rhwng mynd â empanadasS a mynd â &d uh (.) tartaS . |
| | aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF Wilname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ydybe.V.3S.PRES uher.IM ito.PREP nhwthey.PRON.3P ddewischoose.V.INFIN+SM rhwngbetween.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP empanadasturnover.N.F.PL aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP uher.IM tartacake.N.F.SG . |
| | and another thing Wil was going to ask is, er, to choose between taking empanadas and taking, er, cake. |
18 | ROD | [- spa] +< tartas . |
| | tartascake.N.F.PL . |
| | cake. |
19 | ROD | be i (.) gosod y ddau beth ar y bwrdd ? |
| | bewhat.INT ito.PREP gosodplace.V.INFIN ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM bethwhat.INT aron.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG ? |
| | what, to place both on the table? |
20 | LEI | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
21 | LEI | gosod y ddau beth ar y bwrdd ia . |
| | gosodplace.V.2S.IMPER ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM bethwhat.INT aron.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG iayes.ADV . |
| | place both things on the table, yes. |
22 | ROD | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
23 | LEI | a &he ddim [//] dim pwdin felly . |
| | aand.CONJ ddimnot.ADV+SM dimnot.ADV pwdinpudding.N.M.SG fellyso.ADV . |
| | and no pudding in that case. |
24 | LEI | mae siŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ . |
| | probably. |
25 | LEI | heb bwdin . |
| | hebwithout.PREP bwdinpudding.N.M.SG+SM . |
| | no pudding. |
26 | ROD | +< naci . |
| | nacino.ADV . |
| | no. |
27 | ROD | pwdin dim pwdin . |
| | pwdinpudding.N.M.SG dimnot.ADV pwdinpudding.N.M.SG . |
| | pudding, no pudding. |
28 | LEI | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
29 | ROD | na [//] noS . |
| | nano.ADV nonot.ADV . |
| | no no. |
30 | LEI | ehCS bydd yn ofalus efo (y)r peth (y)na . |
| | eheh.IM byddbe.V.3S.FUT ynPRT ofaluscareful.ADJ+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | eh, be careful with that thing. |
31 | LEI | ia achos (.) hefyd oedden nhw (y)n mynd i (.) ofyn i (..) wel (...) dim ond i bobl y côr (.) felly [?] aros . |
| | iayes.ADV achosbecause.CONJ hefydalso.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP welwell.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG fellyso.ADV aroswait.V.INFIN . |
| | yes because they were going to ask as well for, well, only the choir people, then, to stay. |
32 | LEI | a bobl yr ysgol gerdd i aros . |
| | aand.CONJ boblpeople.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gerddmusic.N.F.SG+SM ito.PREP aroswait.V.INFIN . |
| | and the people from the music school. |
33 | LEI | i gael bwyd efo nhw . |
| | ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | to eat with them. |
34 | LEI | ddim gweddill y bobl fydd yn mynd i (y)r +... |
| | ddimnot.ADV+SM gweddillremnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | not the rest of the people who'll be going to... |
35 | ROD | ++ i (y)r cyngerdd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF cyngerddconcert.N.MF.SG . |
| | to the concert. |
36 | LEI | +, i (y)r cyngerdd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF cyngerddconcert.N.MF.SG . |
| | to the concert. |
37 | ROD | síS ohCS +//. |
| | síyes.ADV ohoh.IM . |
| | yes, oh. |
38 | ROD | ia fy(dd) rhaid peidio (.) cyhoeddi (y)r peth yn lle . |
| | iayes.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM rhaidnecessity.N.M.SG peidiostop.V.INFIN cyhoeddipublish.V.INFIN yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynin.PREP llewhere.INT . |
| | yes, they'll have to not advertise the thing instead. |
39 | LEI | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
40 | LEI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
41 | LEI | ond fan (y)na fydd yr [/] yr uh y +... |
| | ondbut.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF . |
| | but that's where the, er [...] will be. |
42 | ROD | [- spa] sí bueno (.) pero +... |
| | síyes.ADV buenowell.E perobut.CONJ . |
| | yeah, ok, but... |
43 | LEI | mewn [/] mewn +... |
| | mewnin.PREP mewnin.PREP . |
| | in... |
44 | ROD | ti am weithi(o) +/. |
| | tiyou.PRON.2S amfor.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | are you going to work... |
45 | LEI | +< disgwyl i bobl mynd . |
| | disgwylexpect.V.2S.IMPER ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM myndgo.V.INFIN . |
| | wait for people to leave. |
46 | LEI | a wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then. |
47 | ROD | disgwyl i bobl mynd . |
| | disgwylexpect.V.2S.IMPER ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM myndgo.V.INFIN . |
| | wait for people to leave. |
48 | ROD | a wedyn (..) tynnu (y)r byrddau . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF byrddautables.N.M.PL . |
| | and then take out the tables. |
49 | LEI | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
50 | LEI | a bwyd ia . |
| | aand.CONJ bwydfood.N.M.SG iayes.ADV . |
| | and the food, yes. |
51 | ROD | +< &=slurps . |
| | . |
| | |
52 | ROD | a bwyd . |
| | aand.CONJ bwydfood.N.M.SG . |
| | and food. |
53 | ROD | w queS estáS calienteS estoS . |
| | wooh.IM quethat.CONJ estábe.V.3S.PRES calientehot.ADJ.M.SG.[or].warm.V.13S.SUBJ.PRES estothis.PRON.DEM.NT.SG . |
| | ooh it's hot, this. |
54 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
55 | LEI | felly sut aeth hi (y)n MadrynCS heddiw ? |
| | fellyso.ADV suthow.INT aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Madrynname heddiwtoday.ADV ? |
| | so how did it go in Madryn today? |
56 | LEI | iawn ? |
| | iawnOK.ADV ? |
| | ok? |
57 | ROD | [- spa] uy un aburrimiento ahí . |
| | uyphew.E unone.DET.INDEF.M.SG aburrimientoboredom.N.M.SG ahíthere.ADV . |
| | yes, so boring there, eh. |
58 | ROD | [- spa] esperando ehCS . |
| | esperandowait.V.PRESPART eheh.IM . |
| | waiting eh. |
59 | ROD | [- spa] este señor se levante . |
| | estethis.ADJ.DEM.M.SG señorgentleman.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP levanteraise.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | for the guy to wake up. |
60 | LEI | ond &du +//. |
| | ondbut.CONJ . |
| | but... |
61 | LEI | wyt ti wedi +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP . |
| | have you... |
62 | LEI | ahCS na [/] na cô(r) ahCS &me . |
| | ahah.IM nano.ADV nano.ADV côrchoir.N.M.SG ahah.IM . |
| | ah, no, choir, no, ah. |
63 | LEI | o(eddw)n i (y)n meddwl mai dy [/] dy gar di oedd o . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dyyour.ADJ.POSS.2S dyyour.ADJ.POSS.2S garcar.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | I thought it was your car. |
64 | ROD | +< xxx . |
| | . |
| | [...] |
65 | LEI | allan fan (y)na . |
| | allanout.ADV fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | out there. |
66 | ROD | dw i (we)di cael yr +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF . |
| | I've got the... |
67 | LEI | ti (we)di cael y car ? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ? |
| | you've got the car? |
68 | LEI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
69 | ROD | dw i (we)di cael +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN . |
| | I've got... |
70 | ROD | na na (y)r [/] yr olwyn . |
| | nano.ADV naPRT.NEG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF olwynwheel.N.F.SG . |
| | no, the wheel. |
71 | ROD | dw i (we)di cael y llantaS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF llantatyre.N.F.SG . |
| | I've got the tyre. |
72 | LEI | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
73 | ROD | so (.) ma(e) raid gosod hi rŵan . |
| | soso.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM gosodplace.V.INFIN hishe.PRON.F.3S rŵannow.ADV . |
| | so now I have to put it on. |
74 | LEI | ydan ni (y)n mynd i wneud rywbeth efo (y)r uh (.) parabrisa(s)S ? |
| | ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM parabrisaswindscreen.N.M ? |
| | are we going to do something with the, er, windscreen? |
75 | LEI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
76 | ROD | [- spa] no ! |
| | nonot.ADV ! |
| | no! |
77 | ROD | noS llantaS achos mae (y)n +/. |
| | nonot.ADV llantatyre.N.F.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | no, tyre, because it's... |
78 | LEI | +< mae [///] (dy)dy o ddim yn edrych yn (.) neis iawn na(c) (y)dy ? |
| | maebe.V.3S.PRES dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | it doesn't look very nice, does it? |
79 | ROD | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
80 | LEI | (dy)dy o ddim yn edrych yn neis iawn . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it doesn't look very nice. |
81 | ROD | y parabrisasS ? |
| | ythe.DET.DEF parabrisaswindscreen.N.M ? |
| | the windscreen? |
82 | LEI | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
83 | ROD | [- spa] bueno pero . |
| | buenowell.E perobut.CONJ . |
| | well, but . |
84 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
85 | LEI | mae (y)r siwgr fan (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF siwgrsugar.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | the sugar is there. |
86 | LEI | sbia . |
| | sbialook.V.2S.IMPER . |
| | look. |
87 | LEI | wrth ochr y llall . |
| | wrthby.PREP ochrside.N.F.SG ythe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | next to the other one. |
88 | LEI | nage . |
| | nageno.ADV . |
| | no. |
89 | LEI | hwnna . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | that one. |
90 | LEI | &m be ti isio ? |
| | bewhat.INT tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG ? |
| | what do you want? |
91 | LEI | be ti (y)n chwilio ? |
| | bewhat.INT tiyou.PRON.2S ynPRT chwiliosearch.V.INFIN ? |
| | what are you looking for? |
92 | ROD | siwgr . |
| | siwgrsugar.N.M.SG . |
| | sugar. |
93 | LEI | mae o fan (y)na wrth ochr yr [//] y tebot . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV wrthby.PREP ochrside.N.F.SG yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF tebotteapot.N.M.SG . |
| | it's there next to the teapot. |
94 | ROD | [- spa] este ? |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG ? |
| | this ? |
95 | LEI | nage . |
| | nageno.ADV . |
| | no. |
96 | LEI | y llall . |
| | ythe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | the other. |
97 | LEI | [- spa] el chuker xxx . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG chukersweetener.N.M.SG . |
| | the sweetener, I saw it there. |
98 | LEI | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | ok. |
99 | ROD | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
100 | LEI | &=laugh . |
| | . |
| | |
101 | ROD | &=laugh . |
| | . |
| | |
102 | ROD | ohCS xxx meS tieneS locoS . |
| | ohoh.IM meme.PRON.OBL.MF.1S tienehave.V.3S.PRES locomad.ADJ.M.SG . |
| | oh [...] is driving me crazy. |
103 | LEI | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
104 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
105 | ROD | [- spa] no puedo comer ? |
| | nonot.ADV puedobe_able.V.1S.PRES comereat.V.INFIN ? |
| | I can't eat? |
106 | ROD | [- spa] hoy compré un sándwich . |
| | hoytoday.ADV comprébuy.V.1S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG sándwichsandwich.N.M.SG . |
| | today I bought a sandwich. |
107 | ROD | [- spa] al mediodía . |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG mediodíanoon.N.M.SG . |
| | at midday. |
108 | ROD | [- spa] compré un sándwich y . |
| | comprébuy.V.1S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG sándwichsandwich.N.M.SG yand.CONJ . |
| | I bought a sandwich and . |
109 | ROD | [- spa] y fui a ponermelo en la boca y . |
| | yand.CONJ fuigo.V.1S.PAST ato.PREP ponermeloput.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] LO[PRON.M.3S] enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG bocamouth.N.F.SG yand.CONJ . |
| | I went to put it in my mouth. |
110 | ROD | [- spa] ya no puedo abrir la boca . |
| | yaalready.ADV nonot.ADV puedobe_able.V.1S.PRES abriropen.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG bocamouth.N.F.SG . |
| | of course, I can't open my mouth. |
111 | ROD | [- spa] tuve que [///] estuve todo el día así . |
| | tuvehave.V.1S.PAST quethat.CONJ estuvebe.V.1S.PAST todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG asíthus.ADV . |
| | I had to ... I was like this all day. |
112 | ROD | [- spa] luego +... |
| | luegonext.ADV . |
| | then ... |
113 | LEI | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | oh. |
114 | ROD | [- spa] entonces me tuve que comer el sándwich así de [/] de [/] de [/] de a uno . |
| | entoncesthen.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S tuvehave.V.1S.PAST quethat.CONJ comereat.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG sándwichsandwich.N.M.SG asíthus.ADV deof.PREP deof.PREP deof.PREP deof.PREP ato.PREP unoone.PRON.M.SG . |
| | [...] then I had to eat the sandwich from one to one. |
115 | LEI | [- spa] +< de a pedacito &=laugh . |
| | deof.PREP ato.PREP pedacitobit.N.M.SG.DIM . |
| | bit by bit |
116 | ROD | [- spa] todo desparramado . |
| | todoeverything.PRON.M.SG desparramadoscatter.V.PASTPART . |
| | all scattered. |
117 | LEI | [- spa] xxx que PerlaCS te había dado un +... |
| | quethat.CONJ Perlaname teyou.PRON.OBL.MF.2S habíahave.V.13S.IMPERF dadogive.V.PASTPART unone.DET.INDEF.M.SG . |
| | see that Perla had given you a ... |
118 | LEI | fi wedi awgrymu (.) rhoid rhywbeth . |
| | fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP awgrymusuggest.V.INFIN rhoidgive.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | I've suggested putting something. |
119 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
120 | LEI | rhyw gremaS . |
| | rhywsome.PREQ gremacream.N.F.SG.SM . |
| | some cream. |
121 | LEI | fi oedd honna . |
| | fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF honnathat.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES . |
| | that was me. |
122 | ROD | +< ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha. |
123 | LEI | (dy)dy o ddim fan (y)na efo ti yn fan (y)na ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV efowith.PREP tiyou.PRON.2S ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | it's not there with you? |
124 | ROD | noS meS acuerdoS . |
| | nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S acuerdoarrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES . |
| | mm, I don't remember. |
125 | LEI | &n ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
126 | LEI | [- spa] yo cría que xxx la visita de CarlaCS . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S críachild.N.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG visitavisit.N.F.SG deof.PREP Carlaname . |
| | I think that ... Carla's visit . |
127 | ROD | &=sigh . |
| | . |
| | |
128 | LEI | ehCS be arall wnest ti ddeud ? |
| | eheh.IM bewhat.INT arallother.ADJ wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | eh, what else did you say? |
129 | LEI | oedd um +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM . |
| | um... |
130 | LEI | (y)dan ni (we)di tynnu cig o (y)r +... |
| | ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN cigmeat.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | have we taken the meat out of the... |
131 | ROD | síS dw i wedi . |
| | síyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP . |
| | yes, I have. |
132 | LEI | +< +, o (y)r freezerE ? |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG ? |
| | from the freezer. |
133 | ROD | neithiwr . |
| | neithiwrlast_night.ADV . |
| | last night. |
134 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
135 | LEI | be (y)dan ni (y)n mynd i wneud efo hynna ? |
| | bewhat.INT ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM efowith.PREP hynnathat.PRON.DEM.SP ? |
| | what are we going to do with that? |
136 | LEI | gosod o (y)n y ffwrn (..) wedyn ? |
| | gosodplace.V.2S.IMPER ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG wedynafterwards.ADV ? |
| | put it in the oven later? |
137 | ROD | +< &=groan . |
| | . |
| | |
138 | ROD | ie mmhm . |
| | ieyes.ADV mmhmmmhm.IM . |
| | yes, mmhm. |
139 | LEI | gobeithio fydd yr uh +//. |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I hope the, er... |
140 | LEI | oedd uh rywun yn holi heddiw os oedden ni (y)n mynd i ymarfer heno . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT holiask.V.INFIN heddiwtoday.ADV osif.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ymarferpractise.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | somebody was asking today if we're going to practise tonight. |
141 | LEI | os oedd y cyfarfod heno i ymarfer . |
| | osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cyfarfodmeeting.N.M.SG henotonight.ADV ito.PREP ymarferpractise.V.INFIN . |
| | if the meeting was tonight to practise. |
142 | LEI | xxx ddeudais i +"/. |
| | ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | [...] I said: |
143 | LEI | +" wel (dy)dan ni ddim yn mynd i ymarfer (y)chwaneg . |
| | welwell.IM dydanunk niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ymarferpractise.V.INFIN ychwanegmore.ADV . |
| | well, we're not going to practise any more. |
144 | LEI | achos [?] (..) mae (y)na stop ar yr ymarfer does ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV stopstop.N.M.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF ymarferexercise.N.F.SG doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ? |
| | because there's a limit to the practice, isn't there? |
145 | ROD | ia ymarfer be (r)ŵan ? |
| | iayes.ADV ymarferexercise.N.F.SG.[or].practise.V.INFIN bewhat.INT rŵannow.ADV ? |
| | yes, practise what now? |
146 | ROD | [- spa] no no xxx . |
| | nonot.ADV nonot.ADV . |
| | no [...] |
147 | LEI | [- spa] +< claro no . |
| | claroof_course.E nonot.ADV . |
| | ok, no. |
148 | LEI | dw i ddim yn meddwl cario (y)mlaen efo (y)r ymarfer . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF ymarferexercise.N.F.SG . |
| | I'm not thinking of carrying on with the practice. |
149 | ROD | [- spa] terminado ? |
| | terminadofinish.V.PASTPART ? |
| | finished? |
150 | ROD | mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | mm? |
151 | ROD | [- spa] terminado ? |
| | terminadofinish.V.PASTPART ? |
| | finished? |
152 | LEI | [- spa] +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | right. |
153 | LEI | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | right. |
154 | ROD | [- spa] era una [/] una +//. |
| | erabe.V.13S.IMPERF unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG . |
| | it was a... |
155 | LEI | +< dw i (ddi)m yn deud wrth FranciscaCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Franciscaname . |
| | no, I'm not telling Francisca. |
156 | LEI | do(eddw)n i (ddi)m yn mynd i ymarfer (y)chwaneg . |
| | doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ymarferpractise.V.INFIN ychwanegmore.ADV . |
| | I wasn't going to practise any more. |
157 | ROD | [- spa] una contingencia ? |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG contingenciacontingency.N.F.SG ? |
| | a contingency? |
158 | LEI | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
159 | LEI | [- spa] sí xxx . |
| | síyes.ADV . |
| | yes [...] |
160 | ROD | eraS paraS salirS delS pasoS duranteS elS eisteddfod . |
| | erabe.V.13S.IMPERF parafor.PREP salirexit.V.INFIN delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG pasostep.N.M.SG.[or].pass.V.1S.PRES durantethroughout.PREP elthe.DET.DEF.M.SG eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | It was for getting out of the situation during the Eisteddfod. |
161 | LEI | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
162 | LEI | ehCS o(eddw)n i (y)n meddwl . |
| | eheh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes, I thought. |
163 | LEI | (e)fallai bo(d) ni (y)n gallu mynd i dalu hwn (.) yn uh [//] yn y siop yma fa(n) (y)ma . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP dalupay.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG ymahere.ADV fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV . |
| | maybe we can go and pay this in, er, this shop here. |
164 | LEI | neu na ? |
| | neuor.CONJ nano.ADV ? |
| | or no? |
165 | ROD | siop ? |
| | siopshop.N.F.SG ? |
| | shop. |
166 | LEI | [- spa] en el +//. |
| | enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG . |
| | in the... |
167 | LEI | [- spa] en Pagos_Fáciles . |
| | enin.PREP Pagos_Fácilesname . |
| | in Pagos Fáciles (payment centre). |
168 | LEI | xxx . |
| | . |
| | [...] |
169 | ROD | ahCS siop ehCS . |
| | ahah.IM siopshop.N.F.SG eheh.IM . |
| | ah, shop, eh. |
170 | LEI | [- spa] +< un gato en la avenida . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG gatocat.N.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG avenidaavenue.N.F.SG . |
| | a cat in the avenue. |
171 | ROD | [- spa] un gato en la avenida ? |
| | unone.DET.INDEF.M.SG gatocat.N.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG avenidaavenue.N.F.SG ? |
| | a cat in the avenue? |
172 | ROD | ohCS iawn . |
| | ohoh.IM iawnOK.ADV . |
| | oh ok. |
173 | LEI | mae hwn yn (.) digon o beth i dalu fan (y)na neu be ? |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT digonenough.QUAN oof.PREP bethwhat.INT ito.PREP dalupay.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV neuor.CONJ bewhat.INT ? |
| | this is enough to pay there or what? |
174 | ROD | faint ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ? |
| | how much? |
175 | LEI | [- spa] se resume de deuda . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP resumesum_up.V.3S.PRES deof.PREP deudadebt.N.F.SG . |
| | it's a summary of the debt. |
176 | LEI | dau gant (..) pum_deg . |
| | dautwo.NUM.M ganthundred.N.M.SG+SM pum_degfifty.NUM . |
| | two hundred and fifty. |
177 | ROD | [- spa] sí xxx . |
| | síyes.ADV . |
| | yes, I think so. |
178 | LEI | +< lle (y)dan ni fod i +..? |
| | llewhere.INT ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP ? |
| | where are we supposed to ..? |
179 | ROD | [- spa] xxx no ? |
| | nonot.ADV ? |
| | borrowing [...] huh? |
180 | LEI | [- spa] sí pero eso e(s) el total . |
| | síyes.ADV perobut.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG totaltotal.N.M.SG . |
| | yes but this is the total. |
181 | LEI | ohCS noS . |
| | ohoh.IM nonot.ADV . |
| | oh no. |
182 | ROD | [- spa] dos cuatro nueve . |
| | dostwo.NUM cuatrofour.NUM nuevenine.NUM . |
| | two, four, nine. |
183 | LEI | [- spa] o trescien(tos) +//. |
| | oor.CONJ trescientosthree_hundred.N.M.PL . |
| | or three hundred. |
184 | ROD | +< aros funud . |
| | aroswait.V.INFIN funudminute.N.M.SG+SM . |
| | wait a minute. |
185 | LEI | oS esoS másS (.) y llall . |
| | oor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG másmore.ADV ythe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | oh, this plus the other. |
186 | ROD | dw i (ddi)m yn gwybo(d) . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
187 | ROD | [- spa] una hoja de dos . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG hojaleaf.N.F.SG deof.PREP dostwo.NUM . |
| | one sheet of two. |
188 | LEI | +< honna oedd yr un ola(f) . |
| | honnaclaim.V.2S.IMPER oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unone.NUM olaflast.ADJ . |
| | this was the last one. |
189 | LEI | yr u(n) [/] yr u(n) yno hwnna &s ti (y)n dal yn y gwaelod fan (y)na . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM ynothere.ADV hwnnathat.PRON.DEM.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | this one you're holding on the bottom there. |
190 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
191 | LEI | saith_deg a rywbeth . |
| | saith_degseventy.NUM aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | seventy something. |
192 | LEI | (e)fallai bod ni fod i sumarS (.) saith_deg i +... |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP sumaradd.V.INFIN saith_degseventy.NUM ito.PREP . |
| | maybe we're supposed to add seventy to... |
193 | ROD | [- spa] dos de dos . |
| | dostwo.NUM deof.PREP dostwo.NUM . |
| | two of two... |
194 | ROD | [- spa] cuenta . |
| | cuentaexplain.V.2S.IMPER . |
| | calculate. |
195 | ROD | [- spa] no sé . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | I don't know. |
196 | ROD | [- spa] buen(o) lo que se paga es esto . |
| | buenowell.E lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP pagapay.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES estothis.PRON.DEM.NT.SG . |
| | ok this is what we pay. |
197 | ROD | [- spa] no para mí se suman las dos . |
| | nonot.ADV parafor.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S seself.PRON.REFL.MF.3SP sumanadd.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL dostwo.NUM . |
| | no, for me, both add up. |
198 | LEI | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
199 | LEI | [- spa] ehCS por +//. |
| | eheh.IM porfor.PREP . |
| | eh... |
200 | ROD | [- spa] está vence el veinte del diez . |
| | estábe.V.3S.PRES vencewin.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG veintetwenty.NUM delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG diezten.NUM . |
| | this expires the 20th of the ten. |
201 | LEI | a hwnna . |
| | aand.CONJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | and that. |
202 | LEI | hwn . |
| | hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | this. |
203 | LEI | achos mae hwnna (y)n deud fan (y)na . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | because it says there. |
204 | ROD | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
205 | LEI | [- spa] resumen de deuda . |
| | resumensummary.N.M.SG deof.PREP deudadebt.N.F.SG . |
| | invoice. |
206 | ROD | [- spa] +< dime . |
| | dimetell.V.2S.IMPER+ME[PRON.MF.1S] . |
| | tell me. |
207 | ROD | [- spa] resumen de deuda . |
| | resumensummary.N.M.SG deof.PREP deudadebt.N.F.SG . |
| | invoice. |
208 | LEI | [- spa] +< el documento de pago dice . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG documentodocument.N.M.SG deof.PREP pagopayment.N.M.SG dicetell.V.3S.PRES . |
| | it says the payment slip . |
209 | ROD | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
210 | LEI | ta hwn ? |
| | tabe.IM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ? |
| | or this one? |
211 | LEI | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
212 | ROD | [- spa] resumen de deuda . |
| | resumensummary.N.M.SG deof.PREP deudadebt.N.F.SG . |
| | invoice. |
213 | ROD | [- spa] resumen de deuda . |
| | resumensummary.N.M.SG deof.PREP deudadebt.N.F.SG . |
| | invoice. |
214 | ROD | mae (y)n sôn am rhyw cientoS cincuentaS yS cincoS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP rhywsome.PREQ cientohundred.N.M.SG cincuentafifty.NUM yand.CONJ cincofive.NUM . |
| | it says about one hundred and fifty five. |
215 | ROD | [- spa] y (.) noventa y tres con noventa y ocho . |
| | yand.CONJ noventaninety.NUM yand.CONJ tresthree.NUM conwith.PREP noventaninety.NUM yand.CONJ ochoeight.NUM . |
| | and ninety three plus ninety eight. |
216 | ROD | [- spa] una que venció al veinte del nueve del dos mil nueve . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG quethat.PRON.REL venciówin.V.3S.PAST alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG veintetwenty.NUM delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG nuevenine.NUM delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG dostwo.NUM milthousand.NUM nuevenine.NUM . |
| | one that's due on the twentieth of the ninth two thousand and nine. |
217 | ROD | [- spa] las dos . |
| | lasthe.DET.DEF.F.PL dostwo.NUM . |
| | both. |
218 | ROD | na hon ? |
| | nano.ADV honthis.PRON.DEM.F.SG ? |
| | no, this one? |
219 | LEI | noS esoS esoS ia . |
| | nonot.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG iayes.ADV . |
| | no this one, yes. |
220 | LEI | be (y)dan ni wedi bod yn siarad ydy hwnna . |
| | bewhat.INT ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | that's the one we've been talking about. |
221 | LEI | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
222 | ROD | [- spa] la verdad es que no sé . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | the truth is that I don't know. |
223 | ROD | [- spa] este vence el veinte de +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG vencewin.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG veintetwenty.NUM deof.PREP . |
| | this one is due on the twentieth of... |
224 | ROD | hwn (y)dy +//. |
| | hwnthis.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | this is... |
225 | ROD | ia mae (y)n rhaid uh sumarS y ddau yma . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT rhaidnecessity.N.M.SG uher.IM sumaradd.V.INFIN ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ymahere.ADV . |
| | yes, we have to add these two. |
226 | ROD | achos +... |
| | achosbecause.CONJ . |
| | because... |
227 | LEI | y dau gant pedwar_deg ? |
| | ythe.DET.DEF dautwo.NUM.M ganthundred.N.M.SG+SM pedwar_degforty.NUM ? |
| | the twp hundred and forty? |
228 | LEI | dau gant pum_deg ? |
| | dautwo.NUM.M ganthundred.N.M.SG+SM pum_degfifty.NUM ? |
| | two hundred and fifty? |
229 | ROD | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
230 | LEI | a (y)r saith_deg pedwar ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF saith_degseventy.NUM pedwarfour.NUM.M ? |
| | and the seventy four? |
231 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
232 | LEI | tua tri chant a rhywbeth . |
| | tuatowards.PREP trithree.NUM.M chanthundred.N.M.SG+AM aand.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | about three hundred and something. |
233 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
234 | ROD | tri &dəx (.) tri chant (.) tri_deg (.) pump . |
| | trithree.NUM.M trithree.NUM.M chanthundred.N.M.SG+AM tri_degthirty.NUM pumpfive.NUM . |
| | three hundred thirty five. |
235 | ROD | (dy)na oedd hi . |
| | dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | that's what it was. |
236 | LEI | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
237 | LEI | ohCS wel dyna fo . |
| | ohoh.IM welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | oh well, there we go. |
238 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
239 | LEI | achos wnes i weld (.) bobl yn talu (.) diwrnod o (y)r blaen fan (y)na . |
| | achosbecause.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT talupay.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | because I saw people paying there the other day. |
240 | ROD | [- spa] sí xxx . |
| | síyes.ADV . |
| | yes [...] |
241 | LEI | [- spa] sí &m . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
242 | ROD | ie mae (y)n bosib . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT bosibpossible.ADJ+SM . |
| | yes, possibly. |
243 | LEI | wel neu mynd i (y)r +... |
| | welwell.IM neuor.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | well, or go to the... |
244 | LEI | na ni (y)n gallu mynd i (y)r uh +... |
| | nano.ADV niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | no, we can go to the, er... |
245 | LEI | +, <i (y)r &ʃ> [/] i (y)r uh (.) swyddfa bost (y)fory . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM swyddfaoffice.N.F.SG bostpost.N.M.SG+SM yforytomorrow.ADV . |
| | to the post office tomorrow. |
246 | LEI | union yr un beth dydy ? |
| | unionexact.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM bethwhat.INT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | exactly the same, isn't it? |
247 | ROD | gallwn ni fynd ŵan . |
| | gallwnbe_able.V.1P.IMPER niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ŵannow.ADV . |
| | we can go now. |
248 | ROD | ac anghofio am y peth . |
| | acand.CONJ anghofioforget.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | and forget about it. |
249 | LEI | i (y)r siop ? |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF siopshop.N.F.SG ? |
| | to the shop? |
250 | ROD | wnes i ofyn i JorgeCS (.) (ba)sai fo (y)n +... |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM ito.PREP Jorgename basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | I asked Jorge if he'd... |
251 | ROD | JorgeCS dyn teledu . |
| | Jorgename dynman.N.M.SG teledutelevision.N.M.SG.[or].televise.V.INFIN . |
| | Jorge the TV man. |
252 | ROD | (ba)sai fo (y)n [/] (fy)sai fo (y)n edrych be sy(dd) (y)n digwydd xxx . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT edrychlook.V.INFIN bewhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | he'd look at what's happening [...] |
253 | LEI | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
254 | ROD | [- spa] pero bueno . |
| | perobut.CONJ buenowell.E . |
| | but ok... |
255 | LEI | +< a be ddeudodd o ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ? |
| | and what did he say? |
256 | ROD | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
257 | ROD | [- spa] xxx un &n &m . |
| | unone.DET.INDEF.M.SG . |
| | [...] a . |
258 | ROD | [- spa] sí puedo mirar y si xxx puedo hacerte el cable nuevo no . |
| | síyes.ADV puedobe_able.V.1S.PRES mirarlook.V.INFIN yand.CONJ siif.CONJ puedobe_able.V.1S.PRES hacertedo.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] elthe.DET.DEF.M.SG cablewire.N.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG nonot.ADV . |
| | yes, he could help me [...] new cable, no. |
259 | LEI | a pwy sy (y)n mynd i wneud hynna ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP ? |
| | and who's going to do that? |
260 | ROD | &n rhyw xxx ryw (.) rhywun o TelefónicaS oS +... |
| | rhywsome.PREQ rywsome.PREQ+SM rhywunsomeone.N.M.SG ofrom.PREP Telefónicaname oor.CONJ . |
| | some [...] someone from Telefonica or... |
261 | ROD | +, o DrelewCS . |
| | ofrom.PREP Drelewname . |
| | from Trelew. |
262 | ROD | [- spa] qué sé yo . |
| | quéwhat.INT sébe.V.2S.IMPER yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | what do I know . |
263 | LEI | ohCS (.) dw i (ddi)m yn dallt . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT dalltunderstand.V.INFIN . |
| | oh, I don't understand. |
264 | ROD | a o(edd) GladysCS yn deud bod y dyn Trelew (y)ma (y)n [//] (.) yn rhy blaen heddiw . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Gladysname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG Trelewname ymahere.ADV ynPRT ynPRT rhytoo.ADJ blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG heddiwtoday.ADV . |
| | and Gladys was saying that this Trelew man was too blunt today. |
265 | LEI | ie <oedd hi (y)n> [?] deud <bod o> [//] bod bod o (y)n siarad yn +... |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT . |
| | yes, she was saying that he speaks... |
266 | ROD | yn blwmp ac yn blaen . |
| | ynPRT blwmpplump.ADJ acand.CONJ ynPRT blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG . |
| | bluntly and directly. |
267 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
268 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
269 | LEI | o(eddw)n i (y)n meddwl uh . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN uher.IM . |
| | I was thinking, er... |
270 | LEI | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well... |
271 | LEI | a o(edd) [//] oedd hi (y)n meddwl rywsut bod o ddim yn +... |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN rywsutsomehow.ADV+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | and she thought somehow that he wasn't... |
272 | LEI | +, wel <bod o> [/] bod o (y)n deud +"/. |
| | welwell.IM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | well, that he was saying: |
273 | LEI | +" wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we go. |
274 | LEI | +" (doe)s &d dim_byd i wneud . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dim_bydnothing.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | there's nothing to do. |
275 | ROD | <sut ma(e)> [/] sut mae (.) sut mae o (y)n gwybod hynna &ð os +... |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP osif.CONJ . |
| | how does he know that if... |
276 | LEI | +< peroS mae (y)r llall yn +... |
| | perobut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT . |
| | but the other one is... |
277 | LEI | peroS (.) mae (y)r llall yn cymryd agwedd arall . |
| | perobut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT cymrydtake.V.INFIN agweddaspect.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | but the other one has a different attitude. |
278 | LEI | &m mae rhaid wneud popeth (.) sy (y)n bosib wneud . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM popetheverything.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bosibpossible.ADJ+SM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | everything that can be done needs to be. |
279 | ROD | [- spa] sí xxx . |
| | síyes.ADV . |
| | yes [...] |
280 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
281 | ROD | a sut maen nhw (y)n gwybod (.) gymaint (.) heb (.) weld yr análisisS ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM hebwithout.PREP weldsee.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF análisisanalysis.N.M ? |
| | and how do they know so much without seeing the analysis? |
282 | LEI | na ia wrth_gwrs . |
| | nano.ADV iayes.ADV wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | no, yes, of course. |
283 | LEI | achos gafodd o ddim gweld dim_byd . |
| | achosbecause.CONJ gafoddget.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM gweldsee.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | because he didn't get to see anything. |
284 | LEI | ehCS (.) o ran ei olwg o mae siŵr . |
| | eheh.IM oof.PREP ranpart.N.F.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S olwgview.N.F.SG+SM ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ . |
| | eh, as far as how it looks is concerned. |
285 | LEI | dyna (y)r unig beth . |
| | dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ bethwhat.INT . |
| | that's the only thing. |
286 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
287 | ROD | siŵr o fod . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | probably. |
288 | LEI | a mae siŵr mae (y)r ffaith bod gynno fo (.) uh pressureE mor isel (..) a dim ond rhyw (.) be ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S uher.IM pressurepressure.N.SG morso.ADV isellow.ADJ aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ rhywsome.PREQ bewhat.INT ? |
| | and the fact that he has such low pressure probably... and only about... what? |
289 | LEI | bedwar_deg pump o +... |
| | bedwar_degforty.NUM+SM pumpfive.NUM oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | forty five... |
290 | ROD | [- spa] pulsaciones . |
| | pulsacionesbeat.N.F.PL . |
| | heart beats. |
291 | LEI | [- spa] +< con el pulso . |
| | conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG pulsopulse.N.M.SG . |
| | with the pulse. |
292 | LEI | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
293 | ROD | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
294 | ROD | &=mumble . |
| | . |
| | |
295 | LEI | mae siŵr bod o (y)n meddwl wel (.) bod hynna (y)n rhy +... |
| | maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN welwell.IM bodbe.V.INFIN hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT rhytoo.ADJ.[or].give.V.3S.PRES . |
| | he probably thinks that that's too... |
296 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
297 | LEI | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well... |
298 | ROD | ehCS ffrae wedyn bydd ? |
| | eheh.IM ffraequarrel.N.F.SG wedynafterwards.ADV byddbe.V.3S.FUT ? |
| | eh, a dispute later, eh? |
299 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
300 | LEI | ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but there we go. |
301 | LEI | ni [///] ia ni o(edde)n ni (y)n meddwl bod y +... |
| | niwe.PRON.1P iayes.ADV niwe.PRON.1P oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | yes, we thought that the... |
302 | LEI | mae well gen i agwedd yr doctor arall felly . |
| | maebe.V.3S.PRES wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S agweddaspect.N.F.SG yrthe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG arallother.ADJ fellyso.ADV . |
| | I prefer the other doctor's attitude then. |
303 | LEI | bod rhaid cario (y)mlaen a wneud popeth +... |
| | bodbe.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM popetheverything.N.M.SG . |
| | that he needs to carry on and do everything... |
304 | ROD | wrth_gwrs bod ma(e) rhaid . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG . |
| | of course he has to. |
305 | LEI | +< xxx . |
| | . |
| | |
306 | ROD | [- spa] sí sí . |
| | síyes.ADV síyes.ADV . |
| | yes yes. |
307 | LEI | achos oedd hwn yn deud +//. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because this one was saying... |
308 | LEI | gystal â deud uh +"/. |
| | gystalso good.ADJ+SM âwith.PREP deudsay.V.INFIN uher.IM . |
| | as good as saying: |
309 | LEI | +" wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well there it is. |
310 | LEI | beth_bynnag mae o eisio wneud (.) geith o wneud achos +... |
| | beth_bynnaganyway.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S eisiowant.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM geithget.V.3S.PRES+SM oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ . |
| | whatever he wants to do, he can do, because... |
311 | LEI | &=stammer ynglŷn â [///] yr enghraifft ynglŷn â (y)r +... |
| | ynglŷnabout.PREP âwith.PREP yrthe.DET.DEF enghraifftexample.N.F.SG ynglŷnabout.PREP âwith.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | the example relating to... |
312 | ROD | +< ia &kul . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
313 | ROD | &m cael bwyd . |
| | caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | eating. |
314 | LEI | <cael bwyd a> [/] cael bwyd a uh (.) cael y glasiad yma o win . |
| | caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG aand.CONJ caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG aand.CONJ uher.IM caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF glasiadglassful.N.M.SG ymahere.ADV oof.PREP winwine.N.M.SG+SM . |
| | |
315 | ROD | +< bwyta . |
| | bwytaeat.V.INFIN . |
| | eating. |
316 | LEI | oedd y llall wedi deud (.) iddo beidio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llallother.PRON wediafter.PREP deudsay.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S beidiostop.V.INFIN+SM . |
| | the other one had told him not to. |
317 | LEI | achos <mae o (y)n rhy> [//] (..) bod o (y)n rywbeth +... |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhytoo.ADJ.[or].give.V.3S.PRES bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | because it's too... that it's something... |
318 | ROD | +< &m mae popeth yn mynd o <i (y)r> [/] i (y)r un fan . |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM fanplace.N.MF.SG+SM . |
| | everything goes to the same place. |
319 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
320 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
321 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
322 | LEI | +< ie bod o +//. |
| | ieyes.ADV bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | yes, that it... |
323 | LEI | iddo gymryd halen ac iddo gymryd (.) beth_bynnag oedd o eisio wir . |
| | iddoto_him.PREP+PRON.M.3S gymrydtake.V.INFIN+SM halensalt.N.M.SG acand.CONJ iddoto_him.PREP+PRON.M.3S gymrydtake.V.INFIN+SM beth_bynnaganyway.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S eisiowant.N.M.SG wirtrue.ADJ+SM . |
| | that he takes salt and whatever he wants really. |
324 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
325 | ROD | oedd Dawi (y)n ymddeol rŵan . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Dawiname ynPRT ymddeolretire.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | is Dawi retiring now? |
326 | ROD | Edwin_JenkinsCS . |
| | Edwin_Jenkinsname . |
| | Edwin Jenkins. |
327 | LEI | +< ond oedd e fan (y)na ? |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | but was he there? |
328 | ROD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
329 | ROD | a &l a LindaCS [/] LindaCS ? |
| | aand.CONJ aand.CONJ Lindaname Lindaname ? |
| | and Linda? |
330 | ROD | LindaCS . |
| | Lindaname . |
| | Linda. |
331 | LEI | LindaCS . |
| | Lindaname . |
| | Linda. |
332 | LEI | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
333 | ROD | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
334 | LEI | ddeudais i +//. |
| | ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | I said: |
335 | LEI | &n wnes i ddeud wrth (.) rhai bobl wnaeth holi yn y capel ddoe . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddeudsay.V.INFIN+SM wrthby.PREP rhaisome.PREQ boblpeople.N.F.SG+SM wnaethdo.V.3S.PAST+SM holiask.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | I said to some people who asked in the chapel yesterday... |
336 | ROD | iddyn nhw fynd . |
| | iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | for them to go. |
337 | LEI | +< am [//] am fynd . |
| | amfor.PREP amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | to go. |
338 | LEI | a ddeudais i +"/. |
| | aand.CONJ ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | and I said: |
339 | LEI | +" cerwch heb [/] heb godi ffôn a deud +"/. |
| | cerwchlove.V.2P.IMPER hebwithout.PREP hebwithout.PREP godilift.V.INFIN+SM ffônphone.N.M.SG aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | go without lifting the phone to say: |
340 | LEI | +" dan ni (y)n mynd . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | we're going. |
341 | ROD | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
342 | ROD | ohCS oedd DawiCS (y)n (.) yn . |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Dawiname ynPRT ynPRT . |
| | oh Dawi was... |
343 | LEI | ia yn hapus braf mae (y)n siŵr . |
| | iayes.ADV ynPRT hapushappy.ADJ braffine.ADJ maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | yes, quite happy, I'm sure. |
344 | ROD | +< &=noise . |
| | . |
| | |
345 | LEI | &=dental_click . |
| | . |
| | |
346 | ROD | dweud straeon ac ati . |
| | dweudsay.V.INFIN straeonstories.N.F.PL acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | telling stories and the like. |
347 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
348 | LEI | achos os ti (y)n gofyn am fynd fydd o (y)n deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ osif.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gofynask.V.INFIN amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because if you ask to go, he'll say: |
349 | LEI | +" na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
350 | LEI | a peth arall . |
| | aand.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | and another thing. |
351 | LEI | mi [//] mae mam yn gallu &m (.) cael cwmni bobl yna hefyd . |
| | miPRT.AFF maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN cwmnicompany.N.M.SG boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | mum can have some company there as well. |
352 | LEI | dydy ? |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | can't she? |
353 | LEI | oedd hi (y)n synnu ehCS bod ni [=! laughs] wedi mynd ddoe . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT synnuastonish.V.INFIN eheh.IM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ddoeyesterday.ADV . |
| | she was surprised that we'd gone yesterday. |
354 | LEI | yn doedd hi &n ? |
| | ynPRT doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG hishe.PRON.F.3S ? |
| | wasn't she? |
355 | LEI | xxx oedd hi ddim yn gwybod bod gynnon ni ben_blwydd yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN gynnonwith_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P ben_blwyddbirthday.N.M.SG+SM ynathere.ADV . |
| | [...] she didn't know we had a birthday, did she? |
356 | LEI | dyna fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there we go. |
357 | ROD | wel oedd yr agendaS (y)n llawn yndy ? |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF agendadiary.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | well the agenda was full, wasn't it? |
358 | LEI | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
359 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
360 | LEI | [- spa] a ver . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN . |
| | so... |
361 | LEI | ac oedd o (y)n +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | and it was... |
362 | LEI | bore (y)ma oedd o (y)n teimlo (y)n reit (.) wan . |
| | boremorning.N.M.SG ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT reitquite.ADV wanweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM . |
| | this morning he seemed quite weak. |
363 | LEI | gwan iawn felly . |
| | gwanweak.ADJ.[or].pale.ADJ iawnvery.ADV fellyso.ADV . |
| | very weak. |
364 | LEI | ac oedd uh [//] oedden ni (y)n dod allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and we were, er, coming out. |
365 | LEI | mam (y)n deud +//. |
| | mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | mum saying... |
366 | LEI | +" mae o (y)n deud bod o ddim yn gweld dim . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | he says he doesn't see anything. |
367 | LEI | ac oedd o ddim . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | and he couldn't. |
368 | LEI | oedd +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
369 | LEI | ddeudodd o wedyn wrtha i . |
| | ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S wedynafterwards.ADV wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | he told me afterwards |
370 | LEI | oedd o ddim yn gallu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | he couldn't... |
371 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
372 | LEI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
373 | LEI | oedd [/] oedd popeth yn (.) xxx rozoS síS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT rozobrush.V.1S.PRES síyes.ADV . |
| | everything was [...] |
374 | ROD | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
375 | ROD | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha. |
376 | LEI | [- spa] +< claro . |
| | claroof_course.E . |
| | ok. |
377 | LEI | uh (.) conS esaS presiónS capazS queS xxx noS &s . |
| | uher.IM conwith.PREP esathat.ADJ.DEM.F.SG presiónpressure.N.F.SG capazcapable.ADJ.M.SG quethan.CONJ nonot.ADV . |
| | er, with this pressure, it is possible [...] |
378 | ROD | [- spa] &ne claro . |
| | claroof_course.E . |
| | ok. |
379 | ROD | [- spa] xxx . |
| | . |
| | |
380 | LEI | [- spa] ocho cuatro . |
| | ochoeight.NUM cuatrofour.NUM . |
| | eight, four. |
381 | LEI | o(eddw)n i (y)n trio deud (y)r un fath wrtho fo . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | I was trying to say the same to him. |
382 | ROD | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
383 | LEI | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well... |
384 | LEI | peth gorau (.) ydy cael [=! laughs] pressureE lawr . |
| | peththing.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP ydybe.V.3S.PRES caelget.V.INFIN pressurepressure.N.SG lawrdown.ADV . |
| | the best thing would be to bring down the pressure. |
385 | LEI | achos dyna be oedd y doctor yn deud wrtha i pan +//. |
| | achosbecause.CONJ dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S panwhen.CONJ . |
| | because that's what the doctor was saying to me when... |
386 | LEI | achos dw i (.) wedi bod uh +... |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN uher.IM . |
| | because I've been... |
387 | LEI | fi (y)n arfer efo (y)r pressureE (.) i lawr . |
| | fiI.PRON.1S+SM ynPRT arferuse.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF pressurepressure.N.SG ito.PREP lawrdown.ADV . |
| | I used to have low blood pressure... |
388 | LEI | a mae rhywun yn teimlo (y)n &=moan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT . |
| | and you feel horrible. |
389 | LEI | wel (.) yn reit ych_a_fi felly wrth rheswm . |
| | welwell.IM ynPRT reitquite.ADV ych_a_fiyuck.E fellyso.ADV wrthby.PREP rheswmreason.N.M.SG . |
| | well, really yucky, naturally. |
390 | LEI | mor blinedig . |
| | morso.ADV blinedigtiring.ADJ . |
| | so tired. |
391 | LEI | peroS oedd y doctor yn deud +"/. |
| | perobut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | but the doctor was saying: |
392 | LEI | +" ohCS na mae popeth yn iawn . |
| | ohoh.IM nano.ADV maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | oh no, everything's ok. |
393 | LEI | +" pan mae (y)r pressureE (.) yn isel mae popeth yn iawn . |
| | panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pressurepressure.N.SG ynPRT isellow.ADJ maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | when the pressure is low, everything is ok. |
394 | LEI | wel [=! whispers] +... |
| | welwell.IM . |
| | well... |
395 | LEI | ddim cweit felly dyna +... |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM cweitquite.ADV fellyso.ADV dynathat_is.ADV . |
| | not quite like that that... |
396 | LEI | mi fuasai (y)r +... |
| | miPRT.AFF fuasaibe.V.3S.PLUPERF+SM yrthe.DET.DEF . |
| | the... |
397 | LEI | ond dan ni (y)n trio deud wrtho fo (y)r u(n) fath . |
| | ondbut.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | but we're trying to tell him all the same. |
398 | ROD | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
399 | LEI | sut mae pawb yn EsquelCS ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynin.PREP Esquelname ? |
| | how is everybody in Esquel? |
400 | LEI | ti siarad efo dy fam ? |
| | tiyou.PRON.2S siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ? |
| | have you spoken to your mother? |
401 | ROD | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
402 | ROD | ddim heddiw . |
| | ddimnot.ADV+SM heddiwtoday.ADV . |
| | not today. |
403 | LEI | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
404 | LEI | mae siŵr wedi bwrw eira neu rywbeth . |
| | maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ wediafter.PREP bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | it must have snowed or something. |
405 | LEI | achos mae (y)n reit oer lawr fan (y)na de . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT reitquite.ADV oercold.ADJ lawrdown.ADV fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV debe.IM+SM . |
| | because it's quite cold down there. |
406 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
407 | LEI | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
408 | ROD | [- spa] xxx una buena excusa para dejar de comer esto . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG buenawell.ADJ.F.SG excusaexcuse.N.F.SG parafor.PREP dejarlet.V.INFIN deof.PREP comereat.V.INFIN estothis.PRON.DEM.NT.SG . |
| | [...] good excuse to stop eating, this. |
409 | ROD | [- spa] ya ya ya . |
| | yaalready.ADV yaalready.ADV yaalready.ADV . |
| | that's it. |
410 | ROD | enS serioS ehCS . |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG eheh.IM . |
| | seriously. |
411 | ROD | [- spa] cada vez que abro la boca me duele . |
| | cadaevery.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL abroopen.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG bocamouth.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S duelehurt.V.3S.PRES . |
| | every time I open my mouth it hurts |
412 | LEI | wel wnawn ni ddim [//] &ne wnawn ni ddim wneud &k cig (y)na heddiw ta . |
| | welwell.IM wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM wneudmake.V.INFIN+SM cigmeat.N.M.SG ynathere.ADV heddiwtoday.ADV tabe.IM . |
| | well, we won't do that meat today then. |
413 | ROD | +< ohCS &s (.) siq(uiera)S +... |
| | ohoh.IM siquieraat_least.ADV . |
| | oh at least... |
414 | ROD | [- spa] siquiera . |
| | siquieraat_least.ADV . |
| | at least. |
415 | ROD | [- spa] cada vez que xxx . |
| | cadaevery.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL . |
| | every time I |
416 | ROD | [- spa] siquiera &ga . |
| | siquieraat_least.ADV . |
| | at least... |
417 | LEI | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
418 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
419 | ROD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
420 | ROD | [- spa] eso es lo máximo . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG máximomaximum.ADJ.M.SG.[or].maximum.N.M.SG . |
| | that's the maximum. |
421 | ROD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
422 | LEI | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
423 | LEI | mae gen ti rywbeth arall uh yn yr uh [//] yn yr ochr arall hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP tiyou.PRON.2S rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ hefydalso.ADV . |
| | you have something else the other side, don't you. |
424 | ROD | síS peroS na . |
| | síyes.ADV perobut.CONJ nano.ADV . |
| | yes but no. |
425 | LEI | +< does ? |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ? |
| | haven't you? |
426 | ROD | hwnna ddim yn brifo dim . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT brifohurt.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | that doesn't hurt at all. |
427 | LEI | wel mae rhaid ni gwcio (y)r cig (y)na (y)r u(n) fath . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG niwe.PRON.1P gwciocook.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF cigmeat.N.M.SG ynathere.ADV yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | well we have to cook the meat anyway. |
428 | ROD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
429 | ROD | gest ti hanes y (..) (Ei)steddfod ? |
| | gestget.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF Eisteddfodname ? |
| | did you hear about the Eisteddfod? |
430 | ROD | tafarn o (..) SantiagoCS . |
| | tafarntavern.N.MF.SG ofrom.PREP Santiagoname . |
| | a pub from... Santiago. |
431 | LEI | noS SantiagoS uh +... |
| | nonot.ADV Santiagoname uher.IM . |
| | not Santiago, er... |
432 | LEI | na na . |
| | nano.ADV nano.ADV . |
| | no no. |
433 | LEI | na ddim llawer . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM llawermany.QUAN . |
| | no, not much. |
434 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
435 | ROD | helo MariaCS . |
| | helohunt.V.3S.SUBJ Marianame . |
| | hi Maria. |
436 | MAR | [- spa] hola . |
| | holahi.E . |
| | hi. |
437 | LEI | helo . |
| | helohunt.V.3S.SUBJ . |
| | hi. |
438 | MAR | [- spa] de quién es ese xxx ? |
| | deof.PREP quiénwho.INT.MF.SG esbe.V.3S.PRES esethat.PRON.DEM.M.SG ? |
| | whose is this [...]? |
439 | ROD | [- spa] de la señora que está +... |
| | deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES . |
| | the lady that is... |
440 | LEI | [- spa] ++ grabando . |
| | grabandorecord.V.PRESPART . |
| | recording. |
441 | ROD | [- spa] nos está grabando . |
| | nosus.PRON.OBL.MF.1P estábe.V.3S.PRES grabandorecord.V.PRESPART . |
| | it's recording us. |
442 | ROD | [- spa] estamo(s) grabando . |
| | estamosbe.V.1P.PRES grabandorecord.V.PRESPART . |
| | we're recording. |
443 | ROD | [- spa] todo lo que se dice se graba . |
| | todoall.ADJ.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP dicetell.V.3S.PRES seself.PRON.REFL.MF.3SP grabarecord.V.3S.PRES . |
| | everything we say is being recorded. |
444 | LEI | [- spa] si quieres hablar habla en galés . |
| | siif.CONJ quiereswant.V.2S.PRES hablartalk.V.INFIN hablaspeech.N.F.SG.[or].talk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES enin.PREP galésWelsh.N.M.SG . |
| | if you want to talk talk in Welsh. |
445 | ROD | [- spa] olé [?] babú [?] . |
| | olésmell.V.2P.IMPER.PRECLITIC babúsweetie.N.M.SG . |
| | hi sweetie. |
446 | LEI | [- spa] +< o calla para siempre . |
| | oor.CONJ callashut_up.V.2S.IMPER parafor.PREP siemprealways.ADV . |
| | or shut up for ever. |
447 | ROD | xxx ? |
| | ? |
| | |
448 | MAR | xxx [=! whispers] . |
| | . |
| | |
449 | ROD | +< mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | mm? |
450 | ROD | ti (y)n iawn cwci ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT iawnOK.ADV cwcicookie.N.M.SG ? |
| | are you okay cookie? |
451 | MAR | xxx ? |
| | ? |
| | |
452 | ROD | mi eith o allan . |
| | miPRT.AFF eithgo.V.ES.PRES oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S allanout.ADV . |
| | it'll go out. |
453 | MAR | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
454 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
455 | MAR | [- spa] me están escuchando ? |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S estánbe.V.3P.PRES escuchandolisten.V.PRESPART ? |
| | are they listening to me? |
456 | LEI | o lle ti (y)n dod MariaCS ? |
| | oof.PREP lleplace.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN Marianame ? |
| | where've you come from Maria? |
457 | ROD | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
458 | MAR | o (y)r ysgol gerdd . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gerddmusic.N.F.SG+SM . |
| | from the music school. |
459 | LEI | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
460 | MAR | o (.) uh (.) tŷ SaliCS . |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S uher.IM tŷhouse.N.M.SG Saliname . |
| | from, er, Sali's house. |
461 | ROD | o be ? |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S bewhat.INT ? |
| | from what? |
462 | ROD | Saesneg ? |
| | SaesnegEnglish.N.F.SG ? |
| | English? |
463 | LEI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
464 | LEI | tŷ SaliS . |
| | tŷhouse.N.M.SG Saliname . |
| | Sali's house. |
465 | LEI | tŷ (.) SaliS . |
| | tŷhouse.N.M.SG Saliname . |
| | Sali's... house. |
466 | ROD | +< ahCS tŷ Sali_RobertsCS . |
| | ahah.IM tŷhouse.N.M.SG Sali_Robertsname . |
| | ah, Sali Roberts' house. |
467 | ROD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
468 | ROD | ti (ddi)m yn oer ? |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT oercold.ADJ ? |
| | aren't you cold? |
469 | LEI | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
470 | MAR | xxx [=! whispers] . |
| | . |
| | |
471 | ROD | ti ddim yn <swil na> [?] ? |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT swilshy.ADJ nano.ADV ? |
| | you're not shy, are you? |
472 | LEI | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
473 | LEI | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
474 | MAR | xxx [=! whispers] . |
| | . |
| | |
475 | LEI | ayS ohCS . |
| | ayoh.IM ohoh.IM . |
| | ay, oh. |
476 | LEI | <does (y)na neb> [/] &n does na neb yn fan (a)cw cofia . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV nebanyone.PRON doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG na(n)or.CONJ nebanyone.PRON ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | there's nobody over there, remember. |
477 | MAR | xxx ? |
| | ? |
| | |
478 | LEI | na mae hi allan . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S allanout.ADV . |
| | no, she's outside. |
479 | MAR | [- spa] dónde ? |
| | dóndewhere.INT ? |
| | where? |
480 | LEI | allan . |
| | allanout.ADV . |
| | outside. |
481 | ROD | [- spa] en el auto . |
| | enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG autocar.N.M.SG . |
| | in the car. |
482 | ROD | mae hi (y)n disgwyl tra dan ni (y)n siarad yn fan (y)ma . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN trawhile.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV . |
| | she's waiting while we talk in here. |
483 | ROD | &=laugh . |
| | . |
| | |
484 | MAR | [- spa] y para qué es esto ? |
| | yand.CONJ parafor.PREP quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES estothis.PRON.DEM.NT.SG ? |
| | and what is this for? |
485 | LEI | yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in Welsh. |
486 | LEI | &=laugh . |
| | . |
| | |
487 | LEI | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
488 | LEI | maen nhw (y)n wneud um (.) uh astudiaeth felly am sut mae bobl yn siarad a +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM uher.IM astudiaethstudy.N.F.SG fellyso.ADV amfor.PREP suthow.INT maebe.V.3S.PRES boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ . |
| | they're doing a kind of study on how people speak and... |
489 | LEI | faint o geiriau Sbaeneg mae rhywun yn defnyddio a +... |
| | faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP geiriauwords.N.M.PL SbaenegSpanish.N.F.SG maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT defnyddiouse.V.INFIN aand.CONJ . |
| | how many Spanish words a person uses and... |
490 | MAR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
491 | LEI | +, a su(t) mae plant yn ateb yn (.) berffaith Sbaeneg wrth uh +... |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL ynPRT atebanswer.V.INFIN ynPRT berffaithperfect.ADJ+SM SbaenegSpanish.N.F.SG wrthby.PREP uher.IM . |
| | and how children answer in perfect Spanish to, er... |
492 | ROD | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
493 | LEI | pan mae rhywun yn &k wneud cwestiwn yn Gymraeg . |
| | panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM cwestiwnquestion.N.M.SG.[or].hold_an inquiry.V.1P.IMPER.[or].hold_an inquiry.V.1P.PRES.[or].hold_an inquiry.V.1S.IMPERF ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | when somebody asks a question in Welsh. |
494 | ROD | +< a mae (y)r +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF . |
| | and the... |
495 | LEI | a rhywbeth fel (y)na . |
| | aand.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and something like that. |
496 | ROD | +< a mae (y)r &p &m +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF . |
| | and the... |
497 | ROD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
498 | ROD | a pan fydden nhw (y)n ffeindio plant sy (y)n ateb yn +... |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT ffeindiofind.V.INFIN plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT atebanswer.V.INFIN ynPRT . |
| | and when they find children who answer in... |
499 | LEI | +, Sbaeneg . |
| | SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | Spanish. |
500 | ROD | <yn Gymraeg> [/] yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in Welsh. |
501 | LEI | +< yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in Welsh. |
502 | ROD | mi fydden nhw (y)n (.) cael tocyn i fynd i Gymru . |
| | miPRT.AFF fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN tocynticket.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | they'll get a ticket to go to Wales. |
503 | ROD | i weld tíaS DilysCS . |
| | ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM tíaaunt.N.F.SG.[or].aunt.N.M.SG Dilysname . |
| | to see auntie Dilys. |
504 | LEI | so tria . |
| | soso.CONJ triatry.V.2S.IMPER . |
| | so try. |
505 | LEI | tria ateb yn Gymraeg . |
| | triatry.V.2S.IMPER atebanswer.N.M.SG.[or].answer.V.3S.PRES.[or].answer.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | try answering in Welsh. |
506 | LEI | &=laugh . |
| | . |
| | |
507 | LUI | xxx . |
| | . |
| | |
508 | ROD | [- spa] hola . |
| | holahi.E . |
| | hi. |
509 | LEI | helo LuísCS bach . |
| | helohunt.V.3S.SUBJ Luísname bachsmall.ADJ . |
| | hi little Luís. |
510 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
511 | LEI | gen ti rhywbeth i ddeud ? |
| | genwith.PREP tiyou.PRON.2S rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | do you have something to say? |
512 | ROD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
513 | ROD | dim ond Cymraeg cofia . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ CymraegWelsh.N.F.SG cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | only Welsh, remember. |
514 | ROD | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
515 | ROD | mae LuisCS wedi colli (y)r +... |
| | maebe.V.3S.PRES Luisname wediafter.PREP collilose.V.INFIN yrthe.DET.DEF . |
| | Luís has lost the... |
516 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
517 | LEI | colli tafod . |
| | collilose.V.INFIN tafodtongue.N.M.SG . |
| | lost his tongue. |
518 | ROD | +< &kɒ . |
| | . |
| | |
519 | ROD | colli iaith . |
| | collilose.V.INFIN iaithlanguage.N.F.SG . |
| | lost the language. |
520 | LEI | +" be ? |
| | bewhat.INT ? |
| | what? |
521 | LEI | +" ti wedi colli tafod ? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP collilose.V.INFIN tafodtongue.N.M.SG ? |
| | have you lost your tongue? |
522 | LEI | oedden nhw (y)n deud wrthon ni o (y)r blaen +". |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN wrthonto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . |
| | they were telling us before... |
523 | LEI | pan oedden ni ddim yn siarad . |
| | panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | when we weren't talking. |
524 | MAR | xxx . |
| | . |
| | |
525 | MAR | mae hi (y)n &gwa gwrando popeth ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN popetheverything.N.M.SG ? |
| | is she listening to everything? |
526 | MAR | o (y)r car ? |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ? |
| | in the car? |
527 | ROD | +< &=grunts . |
| | . |
| | |
528 | LEI | na(g) (y)dy . |
| | nagthan.CONJ ydybe.V.3S.PRES . |
| | no. |
529 | LEI | na(g) (y)dy . |
| | nagthan.CONJ ydybe.V.3S.PRES . |
| | no. |
530 | MAR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
531 | ROD | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
532 | ROD | mae hwn . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | this... |
533 | ROD | mae (y)r peiriannau &m peiriant (y)ma (y)n recordio popeth . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF peiriannaumachines.N.M.PL peiriantmachine.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT recordiorecord.V.INFIN popetheverything.N.M.SG . |
| | this machine is recording everything. |
534 | LEI | recordio . |
| | recordiorecord.V.INFIN . |
| | recording. |
535 | LEI | wedyn maen nhw (y)n gwrando be mae [=! laughs] +... |
| | wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwrandolisten.V.INFIN bewhat.INT maebe.V.3S.PRES . |
| | then they listen to what's... |
536 | MAR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
537 | LEI | +, be maen nhw wedi recordio . |
| | bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP recordiorecord.V.INFIN . |
| | what have they recorded? |
538 | ROD | maen nhw (y)n recordio de . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT recordiorecord.V.INFIN debe.IM+SM . |
| | they're recording. |
539 | MAR | uh fel uh mae hi wedi mynd i (y)r tŷ (.) ElenCS ? |
| | uher.IM fellike.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Elenname ? |
| | er, like er, she went to Elen's house. |
540 | LEI | ahCS ia (dy)na fo . |
| | ahah.IM iayes.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | ah yes, that's it. |
541 | ROD | +< mae o wedi bod yn tŷ ElenCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT tŷhouse.N.M.SG Elenname . |
| | he's been in Elen's house. |
542 | LEI | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
543 | MAR | a DoloresCS . |
| | aand.CONJ Doloresname . |
| | and Dolores... |
544 | ROD | +< mae o wedi bod +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | he's been. |
545 | LEI | DoloresCS hefyd . |
| | Doloresname hefydalso.ADV . |
| | Dolores as well. |
546 | ROD | mae (we)di bod recordio Dolores_DomingoCS . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN recordiorecord.V.INFIN Dolores_Domingoname . |
| | she's been recording Dolores Domingo. |
547 | ROD | a &m . |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
548 | LUI | GarethCS . |
| | Garethname . |
| | Gareth. |
549 | ROD | +< xxx . |
| | . |
| | |
550 | ROD | hefyd (.) mae o wedi bod yn +/. |
| | hefydalso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT . |
| | he's also been in... |
551 | LEI | GarethCS ? |
| | Garethname ? |
| | Gareth? |
552 | LEI | ie ? |
| | ieyes.ADV ? |
| | yes? |
553 | LEI | yn lle GarethCS hefyd ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT Garethname hefydalso.ADV ? |
| | at Gareth's place too? |
554 | LEI | ahCS paid â deud . |
| | ahah.IM paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | ah, you don't say. |
555 | ROD | mae (we)di bod recordio (..) Cristián_ParryCS . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN recordiorecord.V.INFIN Cristián_Parryname . |
| | she's been recording Cristián Parry. |
556 | LEI | Cristián_ParryCS . |
| | Cristián_Parryname . |
| | Cristián Parry. |
557 | ROD | Cristián_ParryCS ymfudodd [?] â GarethCS . |
| | Cristián_Parryname ymfudoddemigrate.V.3S.PAST âwith.PREP Garethname . |
| | Cristián Parry emigrated with Gareth. |
558 | LUI | [- spa] por qué están grabando ? |
| | porfor.PREP quéwhat.INT estánbe.V.3P.PRES grabandorecord.V.PRESPART ? |
| | why are they recording? |
559 | LEI | [- spa] ay . |
| | ayoh.IM . |
| | ay. |
560 | LEI | mae rhaid deud <wrth yr uh> [//] wrth yr athrawes bod ti ddim yn mynd i (y)r dosbarth Cymraeg fory . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG deudsay.V.INFIN wrthby.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM wrthby.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG forytomorrow.ADV . |
| | your teacher has to be told that you're not going to the Welsh class tomorrow. |
561 | MAR | pam ? |
| | pamwhy?.ADV ? |
| | why? |
562 | LUI | [- spa] por qué están grabando ? |
| | porfor.PREP quéwhat.INT estánbe.V.3P.PRES grabandorecord.V.PRESPART ? |
| | why are they recording? |
563 | LEI | achos mae (y)r um +... |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | because the um... |
564 | LEI | maen nhw (y)n (..) gweld sut dan ni (y)n siarad . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | they're looking at how we speak. |
565 | LUI | +< DoloresCS xxx . |
| | Doloresname . |
| | |
566 | LEI | um +... |
| | umum.IM . |
| | um. |
567 | LEI | cofia (.) bo(d) rhai(d) mynd i ddeud wrth [/] uh wrth GwenCS (.) bod ti ddim yn mynd i (y)r +... |
| | cofiaremember.V.2S.IMPER bodbe.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM wrthby.PREP uher.IM wrthby.PREP Gwenname bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | remember that we have to go to tell Gwen that you're not going to... |
568 | MAR | pam ? |
| | pamwhy?.ADV ? |
| | why? |
569 | LEI | achos mae gynno fo ryw ymarfer . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM ymarferexercise.N.F.SG . |
| | because he has some practice. |
570 | LUI | o_kCS ia . |
| | o_kOK.ADV iayes.ADV . |
| | ok yes. |
571 | ROD | ymarfer be ? |
| | ymarferexercise.N.F.SG.[or].practise.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | practise what? |
572 | LUI | [- spa] batería . |
| | bateríabattery.N.F.SG . |
| | drumming. |
573 | LEI | achos wythnos nesa maen nhw (y)n wneud yn yr ysgol gerdd yr uh +... |
| | achosbecause.CONJ wythnosweek.N.F.SG nesanext.ADJ.SUP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gerddmusic.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | because next week in the music school they're doing the, er... |
574 | ROD | [- spa] ahCS batería . |
| | ahah.IM bateríabattery.N.F.SG . |
| | ah drumming. |
575 | MAR | [- spa] +< muestra . |
| | muestrashow.V.2S.IMPER . |
| | show. |
576 | ROD | y sioe . |
| | ythe.DET.DEF sioeshow.N.F.SG . |
| | the show. |
577 | LEI | [- spa] +< las muestras . |
| | lasthe.DET.DEF.F.PL muestrassample.N.F.PL . |
| | the shows. |
578 | LEI | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
579 | LEI | maen nhw (y)n dangos be maen nhw wedi wneud yn_ystod y flwyddyn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dangosshow.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | they're showing what they've been doing throughout the year. |
580 | LEI | a wedyn mae rhaid iddyn nhw ymarfer efo (e)i_gilydd neu rywbeth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ymarferpractise.V.INFIN efowith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and then they have to practise together or something. |
581 | MAR | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
582 | ROD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
583 | ROD | a be ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ? |
| | and what? |
584 | ROD | ti (y)n chwarae yn ryw (.) orquestaS ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT chwaraeplay.V.INFIN ynin.PREP rywsome.PREQ+SM orquestaorchestra.N.F.SG ? |
| | are you playing in some orchestra? |
585 | LUI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
586 | LEI | dydd Llun fydd [//] uh fydden nhw (y)n dawnsio gwerin . |
| | dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM uher.IM fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG . |
| | on Monday they'll be folk dancing. |
587 | LEI | ahCS mae rhaid ti ddawnsio gwerin hefyd . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG tiyou.PRON.2S ddawnsiodance.V.INFIN+SM gwerinfolk.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | ah, you have to folk dance as well. |
588 | LEI | dydd Llun maen nhw (y)n dawnsio gwerin . |
| | dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG . |
| | they're folk dancing on Monday. |
589 | LEI | dydd Mawrth (..) uh +... |
| | dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG uher.IM . |
| | Tuesday, er... |
590 | MAR | &=sigh ! |
| | ! |
| | |
591 | ROD | mae rywun isio matecitoS ? |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM isiowant.N.M.SG matecitoherbal_tea.N.M.SG.DIM ? |
| | does anybody want a matecito (tea)? |
592 | LEI | mae (y)na rywbeth bob dydd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | there's something every day. |
593 | LUI | xxx . |
| | . |
| | |
594 | LEI | ie ti (y)r u(n) fath â dada . |
| | ieyes.ADV tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP dadaDaddy.N.M.SG . |
| | yes, you're the same as Dad |
595 | ROD | +< MaríaCS ti isio matecitoS ? |
| | Maríaname tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG matecitoherbal_tea.N.M.SG.DIM ? |
| | Maria, do you want a matecito? |
596 | MAR | dim diolch . |
| | dimnot.ADV diolchthank.V.INFIN . |
| | no thanks. |
597 | LEI | (y)dy o (y)n brifo ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT brifohurt.V.INFIN ? |
| | is it hurting? |
598 | ROD | [- spa] +< Luís . |
| | Luísname . |
| | Luís. |
599 | ROD | [- spa] xxx mate ? |
| | matedull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES ? |
| | [...] maté [tea] ? |
600 | LUI | xxx . |
| | . |
| | |
601 | ROD | ia [?] . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
602 | LEI | o(edd) [//] oedd LuísCS deud heddiw bod nhw [/] bod nhw mynd i aros mewn tent (.) pan fydden nhw (y)n mynd i +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF Luísname deudsay.V.INFIN heddiwtoday.ADV bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN ito.PREP aroswait.V.INFIN mewnin.PREP tenttent.N.M.SG panwhen.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | Luís was saying today that they're going to stay in a tent when they go to... |
603 | ROD | +< &=clears_throat . |
| | . |
| | |
604 | LEI | pan mae &n +//. |
| | panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | when... |
605 | ROD | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
606 | LEI | maen nhw (y)n mynd i campio . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP campiocamp.V.INFIN . |
| | they're going camping. |
607 | LEI | gobeithio fydd y tywydd yn well . |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | I hope the weather will be better. |
608 | LEI | achos neu fydd hi (y)n +... |
| | achosbecause.CONJ neuor.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | because, or it'll be... |
609 | ROD | ia tipyn o (.) trip wahanol cofia . |
| | iayes.ADV tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP triptrip.N.M.SG wahanoldifferent.ADJ+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | yes a bit of a different trip. |
610 | LEI | +< ofnadwy oer . |
| | ofnadwyterrible.ADJ oercold.ADJ . |
| | terribly cold. |
611 | LEI | trip gwahanol ? |
| | triptrip.N.M.SG gwahanoldifferent.ADJ ? |
| | a different trip? |
612 | ROD | ia wel +... |
| | iayes.ADV welwell.IM . |
| | yes, well... |
613 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
614 | LUI | xxx [=! whispers] . |
| | . |
| | |
615 | ROD | achos fel arfer mae (y)r plant yn mynd i aros gyda (.) plant (.) eraill ynde . |
| | achosbecause.CONJ fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP aroswait.V.INFIN gydawith.PREP plantchild.N.M.PL eraillothers.PRON yndeisn't_it.IM . |
| | because the children usually go to stay with other children. |
616 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
617 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
618 | ROD | so <mae (y)r> [/] &=sigh mae (y)r y &te +... |
| | soso.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF . |
| | so the... |
619 | ROD | be (y)dy (y)r [//] y +..? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ? |
| | what's the... |
620 | ROD | entrenadoresS yn_ystod y diwrnod efo (y)r plant . |
| | entrenadorestrainer.N.M.PL yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | coaches during the day with the children. |
621 | ROD | a wedyn <yr hwyr> [?] maen nhw (y)n mynd gyda (y)r teulu a +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV yrthe.DET.DEF hwyrlate.ADJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN gydawith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and then [?] they go with the family and... |
622 | ROD | rŵan mae entrenadoresS +/. |
| | rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES entrenadorestrainer.N.M.PL . |
| | now there are coaches. |
623 | LUI | +< mae bob dad yn mynd ? |
| | maebe.V.3S.PRES bobeach.PREQ+SM dadfather.N.M.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | is every dad going? |
624 | ROD | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
625 | ROD | rŵan mae entrenadoresS +... |
| | rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES entrenadorestrainer.N.M.PL . |
| | now there are coaches. |
626 | ROD | +, efo [/] efo (y)r plant trwy (y)r dydd am +... |
| | efowith.PREP efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG amfor.PREP . |
| | with the children all day for... |
627 | LEI | +< (we)di aros trwy (y)r dydd . |
| | wediafter.PREP aroswait.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | stayed all day. |
628 | LEI | a beth am y +/. |
| | aand.CONJ bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and what about the... |
629 | ROD | +< +, dau ddiwrnod . |
| | dautwo.NUM.M ddiwrnodday.N.M.SG+SM . |
| | two days. |
630 | LEI | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
631 | LEI | a beth am y bwyd ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ? |
| | and what about the food? |
632 | ROD | efo chwe_deg o blant . |
| | efowith.PREP chwe_degsixty.NUM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | with sixty children. |
633 | ROD | mae (y)n <tipyn o> [/] tipyn o job . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP tipynlittle_bit.N.M.SG oof.PREP jobjob.N.F.SG . |
| | it's quite a challenge. |
634 | LEI | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
635 | LEI | mae (y)n job . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT jobjob.N.F.SG . |
| | it's a challenge. |
636 | LUI | [- spa] +< puede +... |
| | puedebe_able.V.2S.IMPER . |
| | it could... |
637 | LEI | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
638 | LEI | ia (.) ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes, yes. |
639 | MAR | +< llythyr [?] ? |
| | llythyrletter.N.M.SG ? |
| | letter? |
640 | LEI | a (.) fydd rhaid nhw gwcio hefyd neu &n ? |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM rhaidnecessity.N.M.SG nhwthey.PRON.3P gwciocook.V.INFIN+SM hefydalso.ADV neuor.CONJ ? |
| | and will they have to cook too or..? |
641 | ROD | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
642 | ROD | siŵr fydden nhw wedi +... |
| | siŵrsure.ADJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP . |
| | surely they will have... |
643 | LEI | ++ trefnu (.) bwyd . |
| | trefnuarrange.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | organised food. |
644 | ROD | +, trefnu bwyd siŵr . |
| | trefnuarrange.V.INFIN bwydfood.N.M.SG siŵrsure.ADJ . |
| | organised food surely. |
645 | ROD | ond <be &n> [/] be &n +//. |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT bewhat.INT . |
| | but what... |
646 | MAR | +< ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | oh! |
647 | ROD | y syniad ydy (.) cychwyn o fa(n) (y)ma (..) dy(dd) Gwener +... |
| | ythe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES cychwynstart.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG . |
| | the plan is to start from here on Friday. |
648 | ROD | wel (.) na . |
| | welwell.IM nano.ADV . |
| | well, no. |
649 | ROD | dy(dd) Sadwrn yn y bore . |
| | dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | Saturday morning. |
650 | ROD | dy(dd) Sadwrn . |
| | dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG . |
| | Saturday. |
651 | LUI | +< &=yell . |
| | . |
| | |
652 | ROD | am (.) pedair o gloch bore fel (yn)a . |
| | amfor.PREP pedairfour.NUM.F oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM boremorning.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | at four o'clock in the morning. |
653 | ROD | mwy neu lai . |
| | mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM . |
| | more or less. |
654 | LEI | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
655 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
656 | ROD | &ds i . |
| | ito.PREP . |
| | to... |
657 | LUI | +< um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
658 | ROD | paid LuísCS . |
| | paidstop.V.2S.IMPER Luísname . |
| | don't, Luís. |
659 | ROD | xxx cyrraedd . |
| | cyrraeddarrive.V.2S.IMPER . |
| | [...] arrive. |
660 | ROD | felly dim ond un noson fy(dd) raid campio wedyn . |
| | fellyso.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ unone.NUM nosonnight.N.F.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM campiocamp.V.INFIN wedynafterwards.ADV . |
| | so they'll only have to camp for one night then. |
661 | LEI | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
662 | LUI | &=noise . |
| | . |
| | |
663 | LUI | mae dant (.) uh mae (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES danttooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | the tooth, it's... |
664 | LEI | ++ yn brifo ? |
| | ynPRT brifohurt.V.INFIN ? |
| | is hurting? |
665 | ROD | +< mae o (y)n be ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bewhat.INT ? |
| | it's what? |
666 | LUI | +, yn brifo . |
| | ynPRT brifohurt.V.INFIN . |
| | ...hurting. |
667 | LEI | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
668 | LEI | fy(dd) raid ni fynd at y dentistaS . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM atto.PREP ythe.DET.DEF dentistadentist.N.M . |
| | we'll have to go to the dentist. |
669 | ROD | &kri cer i weld os mae +/. |
| | cergo.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S weldsee.V.INFIN+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | go and see if... |
670 | LEI | +< ehCS gwranda . |
| | eheh.IM gwrandalisten.V.2S.IMPER . |
| | eh, listen. |
671 | ROD | +, os mae hi ar y drws . |
| | osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S aron.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | if she's at the door. |
672 | ROD | [- spa] por favor . |
| | porfor.PREP favorfavour.N.M.SG . |
| | please. |
673 | LEI | señoraS yn y drws . |
| | señoralady.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | lady at the door. |
674 | LEI | gwranda . |
| | gwrandalisten.V.2S.IMPER . |
| | listen. |
675 | LEI | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
676 | LEI | cyrraedd be ? |
| | cyrraeddarrive.V.2S.IMPER bewhat.INT ? |
| | reach what? |
677 | LEI | ganol dydd ? |
| | ganolmiddle.N.M.SG+SM dyddday.N.M.SG ? |
| | midday? |
678 | LEI | wedyn chwarae yn_ystod y pnawn ? |
| | wedynafterwards.ADV chwaraeplay.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG ? |
| | and then play during the afternoon? |
679 | ROD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
680 | LEI | faint o oriau ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP oriauhours.N.F.PL ? |
| | how many hours? |
681 | LEI | faint o daith ydy o fa(n) (y)ma i xxx ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP daithjourney.N.F.SG+SM ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV ito.PREP ? |
| | how long a journey is it from here to [...] ? |
682 | ROD | uh pump . |
| | uher.IM pumpfive.NUM . |
| | five. |
683 | ROD | chwech . |
| | chwechsix.NUM . |
| | six. |
684 | LEI | pump awr . |
| | pumpfive.NUM awrhour.N.F.SG . |
| | five hours. |
685 | ROD | gad [/] gad y drws ar_agor uh LuísCS . |
| | gadleave.V.2S.IMPER gadleave.V.2S.IMPER ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ar_agoropen.ADV uher.IM Luísname . |
| | leave the door open Luís. |
686 | ROD | LuísCS . |
| | Luísname . |
| | Luís. |
687 | ROD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
688 | ROD | gadael y drws ar_agor . |
| | gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ar_agoropen.ADV . |
| | leave the door open. |
689 | LUI | xxx . |
| | . |
| | |
690 | LEI | oe(dd) (y)na rywun yn y drws ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ? |
| | was there anybody by the door? |
691 | ROD | +< ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | eh? |
692 | LUI | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
693 | LEI | nac oedd [/] nac oedd . |
| | nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | no no. |
694 | ROD | +< cadwa (y)r drws ar_agor &r rhag ofn (ba)sai hi isio dod fewn (.) hym . |
| | cadwakeep.V.2S.IMPER yrthe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG ar_agoropen.ADV rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM hymhmm.IM . |
| | leave the door open in case she wants to come in, eh. |
695 | LEI | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
696 | LEI | &m felly . |
| | fellyso.ADV . |
| | so. |
697 | LEI | gobeithio <fydd hi ddim> [//] (..) fydd y tywydd (y)chydig bach gwell . |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ gwellbetter.ADJ.COMP . |
| | I hope it won't... that the weather will be a bit better. |
698 | LEI | fydd hi ddim mor oer a rŵan . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM morso.ADV oercold.ADJ aand.CONJ rŵannow.ADV . |
| | it won't be as cold as now. |
699 | ROD | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
700 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
701 | LUI | &=singing . |
| | . |
| | |
702 | ROD | LuísCS . |
| | Luísname . |
| | Luís. |
703 | ROD | cer i nôl fy gitâr os gwelwch yn dda . |
| | cergo.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S nôlfetch.V.INFIN fymy.ADJ.POSS.1S gitârguitar.N.M.SG osif.CONJ gwelwchsee.V.2P.IMPER ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | go and get my guitar please. |
704 | LUI | +< &=singing . |
| | . |
| | |
705 | LEI | <yr hen (a)deryn bach> [=! singing] . |
| | yrthe.DET.DEF henold.ADJ aderynbird.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | little bird. |
706 | ROD | +< <(a)deryn bach> [=! singing] . |
| | aderynbird.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | little bird. |
707 | LEI | &=singing . |
| | . |
| | |
708 | ROD | +< &=singing . |
| | . |
| | |
709 | LUI | +< <pam yr ei di lawr yn syth> [=! singing] ? |
| | pamwhy?.ADV yrthat.PRON.REL eihis.ADJ.POSS.M.3S diyou.PRON.2S+SM lawrdown.ADV ynPRT sythstraight.ADJ ? |
| | why do you go away so soon? |
710 | LUI | <plant drwg fu (y)n tynnu (y)r nyth> [=! singing] . |
| | plantchild.N.M.PL drwgbad.ADJ fube.V.3S.PAST+SM ynPRT tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF nythnest.N.MF.SG . |
| | naughty children took away the nest |
711 | LUI | <ohCS drueni yr hen (a)deryn bach> [=! singing] ! |
| | ohoh.IM drueniadversity.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF henold.ADJ aderynbird.N.M.SG bachsmall.ADJ ! |
| | oh, poor little bird |
712 | LEI | +< <hen (a)deryn bach> [=! singing] . |
| | henold.ADJ aderynbird.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | little bird |
713 | LEI | ohCS nefi ! |
| | ohoh.IM nefiheavens.IM ! |
| | oh my! |
714 | LUI | &=yell . |
| | . |
| | |
715 | LEI | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | ok. |
716 | LUI | xxx . |
| | . |
| | |
717 | LEI | cer i (y)r +//. |
| | cergo.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S yrthe.DET.DEF . |
| | go to the... |
718 | LEI | <lle mae (y)r> [/] lle mae (y)r uh +//. |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | where is the, er... |
719 | LEI | xxx ? |
| | ? |
| | |
720 | LEI | oedd yr um dentistE <isio i> [/] um (.) isio i ElinCS a SaliCS mynd â (y)r uh lluniau (y)r uh (.) penblwydd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF umum.IM dentistdentist.N.SG isiowant.N.M.SG ito.PREP umum.IM isiowant.N.M.SG ito.PREP Elinname aand.CONJ Saliname myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM lluniaupictures.N.M.PL yrthe.DET.DEF uher.IM penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | the, um, dentist wanted, um, Elin and Sali to take the birthday pictures. |
721 | LEI | yn deud +"/. |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | saying: |
722 | LEI | +" ohCS ti ddim wedi dod â lluniau penblwydd efo (y)r gwên (y)na [=! laughs] . |
| | ohoh.IM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP lluniaupictures.N.M.PL penblwyddbirthday.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwênsmile.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | oh, you haven't brought any birthday pictures with that smile. |
723 | LEI | i weld sut oedd siâp y [/] (..) y ddannedd . |
| | ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF siâpshape.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ddanneddtooth.N.M.PL+SM . |
| | to see how the shape of the teeth was. |
724 | MAR | &=laugh . |
| | . |
| | |
725 | MAR | siâp . |
| | siâpshape.N.M.SG . |
| | shape. |
726 | LEI | siâp laS [/] laS formaS deS laS xxx . |
| | siâpshape.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG formashape.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | shape, shape. |
727 | LEI | [- spa] de los diente como le ha quedado la sonrisa . |
| | deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dientetooth.N.M.SG comolike.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S hahave.V.3S.PRES quedadostay.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG sonrisasmile.N.F.SG . |
| | of the teeth, how the smile looks. |
728 | LEI | dy(dd) Mercher (.) yr ail o Rhagfyr dan ni fod i fynd yn_ôl . |
| | dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD oof.PREP RhagfyrDecember.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM yn_ôlback.ADV . |
| | we're supposed to be going back on Wednesday the second of December. |
729 | MAR | ohCS fi ? |
| | ohoh.IM fiI.PRON.1S+SM ? |
| | oh, me? |
730 | LEI | na wnes i (ddi)m holi amdana chdi . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM holiask.V.INFIN amdanafor_me.PREP+PRON.1S chdiyou.PRON.2S . |
| | no, I didn't ask about you. |
731 | LEI | ti wedi golli dy (..) y dant (y)na oeddet ti wedi golli ? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP gollilose.V.INFIN+SM dyyour.ADJ.POSS.2S ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG ynathere.ADV oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S wediafter.PREP gollilose.V.INFIN+SM ? |
| | have you lost that tooth you lost? |
732 | MAR | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
733 | LUI | xxx . |
| | . |
| | |
734 | LEI | ahCS <well i ni> [/] well i ni (.) holi te . |
| | ahah.IM wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP niwe.PRON.1P wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP niwe.PRON.1P holiask.V.INFIN tebe.IM . |
| | ah we better ask then. |
735 | ROD | holi be ? |
| | holiask.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | ask what? |
736 | ROD | pam ? |
| | pamwhy?.ADV ? |
| | why? |
737 | LEI | wel achos oedd [/] oedd um (.) CarysCS isio (.) iddi hi golli (y)r uh (.) y dant (y)ma . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM Carysname isiowant.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S gollilose.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | well because Carys wanted her to lose this tooth. |
738 | ROD | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
739 | LEI | uh oedd rhaid disgwyl i hwnna ddod (.) <ddod allan> [///] dod ffwrdd . |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG disgwylexpect.V.INFIN ito.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddodcome.V.INFIN+SM ddodcome.V.INFIN+SM allanout.ADV dodcome.V.INFIN ffwrddway.N.M.SG . |
| | er, we had to wait for that to come out. |
740 | ROD | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
741 | MAR | [- spa] +< cuál ? |
| | cuálwhich.PRON.INT.MF.SG ? |
| | which one? |
742 | LEI | rheina oedd gen ti fan (y)na . |
| | rheinathose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP tiyou.PRON.2S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | those you had there. |
743 | LEI | cyn wneud dim_byd . |
| | cynbefore.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | before doing anything. |
744 | ROD | a be am +..? |
| | aand.CONJ bewhat.INT amfor.PREP ? |
| | and what about..? |
745 | ROD | mae [/] mae CarysCS (y)n meddwl bod mae rhaid uh gosod uh eto ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Carysname ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG uher.IM gosodplace.V.INFIN uher.IM etoagain.ADV ? |
| | Carys thinks she needs to put in a [...] again. |
746 | ROD | xxx . |
| | . |
| | |
747 | LEI | oedd hi um +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S umum.IM . |
| | she was, um... |
748 | LEI | oedd hi (y)n awgrymu felly (..) (ba)sai (y)r peth gorau fasai rhoid yr ehCS (.) yn y ddau ddant tu blaen felly . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT awgrymusuggest.V.INFIN fellyso.ADV basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF eheh.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ddanttooth.N.M.SG+SM tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG fellyso.ADV . |
| | she was suggesting that, that the best thing would be to put it on the two front teeth. |
749 | LEI | losS bracketsE (.) xxx . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL bracketsbracket.N.PL . |
| | the brackets. |
750 | LEI | er_mwyn wneud y gwaith eto . |
| | er_mwynfor_the_sake_of.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG etoagain.ADV . |
| | to do the work again. |
751 | LEI | dod â nhw at ei_gilydd eto . |
| | dodcome.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP etoagain.ADV . |
| | bring them together again. |
752 | LEI | a gosod wedyn ar_ôl i (y)r +... |
| | aand.CONJ gosodplace.V.INFIN wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | and after the... |
753 | LEI | mae hi (y)n deud mai rhywbeth (.) rhyw fis fydd o (y)n cymryd . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS rhywbethsomething.N.M.SG rhywsome.PREQ fismonth.N.M.SG+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT cymrydtake.V.INFIN . |
| | she says it'll take around a month. |
754 | LEI | (dy)na i_gyd . |
| | dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ . |
| | that's all. |
755 | LEI | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
756 | LEI | achos mae (y)n debyg bod (y)na +... |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | because it's likely that there's... |
757 | LEI | +, &=sigh wel <bod (y)na> [/] bod (y)na lot o lle <yn y> [/] <yn y> [/] yn y ceg felly . |
| | welwell.IM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV bodbe.V.INFIN ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP lleplace.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cegmouth.N.F.SG fellyso.ADV . |
| | well, that there's a lot of room in the mouth. |
758 | LEI | a (y)chydig o [/] o [/] o [=! laughs] ddannedd . |
| | aand.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP oof.PREP oof.PREP ddanneddtooth.N.M.PL+SM . |
| | and few teeth. |
759 | LEI | beth_bynnag . |
| | beth_bynnaganyway.ADV . |
| | whatever. |
760 | LEI | uh +... |
| | uher.IM . |
| | er... |
761 | LEI | basai [/] fasai hynny (y)n cymryd ryw [/] ryw fis . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT cymrydtake.V.INFIN rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM fismonth.N.M.SG+SM . |
| | that would take about a month. |
762 | LEI | yn dod â nhw at (e)i uh +... |
| | ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P atto.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S uher.IM . |
| | bringing them, er... |
763 | LEI | +, yn_ôl i_w lle . |
| | yn_ôlback.ADV i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP llewhere.INT . |
| | back into position. |
764 | LEI | a wedyn basai hi rhoid +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S rhoidgive.V.INFIN . |
| | and then she'd put... |
765 | LEI | tu_ôl basai hi (y)n rhoid rhyw fath o (..) wel alambreS bach . |
| | tu_ôlbehind.ADV basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN rhywsome.PREQ fathtype.N.F.SG+SM oof.PREP welwell.IM alambrewire.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | behind, she'd put some sort of, well, little wire. |
766 | LEI | be (y)dy alambreS bach ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES alambrewire.N.M.SG bachsmall.ADJ ? |
| | what is a little wire? |
767 | ROD | weiar de . |
| | weiarwire.N.F.SG debe.IM+SM . |
| | wire. |
768 | LEI | weiar [=! laughs] weiar . |
| | weiarwire.N.F.SG weiarwire.N.F.SG . |
| | wire, wire. |
769 | LUI | +< ahCS xxx . |
| | ahah.IM . |
| | ah [...] |
770 | LEI | i [/] uh (.) i ddal nhw . |
| | ito.PREP uher.IM ito.PREP ddalcontinue.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | to, er, to hold them. |
771 | LEI | a gadael hwnna fan (y)na . |
| | aand.CONJ gadaelleave.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and leave that there. |
772 | LEI | a (.) achos peth arall . |
| | aand.CONJ achosbecause.CONJ peththing.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | and because, another thing. |
773 | LEI | welaist ti bod gynni hi (y)r (.) <yr uh> [//] yr um (.) peiriant arall (y)ma rŵan ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN gynniwith_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF umum.IM peiriantmachine.N.M.SG arallother.ADJ ymahere.ADV rŵannow.ADV ? |
| | did you see that she has the other machine now? |
774 | LEI | a &m mae [/] mae (h)i (y)n chwarae rhywsut <efo (y)r> [/] efo (y)r uh tafod . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rhywsutsomehow.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM tafodtongue.N.M.SG . |
| | she plays somehow with the tongue. |
775 | LEI | efo (y)r peth (y)ma . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | with this thing. |
776 | LEI | a mae (h)i (y)n (.) symud o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT symudmove.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and she moves it. |
777 | LUI | +< xxx . |
| | . |
| | |
778 | LEI | a dyma hi (y)n deud bo(d) [//] bod nhw i_gyd yn wneud hynna . |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | and she said that they all do that. |
779 | LEI | ond mae hynna (y)n effeithio (y)n [/] (y)n wael ar (.) beth maen nhw fod i +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT effeithioeffect.V.INFIN ynPRT ynPRT waelpoorly.ADJ+SM aron.PREP bethwhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP . |
| | but that has a detrimental effect on what they're supposed to... |
780 | LEI | yr effaith mae [/] mae (y)r uh (.) hwnna fod i gael ar y [/] ar y +... |
| | yrthe.DET.DEF effaitheffect.N.F.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | the effect that's supposed to have on the... |
781 | ROD | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | aha. |
782 | ROD | beth am y matecitoS ? |
| | bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF matecitoherbal_tea.N.M.SG.DIM ? |
| | what about the matecito [tea] ? |
783 | ROD | wedi gorffen ? |
| | wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN ? |
| | finished? |
784 | LEI | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
785 | LEI | mae o (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | it's ok. |
786 | LEI | wedi oeri (y)chydig bach . |
| | wediafter.PREP oerigrow_cold.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ . |
| | cooled down a bit. |
787 | LEI | dw i meddwl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | I think. |
788 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
789 | LEI | ti (ddi)m isio cau (y)r drws MartaCS <os gweli di> [?] dda ? |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG cauclose.V.INFIN yrthe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG Martaname osif.CONJ gwelisee.V.2S.PRES diyou.PRON.2S+SM ddagood.ADJ+SM ? |
| | you don't want to close the door, Marta, please? |
790 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
791 | LEI | diolch yn fawr . |
| | diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | thank you very much. |
792 | LEI | mae (y)r um +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | the um... |
793 | LEI | dw i ddim wedi mynd â (y)r peiriant smwddio chwaith i [/] (.) i drwsio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG smwddioiron.V.INFIN chwaithneither.ADV ito.PREP ito.PREP drwsiomend.V.INFIN+SM . |
| | I haven't taken the iron to be fixed either. |
794 | LEI | [- spa] ay . |
| | ayoh.IM . |
| | ay. |
795 | LEI | fory fydd [/] fydd MargedCS (y)n dod â +... |
| | forytomorrow.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM Margedname ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP . |
| | tomorrow Marged will bring... |
796 | LEI | fydd (y)na ddim peiriant smwddio eto . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM peiriantmachine.N.M.SG smwddioiron.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | there'll be no iron again. |
797 | ROD | wnawn ni gofyn i nain ? |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P gofynask.V.INFIN ito.PREP naingrandmother.N.F.SG ? |
| | shall we ask nain? |
798 | LEI | ond mae [/] (..) mae PilarCS (y)n dod i lle mam . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Pilarname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP lleplace.N.M.SG mammother.N.F.SG . |
| | but Pilar is coming to mum's place. |
799 | LEI | a fydd hi (y)n smwddio fan (a)cw . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT smwddioiron.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | and she'll be ironing there. |
800 | ROD | ahCS mae PilarCS isio peiriant . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES Pilarname isiowant.N.M.SG peiriantmachine.N.M.SG . |
| | ah Pilar needs an iron. |
801 | ROD | ohCS wel +... |
| | ohoh.IM welwell.IM . |
| | o well... |
802 | LEI | mae PilarCS isio (y)r peiriant i smwddio . |
| | maebe.V.3S.PRES Pilarname isiowant.N.M.SG yrthe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG ito.PREP smwddioiron.V.INFIN . |
| | Pilar needs the machine to iron |
803 | ROD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
804 | LEI | geith hi smwddio (.) pethau ni (e)fallai . |
| | geithget.V.3S.PRES+SM hishe.PRON.F.3S smwddioiron.V.INFIN pethauthings.N.M.PL niwe.PRON.1P efallaiperhaps.CONJ . |
| | maybe she can iron our things. |
805 | ROD | noS xxx ma(e) rhaid +... |
| | nonot.ADV maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG . |
| | no [...] must... |
806 | ROD | mae rhaid mynd <at y> [/] at y lle (y)ma felly . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF atto.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV fellyso.ADV . |
| | we have to go to this place then. |
807 | LEI | [- spa] +< sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes. |
808 | LEI | síS fy(dd) rhaid <mi wneud> [?] . |
| | síyes.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM rhaidnecessity.N.M.SG miPRT.AFF wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | yes, I'll have to. |
809 | LEI | mae [//] oedd PilarCS (y)n deud bod yr uh uh (..) y <fflat yn> [//] (..) fflat smwddio yn gweithio . |
| | maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF Pilarname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM uher.IM ythe.DET.DEF fflatflat.N.F.SG ynPRT fflatflat.N.F.SG smwddioiron.V.INFIN ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | Pilar was saying that, er, the plate was working. |
810 | ROD | diolch [/] diolch . |
| | diolchthanks.N.M.SG diolchthanks.N.M.SG . |
| | thank you. |
811 | LEI | +< ond +... |
| | ondbut.CONJ . |
| | but... |
812 | ROD | ond mae (y)r +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF . |
| | but the... |
813 | LEI | bod hi ddim yn cynhesu digon (.) felly . |
| | bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT cynhesuwarm.V.INFIN digonenough.QUAN fellyso.ADV . |
| | that it's not getting hot enough. |
814 | LEI | bod hi (y)n cynhesu . |
| | bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT cynhesuwarm.V.INFIN . |
| | that it was heating up. |
815 | LEI | ond ddim yn cynhesu digon . |
| | ondbut.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT cynhesuwarm.V.INFIN digonenough.QUAN . |
| | but not heating up enough. |
816 | LEI | mae (y)na (.) rhywbeth allan o (e)i le . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rhywbethsomething.N.M.SG allanout.ADV oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM . |
| | something's not right. |
817 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
818 | ROD | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
819 | LEI | achos wnes i smwddio ryw [/] ryw crys i chdi ddoe . |
| | achosbecause.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S smwddioiron.V.INFIN rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM crysshirt.N.M.SG ito.PREP chdiyou.PRON.2S ddoeyesterday.ADV . |
| | because I ironed some shirt for you yesterday. |
820 | LEI | bore ddoe . |
| | boremorning.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | yesterday morning. |
821 | LEI | a mae (y)n wir . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT wirtrue.ADJ+SM . |
| | and it's true. |
822 | LEI | (dy)dy ddim yn (.) wneud (..) gwaith (.) hynod o dda . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG hynodremarkable.ADJ oof.PREP ddagood.ADJ+SM . |
| | it doesn't do very good work. |
823 | ROD | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | mmhm. |
824 | LEI | ahCS ti (y)n gwybo(d) be ? |
| | ahah.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | ah, you know what? |
825 | LEI | ddeudodd [/] um (.) ddeudodd rhywun ddoe +... |
| | ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM umum.IM ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM rhywunsomeone.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | somebody said yesterday... |
826 | LEI | pryd oedd y [//] yr um (.) congresoS esteS delS aguaS ? |
| | prydwhen.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF umum.IM congresocongress.N.M.SG esteEast.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG aguawater.N.F.SG ? |
| | when was the water conference? |
827 | LEI | uh (we)di deu(d) +//. |
| | uher.IM wediafter.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | er, said... |
828 | LEI | gofyn i ti fynd i ganu . |
| | gofynask.V.2S.IMPER ito.PREP tiyou.PRON.2S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM . |
| | asked you to sing. |
829 | ROD | ar yr un_deg (.) dau un_deg tri . |
| | aron.PREP yrthe.DET.DEF un_degten.NUM dautwo.NUM.M un_degten.NUM trithree.NUM.M . |
| | on the twelfth, thirteenth. |
830 | LEI | soniodd rhywun ddoe (.) yn y penblwydd (.) bod BlodwenCS fod i fynd <i ga(nu)> [//] i ddawnsio . |
| | sonioddmention.V.3S.PAST rhywunsomeone.N.M.SG ddoeyesterday.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG bodbe.V.INFIN Blodwenname fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM ito.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM . |
| | somebody said yesterday in the birthday that Blodwen was supposed to go to sing... to dance. |
831 | LEI | [- spa] al congreso del agua &n . |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG congresocongress.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG aguawater.N.F.SG . |
| | in the water conference. |
832 | LEI | i agor yr [//] (..) y cynhadledd (y)ma . |
| | ito.PREP agoropen.V.INFIN yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF cynhadleddconference.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | to open this conference. |
833 | LEI | ac o(eddw)n i (y)n meddwl os oedden nhw wedi (.) cadarnhau felly . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cadarnhauconfirm.V.INFIN fellyso.ADV . |
| | and so I wondered whether they'd confirmed. |
834 | LEI | neu ti wedi deud bod ti ddim yn mynd ? |
| | neuor.CONJ tiyou.PRON.2S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | or have you said you're not going? |
835 | ROD | dw i +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | I... |
836 | ROD | na &m wnaeson nhw ddim (..) siarad rhagor am y peth . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM siaradtalk.V.INFIN rhagormore.QUAN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | no they didn't... say any more about it. |
837 | LEI | a wedyn bod nhw (y)n dal i (.) talu am [/] (..) am y gwaith felly . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT dalstill.ADV ito.PREP talupay.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG fellyso.ADV . |
| | and that they're still paying for the work. |
838 | LEI | neu (e)fallai bo(d) nhw wedi penderfynu wneud hynna . |
| | neuor.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP penderfynudecide.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | or maybe they've decided to do that. |
839 | ROD | hwyrach (..) dim yr agoriad . |
| | hwyrachperhaps.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG yrthe.DET.DEF agoriadkey.N.M.SG . |
| | maybe not the opening. |
840 | ROD | hwyrach (.) ahCS cau . |
| | hwyrachperhaps.ADV ahah.IM cauclose.V.INFIN . |
| | maybe the close. |
841 | ROD | ohCS wel ges i (y)r +... |
| | ohoh.IM welwell.IM gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF . |
| | oh well, I had... |
842 | LEI | be oedden nhw wedi gofyn i ti ? |
| | bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | what had they asked you? |
843 | LEI | i cloi y peth ta &r +..? |
| | ito.PREP cloilock.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG tabe.IM ? |
| | to close it, or...? |
844 | ROD | +< na fi (ddi)m (y)n cofio . |
| | nano.ADV fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | no, I don't remember. |
845 | ROD | na na . |
| | nano.ADV nano.ADV . |
| | no no. |
846 | ROD | wnaeson nhw ddim sôn . |
| | wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM sônmention.V.INFIN . |
| | they didn't say. |
847 | LEI | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
848 | ROD | pa [/] pa rhan o (y)r +... |
| | pawhich.ADJ pawhich.ADJ rhanpart.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | what part of... |
849 | LEI | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
850 | LEI | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
851 | LEI | achos oedd o (y)n deud bod uh (.) parti BlodwenCS felly mynd i [/] (..) i agor o beth_bynnag . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM partiparty.N.M.SG Blodwenname fellyso.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP agoropen.V.INFIN ohe.PRON.M.3S beth_bynnaganyway.ADV . |
| | because he said that, er, Blodwen's group then are going to open it anyway. |
852 | LEI | xxx fod [?] mynd i dawnsio . |
| | fodbe.V.INFIN+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP dawnsiodance.V.INFIN . |
| | [...] that they're going to dance. |
853 | LEI | dy(dd) Sul (.) welaist ti bod um (.) <y dy(dd)> [//] fory +... |
| | dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN umum.IM ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG forytomorrow.ADV . |
| | did you see on Sunday that, um, tomorrow... |
854 | LEI | +, na fory diwrnod y [/] (..) elS díaS deS laS tradiciónS noS ? |
| | nano.ADV forytomorrow.ADV diwrnodday.N.M.SG ythe.DET.DEF elthe.DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tradicióntradition.N.F.SG nonot.ADV ? |
| | that tomorrow [is] the day of tradition. |
855 | LEI | [- spa] acá . |
| | acáhere.ADV . |
| | here. |
856 | LEI | uh +... |
| | uher.IM . |
| | er... |
857 | LEI | a wedyn (.) dydd Sul nesa mae (y)r uh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | and then next Sunday, the, er... |
858 | LUI | +< ahCS xxx . |
| | ahah.IM . |
| | ah, [...] |
859 | LEI | +, bobl sy (y)n wneud y dawnsio gwerin Ariannin yn wneud rhyw +... |
| | boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF dawnsiodance.V.INFIN gwerinfolk.N.F.SG ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rhywsome.PREQ . |
| | people doing Argentinian folk dancing doing some... |
860 | LEI | +, rhywbeth yn y plazaS . |
| | rhywbethsomething.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | something in the square. |
861 | LEI | i ddangos . |
| | ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM . |
| | to show. |
862 | LUI | xxx (..) um (..) presentarS . |
| | umum.IM presentarpresent.V.INFIN . |
| | [...] um, demonstrate. |
863 | LEI | [- spa] +< xxx pericón y . |
| | pericónfolk_dance.N.M.SG yand.CONJ . |
| | [...] Pericón (Argentinian folk dance) and... |
864 | LUI | um +... |
| | umum.IM . |
| | um. |
865 | LUI | y cân ? |
| | ythat.PRON.REL cânsong.N.F.SG ? |
| | the song? |
866 | LEI | pa cân ? |
| | pawhich.ADJ cânsong.N.F.SG ? |
| | which song? |
867 | LUI | i [/] i &k [//] i &=sings . |
| | ito.PREP ito.PREP ito.PREP . |
| | to... |
868 | LEI | uh erbyn pryd ? |
| | uher.IM erbynby.PREP prydwhen.INT ? |
| | by when? |
869 | LUI | fory . |
| | forytomorrow.ADV . |
| | tomorrow. |
870 | LEI | na achos (dy)dyn ni ddim yn wneud o (y)fory yn CamwyCS . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S yforytomorrow.ADV ynin.PREP Camwyname . |
| | no, because we're not doing it tomorrow in Camwy. |
871 | LEI | fydden ni ddim yn wneud o fory . |
| | fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S forytomorrow.ADV . |
| | we won't be doing it tomorrow. |
872 | LEI | fydden ni (y)n wneud o (..) dydd Iau . |
| | fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | we'll be doing it on Thursday. |
873 | LEI | dw i meddwl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | I think. |
874 | LUI | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
875 | LUI | biti &a . |
| | bitipity.N.M.SG+SM . |
| | pity. |
876 | LEI | pam ? |
| | pamwhy?.ADV ? |
| | why? |
877 | LEI | ohCS achos dw i isio ymarfer pethau fel (yn)a . |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG ymarferpractise.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | oh because I need to practise things like that. |
878 | ROD | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
879 | LEI | isio ymarfer y cân dach chi (y)n trefnu . |
| | isiowant.N.M.SG ymarferpractise.V.INFIN ythat.PRON.REL cânsong.N.F.SG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT trefnuarrange.V.INFIN . |
| | need to practise the song you're preparing. |
880 | LEI | wedyn dach chi (y)n +... |
| | wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT . |
| | then you... |
881 | LUI | +< &=noise . |
| | . |
| | |
882 | LUI | be dan ni (y)n xxx ? |
| | bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ? |
| | what are we [...] ? |
883 | LEI | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
884 | LEI | i ni [///] gawn weld os ydy (h)i (y)n dod allan yn (.) go_lew o neis i ddangos i pawb arall . |
| | ito.PREP niwe.PRON.1P gawnget.V.1P.PRES+SM.[or].get.V.1S.IMPERF+SM weldsee.V.INFIN+SM osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV ynPRT go_lewrather.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S neisnice.ADJ ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM ito.PREP pawbeveryone.PRON arallother.ADJ . |
| | we'll see if it turns out nice to show other people. |
885 | ROD | &=groan . |
| | . |
| | |
886 | LEI | wedyn mae (y)r plant yn ymarfer yr [//] (.) y pericónS . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT ymarferpractise.V.INFIN yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF pericónfolk_dance.N.M.SG . |
| | then the children are practising the Pericón. |
887 | LUI | +< dawns ? |
| | dawnsdance.N.F.SG ? |
| | dance? |