The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | LCD | ond deudodd [/] um (..) &=laugh deudodd uh Julieta_GarciaCS wrtha i bod [/] um (..) uh (.) bod nhw yn TrelewCS +//. |
| | ondbut.CONJ deudoddsay.V.3S.PAST umum.IM deudoddsay.V.3S.PAST uher.IM Julieta_Garcianame wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN umum.IM uher.IM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP Trelewname . |
| | but Julieta Garcia told me they were in Trelew... |
2 | SUS | +< JulietaCS . |
| | Julietaname . |
| | |
3 | LCD | dw i (y)n credu mai fory ddeudodd hi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS forytomorrow.ADV ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | I think she said tomorrow |
4 | LCD | ond uh +//. |
| | ondbut.CONJ uher.IM . |
| | but, er... |
5 | LCD | achos oedden nhw (y)n teithio (..) heddiw o Buenos_AiresCS (.) yn y bws . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN heddiwtoday.ADV ofrom.PREP Buenos_Airesname ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | because they were travelling today from Buenos Aires by bus |
6 | SUS | i [/] i lle ? |
| | ito.PREP ito.PREP lleplace.N.M.SG ? |
| | to where? |
7 | LCD | +< uh . |
| | uher.IM . |
| | |
8 | LCD | uh wel i Porth_Madryn dw i (y)n deall . |
| | uher.IM welwell.IM ito.PREP Porth_Madrynname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | er, well, to Puerto Madryn I believe |
9 | LCD | ond mae +//. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | but... |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname ynin.PREP Trelewname acand.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
11 | SUS | ahCS dw i ddim yn gwybod dim o (e)i hanes o . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnothing.N.M.SG oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ohe.PRON.M.3S . |
| | ah, I don't know anything about its history |
12 | LCD | oedd yn côr da iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT côrchoir.N.M.SG dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it was a very good choir |
13 | SUS | dynion neu gymysg ? |
| | dynionmen.N.M.PL neuor.CONJ gymysgmixed.ADJ+SM ? |
| | male or mixed? |
14 | LCD | uh wel côr cymysg dw i (y)n deall . |
| | uher.IM welwell.IM côrchoir.N.M.SG cymysgmixed.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | er, well, a mixed choir I believe |
15 | LCD | um (.) achos oedd PamelaCS (we)di clywed nhw (y)n Buenos_AiresCS . |
| | umum.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Pamelaname wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | because Pamela heard them in Buenos Aires |
16 | SUS | wel (ba)sen ni (y)n gallu mynd dydd Mercher . |
| | welwell.IM basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG . |
| | well, we could go on Wednesday |
17 | LCD | iawn dw i +/. |
| | iawnOK.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | ok, I... |
18 | SUS | +< i [/] i GaimanCS maen nhw xxx +/? |
| | ito.PREP ito.PREP Gaimanname maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ? |
| | to Gaiman they're...? |
19 | LCD | +< dw i (y)n meddwl mynd felly . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN fellyso.ADV . |
| | so I'm thinking of going |
20 | LCD | uh +... |
| | uher.IM . |
| | |
21 | SUS | peth neis . |
| | peththing.N.M.SG neisnice.ADJ . |
| | nice |
22 | LCD | +< xxx . |
| | . |
| | |
23 | LCD | dim <gwybod pwy os> [?] bydd (y)na rywun arall neu xxx (.) cynnig . |
| | dimnot.ADV gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ neuor.CONJ cynnigoffer.V.INFIN . |
| | don't know who, whether there'll be anyone else or [...] to offer |
24 | LCD | mae (y)na le i bedwar ta beth neu pump . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM ito.PREP bedwarfour.NUM.M+SM tabe.IM bethwhat.INT neuor.CONJ pumpfive.NUM . |
| | there's space for four, anyway, or five? |
25 | LCD | (di)m_ond i GaimanCS dan ni mynd a felly +... |
| | dim_ondonly.ADV ito.PREP Gaimanname danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN aand.CONJ fellyso.ADV . |
| | we're only going to Gaiman, so... |
26 | SUS | mae (.) y dynes xxx ddim mentro dod . |
| | maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG ddimnot.ADV+SM mentroventure.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | the [...] lady didn't try to come |
27 | LCD | ie achos ni [?] gododd hi dw i (y)n credu bod hi (we)di clywed sŵn . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ niwe.PRON.1P gododdlift.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG . |
| | yes, because she didn't get up, I think, she heard a noise |
28 | SUS | dw i (y)n xxx +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I... |
29 | LCD | +< JosephineCS codi [//] cododd hi . |
| | Josephinename codilift.V.INFIN cododdlift.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S . |
| | Josephine, she got up |
30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM . |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
31 | LCD | ac oedd hi (y)n meddwl bod xxx (we)di codi efallai ! |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN wediafter.PREP codilift.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ ! |
| | and she thought that [...] might have got up! |
32 | SUS | ahCS mae [//] a mae hi [?] (y)n gwrando cwbl &b dan ni xxx +/. |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN cwblall.ADJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P . |
| | ah, and she's listening to everything we... |
33 | LCD | na na na na na &wa ! |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV nano.ADV nano.ADV ! |
| | no, no, no |
34 | LCD | meddwl o(eddw)n i bod hi (we)di clywed sŵn xxx +/. |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG . |
| | I thought that she'd heard a sound |
35 | SUS | +< ie (.) drwy (y)r wal . |
| | ieyes.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG . |
| | yes, through the wall |
36 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
37 | LCD | meddwl wneud ia . |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER wneudmake.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | thinking of doing, yes |
38 | SUS | +< xxx [=! laughs] . |
| | . |
| | |
39 | LCD | achos mi gododd fan (y)na i edrych os oedd o (we)di xxx meddwl [/] meddwl bod rywbeth (we)di digwydd efallai . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF gododdlift.V.3S.PAST+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ito.PREP edrychlook.V.INFIN osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ . |
| | because she got up there to look if it had... thought something might have happened |
40 | SUS | a mae PamelaCS wedi mynd ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Pamelaname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ? |
| | and Pamela's gone? |
41 | LCD | yndy aeth PamelaCS <dydd Iau> [//] bore dydd Iau . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH aethgo.V.3S.PAST Pamelaname dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG boremorning.N.M.SG dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG . |
| | yes, Pamela went on Thursday morning |
42 | SUS | ahCS wythnos diwetha ! |
| | ahah.IM wythnosweek.N.F.SG diwethalast.ADJ ! |
| | ah, last week! |
43 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
44 | LCD | achos (.) oedd hi (y)n mynd . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | because she was going |
45 | LCD | a mae (we)di bod yn helpu efo (y)r (..) uh (.) festivalCS xxx . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT helpuhelp.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM festivalfestival.N.M.SG . |
| | and she's been helping with the festival [...] |
46 | LCD | oedd gyda (y)r beirniad (..) Sbaeneg (.) yn Buenos_AiresCS (.) trwy (y)r wythnos (.) diwetha . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP Buenos_Airesname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG diwethalast.ADJ . |
| | she was with the Spanish judge in Buenos Aires all last week |
47 | SUS | +< mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
48 | LCD | ie ond mi aeth hi xxx +/. |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S . |
| | yes, but she went [...]... |
49 | SUS | +< wnaeth [?] xxx hedfan o fan hyn i Buenos_AiresCS xxx cyn mynd adre . |
| | wnaethdo.V.3S.PAST+SM hedfanfly.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ito.PREP Buenos_Airesname cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN adrehome.ADV . |
| | [...] flew from here to Buenos Aires before going home |
50 | LCD | +< &saires . |
| | . |
| | |
51 | LCD | bore (y)ma oedd hi (y)n hedfan o Buenos_AiresCS i MendozaCS . |
| | boremorning.N.M.SG ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hedfanfly.V.INFIN ofrom.PREP Buenos_Airesname ito.PREP Mendozaname . |
| | this morning she was flying from Buenos Aires to Mendoza |
52 | SUS | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
53 | LCD | wel achos oedd o (y)n gorffen ddoe . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ddoeyesterday.ADV . |
| | well, because it finished yesterday |
54 | LCD | felly mae (y)r côr yna (we)di [/] wedi bod yn y festivalCS yna . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynathere.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF festivalfestival.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | so that choir was at that festival |
55 | SUS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
56 | LCD | côr xxx . |
| | côrchoir.N.M.SG . |
| | [...] choir |
57 | SUS | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
58 | LCD | ac maen nhw (y)n dod wedyn (.) i_lawr ffordd hyn . |
| | acand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN wedynafterwards.ADV i_lawrdown.ADV fforddway.N.F.SG hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and then they're coming down this way |
59 | SUS | +< ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
60 | LCD | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
61 | SUS | bydd raid i ni fynd i [/] &w i (.) gwrando . |
| | byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gwrandolisten.V.INFIN . |
| | we'll have to go and listen |
62 | LCD | ++ arnyn nhw . |
| | arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | ...to them |
63 | SUS | +, arnyn nhw . |
| | arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | to them |
64 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
65 | LCD | wel +/. |
| | welwell.IM . |
| | well... |
66 | SUS | a beth (y)dy hanes uh RainaCS ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES hanesstory.N.M.SG uher.IM Rainaname ? |
| | and what's the story with Raina? |
67 | SUS | oeddet ti (y)n deud +... |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | you were saying... |
68 | LCD | wel uh oedd [/] (.) oedd hi (we)di cael llythyr (.) i wneud ymweliad . |
| | welwell.IM uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN llythyrletter.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ymweliadvisit.N.M.SG . |
| | well, she'd had a letter to do a visit |
69 | LCD | ond dw i (ddi)m gwybod os gaeth hi siarad efo nhw neu na . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ gaethget.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P neuor.CONJ nano.ADV . |
| | but I don't know whether she got to speak to them or not |
70 | SUS | ymweliad ? |
| | ymweliadvisit.N.M.SG ? |
| | visit? |
71 | SUS | ymweliad xxx +/. |
| | ymweliadvisit.N.M.SG . |
| | visit [...] |
72 | LCD | ymweliad entrevistaS . |
| | ymweliadvisit.N.M.SG entrevistainterview.N.F.SG.[or].interview.V.2S.IMPER.[or].interview.V.3S.PRES.[or].glimpse.V.F.SG.PASTPART . |
| | interview visit |
73 | SUS | [- spa] entrevis(ta) ajá . |
| | entrevistainterview.V.2S.IMPER ajáaha.IM . |
| | interview, aha! |
74 | LCD | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
75 | LCD | mae ymweliad esS visitaS . |
| | maebe.V.3S.PRES ymweliadvisit.N.M.SG esbe.V.3S.PRES visitavisit.N.F.SG.[or].visit.V.2S.IMPER.[or].visit.V.3S.PRES . |
| | ymweliad means visiting |
76 | LCD | uh entrevist(a)S [/] entrevistaS (y)dy rywbeth arall . |
| | uher.IM entrevistainterview.V.2S.IMPER entrevistainterview.N.F.SG.[or].interview.V.2S.IMPER.[or].interview.V.3S.PRES.[or].glimpse.V.F.SG.PASTPART ydybe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | er, interview is something else |
77 | SUS | +< xxx . |
| | . |
| | |
78 | LCD | dw i ddim yn cofio rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | I don't remember now |
79 | LCD | uh +... |
| | uher.IM . |
| | |
80 | LCD | [- spa] sí . |
| | síyes.ADV . |
| | yes |
81 | LCD | ymwelwyr (.) turistasS visitantesS . |
| | ymwelwyrvisitors.N.M.PL turistastourist.N.M visitantesvisitor.N.M . |
| | visitors, tourists visitors |
82 | LCD | aeth fam i [/] i (y)r uh +//. |
| | aethgo.V.3S.PAST fammother.N.F.SG+SM ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | mother went to, er... |
83 | LCD | do oeddech chi (ddi)m yn +/. |
| | doyes.ADV.PAST oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | yes, you weren't... |
84 | SUS | +< i (y)r eisteddfod ? |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | ...to the Eisteddfod |
85 | SUS | do tan xxx +... |
| | doyes.ADV.PAST tanuntil.PREP . |
| | yes, until [...] |
86 | LCD | dydd Gwener ? |
| | dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ? |
| | Friday? |
87 | SUS | am dri o (y)r gloch yr uh (.) bore <&n aethon i gwe(ly)> [//] i (ei)n gwlâu . |
| | amfor.PREP drithree.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM boremorning.N.M.SG aethongo.V.3P.PAST ito.PREP.[or].I.PRON.1S gwelybed.N.M.SG ito.PREP einour.ADJ.POSS.1P gwlâubed.N.M.SG . |
| | at 3AM we went to our beds |
88 | SUS | na gyrraedd i fan hyn ! |
| | nano.ADV gyrraeddarrive.V.3S.PRES+SM.[or].arrive.V.INFIN+SM ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ! |
| | no, arrived here! |
89 | SUS | am pedwar i (ei)n gwlâu . |
| | amfor.PREP pedwarfour.NUM.M ito.PREP einour.ADJ.POSS.1P gwlâubed.N.M.SG . |
| | at 4 to our beds |
90 | LCD | dydd Sadwrn ? |
| | dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ? |
| | Saturday? |
91 | SUS | dydd Sadwrn [=! laughs] ! |
| | dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ! |
| | Saturday! |
92 | LCD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
93 | SUS | a oedd NitaCS mynd i gael swper i rywle arall . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Nitaname myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM swpersupper.N.MF.SG ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | and Nita was going to have dinner somewhere else |
94 | SUS | dal ymlaen . |
| | dalcontinue.V.2S.IMPER ymlaenforward.ADV . |
| | holding on |
95 | LCD | aesoch ymlaen ? |
| | aesochgo.V.2P.PAST ymlaenforward.ADV ? |
| | did you go on? |
96 | LCD | wel ! |
| | welwell.IM ! |
| | well! |
97 | SUS | na na aethon ni . |
| | nano.ADV naPRT.NEG aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P . |
| | no, no, we went |
98 | LCD | +< na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
99 | SUS | na oedda fi ar brys dod &r adre . |
| | nano.ADV oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM aron.PREP bryshaste.N.M.SG dodcome.V.INFIN adrehome.ADV . |
| | no, I was in a rush to come home |
100 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
101 | SUS | na fe [/] fe oedd hi efo &m [//] trwy (y)r pnawn efo LauraCS (..) ac AnwenCS . |
| | nano.ADV fewhat.INT+SM fePRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S efowith.PREP trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG efowith.PREP Lauraname acand.CONJ Anwenname . |
| | no, all afternoon she was with Laura, and Anwen |
102 | LCD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
103 | SUS | yn eistedd efo nhw . |
| | ynPRT eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | sitting with them |
104 | LCD | ie achos basai hi (y)n gallu eistedd tu blaen . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN eisteddsit.V.INFIN tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | yes because she could sit at the front |
105 | LCD | ond lle +/? |
| | ondbut.CONJ llewhere.INT ? |
| | but where...? |
106 | SUS | +< na mae dim bodlon . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV bodloncontent.ADJ . |
| | no, she's not willing to |
107 | LCD | ahCS dim bodlon . |
| | ahah.IM dimnothing.N.M.SG bodloncontent.ADJ . |
| | ah, not willing |
108 | SUS | +< mae hi dim yn hen . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S dimnot.ADV ynPRT henold.ADJ . |
| | she's not old |
109 | LCD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
110 | SUS | mae dim yn hen . |
| | maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ynPRT henold.ADJ . |
| | she isn't old |
111 | LCD | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well |
112 | SUS | mae (y)n teimlo fel (yn)a . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | she feels like that |
113 | SUS | be wnawn ni ? |
| | bewhat.INT wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ? |
| | what will we do? |
114 | LCD | ia (e)fallai basai (.) y beth (ba)sen ni (y)n gallu wneud ydy roid cadair gwahanol iddyn nhw . |
| | iayes.ADV efallaiperhaps.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ythe.DET.DEF bethwhat.INT basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES roidgive.V.INFIN+SM cadairchair.N.F.SG gwahanoldifferent.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, maybe what we could do would be to give them a different chair |
115 | LCD | roid un o (y)r cadeiriau esmwyth (y)na (.) lle maen nhw yn eistedd . |
| | roidgive.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL esmwythsmooth.ADJ.[or].easing.ADJ ynathere.ADV llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN . |
| | put one of those smooth chairs where they sit |
116 | SUS | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
117 | LCD | ond wrth_gwrs +... |
| | ondbut.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | but of course... |
118 | SUS | ofn mae rywbeth digwydd iddi hi hunan . |
| | ofnfear.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM digwyddhappen.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S hunanself.PRON.SG . |
| | afraid of something happening to herself |
119 | SUS | (dy)dy neb xxx yn ei ymyl . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG nebanyone.PRON ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S ymyledge.N.F.SG . |
| | no one is [...] next to her |
120 | LCD | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
121 | LCD | +< neb +//. |
| | nebanyone.PRON . |
| | no one... |
122 | LCD | +< ie efo +/. |
| | ieyes.ADV efowith.PREP . |
| | yes, with... |
123 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
124 | LCD | heCS fasai hwnna (y)n rywbeth (.) (ba)swn i (y)n gallu deud wrth [/] (..) wrth y pwyllgor i gael gweld uh +... |
| | hehey.IM.[or].have.V.1S.PRES fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN deudsay.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ythe.DET.DEF pwyllgorcommittee.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN uher.IM . |
| | hey, that's something we could tell the committee, to find out... |
125 | SUS | mae (y)na gadeiriau wahanol +/? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV gadeiriauchairs.N.F.PL+SM wahanoldifferent.ADJ+SM ? |
| | there are different chairs...? |
126 | LCD | +< achos (dy)dy bobl +/. |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | because people don't... |
127 | LCD | wel oes tu blaen . |
| | welwell.IM oesbe.V.3S.PRES.INDEF tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | well yes, in front |
128 | SUS | ah ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
129 | LCD | mae (y)na cadeiriau (y)na +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV cadeiriauchairs.N.F.PL ynathere.ADV . |
| | there are chairs there... |
130 | LCD | maen nhw fwy esmwyth . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P fwymore.ADJ.COMP+SM esmwythsmooth.ADJ.[or].easing.ADJ . |
| | they're smoother |
131 | SUS | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
132 | LCD | ond <does dim> [/] uh (.) does dim breichiau gyda nhw dw (ddi)m yn credu . |
| | ondbut.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV uher.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV breichiauarms.N.F.PL gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but they don't have arms, I don't think |
133 | SUS | na mae (.) byth wedi bodlon mynd (y)na . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES bythnever.ADV wediafter.PREP bodloncontent.ADJ myndgo.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | no, she's never been willing to go there |
134 | LCD | +< xxx . |
| | . |
| | |
135 | LCD | na achos o(eddw)n i (y)n gweld xxx ElbertinaCS chwaith . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Elbertinaname chwaithneither.ADV . |
| | no because I saw [...] Elbertina either |
136 | SUS | a (.) OrlinCS chwaith . |
| | aand.CONJ Orlinname chwaithneither.ADV . |
| | and Orlin either |
137 | LCD | na a CaiCS chwaith . |
| | nano.ADV aand.CONJ Cainame chwaithneither.ADV . |
| | no, and Cai either |
138 | SUS | ahCS na ? |
| | ahah.IM nano.ADV ? |
| | ah, no? |
139 | LCD | +< <oedden nhw> [/] oedden nhw fan (y)na (.) xxx (.) i ddeud y gwir . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | they were there [...] actually |
140 | LCD | ond uh (..) mae rei yn mynd dydyn tu blaen +/? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN dydynbe.V.3P.PRES.NEG tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM ? |
| | but, er, some go don't they to the front ? |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT iawnOK.ADV osif.CONJ fyddaibe.V.3S.COND+SM mammother.N.F.SG dimnot.ADV ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
142 | SUS | ond mae dim yn clywed yn iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she can't hear properly |
143 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
144 | SUS | basen +... |
| | basenbe.V.13P.PLUPERF . |
| | we'd... |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ umum.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S drosover.PREP+SM wyth_degeighty.NUM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT caelget.V.INFIN cynnigoffer.V.INFIN uher.IM . |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
146 | LCD | ond wrth_gwrs ie dan ni ddim yn gallu roid <i bobl> [//] i rywun arall eistedd gyda nhw ti (y)n gweld ? |
| | ondbut.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV ieyes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN roidgive.V.INFIN+SM ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ eisteddsit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | but of course, yes, we can't put it for anyone else to sit with them, you see |
147 | SUS | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
148 | LCD | mae raid iddyn nhw eistedd +/. |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P eisteddsit.V.INFIN . |
| | they have to sit... |
149 | SUS | +< ahCS a mae (y)r llefydd yn aros yn wag ? |
| | ahah.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT wagempty.ADJ+SM ? |
| | ah, and the places stay empty? |
150 | LCD | wel felly mae efo rei . |
| | welwell.IM fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES efowith.PREP reisome.PRON+SM . |
| | well, that's how it is with some |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P bumfive.NUM+SM munudminute.N.M.SG acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ aand.CONJ . |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
152 | SUS | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
153 | SUS | +< ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, yes |
154 | LCD | achos ti (y)n gweld um mae un ochr <mae (y)r uh awdurdodau> [//] &m (..) mae (y)r seddi i (y)r awdurdodau . |
| | achosbecause.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN umum.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ochrside.N.F.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM awdurdodauauthorities.N.MF.PL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF seddiseat.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF awdurdodauauthorities.N.MF.PL . |
| | because you see, um, on one side the seats are for the authorities |
155 | SUS | hym . |
| | hymhmm.IM . |
| | |
156 | LCD | ac mae <yr un> [/] (y)r un math o seddi ydyn nhw . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM mathtype.N.F.SG oof.PREP seddiseat.N.F.PL ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | and they're the same kind of seats |
157 | LCD | nhw (y)n bach mwy cyfforddus <na (y)r> [/] (.) na (y)r (.) cadeiriau plastig (.) gwyn (y)na . |
| | nhwthey.PRON.3P ynPRT bachsmall.ADJ mwymore.ADJ.COMP cyffordduscomfortable.ADJ naPRT.NEG yrthe.DET.DEF naPRT.NEG yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL plastigplastic.N.M.SG gwynwhite.ADJ.M ynathere.ADV . |
| | they're a little comfier than those white plastic chairs |
158 | LCD | neu dach chi (y)n dod â cwshin . |
| | neuor.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP cwshincushion.N.M.SG . |
| | or you bring a cushion |
159 | SUS | &=laugh . |
| | . |
| | |
160 | LCD | mae rei yn dod â cwshin i fiestaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP cwshincushion.N.M.SG ito.PREP fiestaparty.N.F.SG . |
| | some do bring a cushion to festivals |
161 | SUS | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
162 | SUS | i fod fath xxx ? |
| | ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM fathtype.N.F.SG+SM ? |
| | to be a kind of [...] |
163 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
164 | SUS | achos aethon ni am (..) dau o (y)r gloch y diwr(nod) (hy)nny . |
| | achosbecause.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P amfor.PREP dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | because we went at 2 o clock that day |
165 | SUS | erbyn dau +//. |
| | erbynby.PREP dautwo.NUM.M . |
| | before two |
166 | SUS | na hanner wedi dau aethon ni . |
| | nano.ADV hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP dautwo.NUM.M aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P . |
| | no, we went at half past two |
167 | LCD | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
168 | LCD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
169 | LCD | <oedden nhw> [//] oedden ni wedi dechrau am hanner awr (we)di dau ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP dautwo.NUM.M ? |
| | had they, we started at 2:30? |
170 | LCD | na ! |
| | nano.ADV ! |
| | no! |
171 | SUS | oedd o newydd uh +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S newyddnew.ADJ uher.IM . |
| | it had just... |
172 | LCD | ++ dechrau ? |
| | dechraubegin.V.INFIN ? |
| | ...started? |
173 | SUS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
174 | LCD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | ieyes.ADV welwell.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT ynPRT brydlontimely.ADJ+SM fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
176 | LCD | ond uh +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM . |
| | but, er... |
177 | LCD | ie fe aeth hi ddim yn hwyr iawn . |
| | ieyes.ADV fePRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT hwyrlate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and it didn't go on very late |
178 | LCD | ond dw i (ddi)m gwybod sut gallwn ni wneud lle bod nhw (ddi)m yn mor hwyr yn y nos . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN suthow.INT gallwnbe_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT morso.ADV hwyrlate.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | but I don't know how we can do it so that they aren't so late at night |
179 | LCD | mae [/] (..) mae (y)n anodd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | it's hard |
180 | LCD | achos mae [/] (.) mae (y)r corau yn canu (..) rhwng [/] &ki rhwng un a dau o (y)r gloch y bore . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF corauchoirs.N.M.PL ynPRT canusing.V.INFIN rhwngbetween.PREP rhwngbetween.PREP unone.NUM aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because the choirs are singing between 1 and 2 o clock in the morning |
181 | LCD | ac wedyn maen nhw (y)n (.) gostwng y tiwn a +... |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gostwngdecrement.V.INFIN.[or].lower.V.INFIN ythe.DET.DEF tiwntune.N.F.SG aand.CONJ . |
| | and then they drop the tune and... |
182 | SUS | a faint o [/] o <bobl oedd &r uh> [/] bobl oedd yn canu mewn côr i_gyd cwbl ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG i_gydall.ADJ cwblall.ADJ ? |
| | and how many people were singing in choirs altogether? |
183 | LCD | ohCS dim yn +//. |
| | ohoh.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT . |
| | oh, not... |
184 | LCD | côr mwya wyt ti (y)n deud ? |
| | côrchoir.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | the biggest choir, you mean? |
185 | LCD | uh (.) côr uh Puerto_MadrynS VieiraCS Puerto_MadrynS a +... |
| | uher.IM côrchoir.N.M.SG uher.IM Puerto_Madrynname Vieiraname Puerto_Madrynname aand.CONJ . |
| | er, the Puerto Madryn choir, Vieira's Puerto Madryn and... |
186 | LCD | oedd y côr uh Elisa_NalinCS hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG uher.IM Elisa_Nalinname hefydalso.ADV . |
| | there was Elisa Nalin's choir too |
187 | SUS | +< xxx . |
| | . |
| | |
188 | LCD | ydy mae hwnna rywbeth tri_deg mwy neu lai . |
| | ydybe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM tri_degthirty.NUM mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM . |
| | yes, that's something like 30, more or less |
189 | LCD | ond oedd gyda ElisaCS (.) côr uh (.) UniveristarioS TrelewCS . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP Elisaname côrchoir.N.M.SG uher.IM Univeristarioname Trelewname . |
| | but Elisa had the Trelew University choir |
190 | LCD | oedd rhei(n) [/] rhein um +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rheinthese.PRON rheinthese.PRON umum.IM . |
| | those were... |
191 | SUS | +< mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
192 | LCD | dw i (y)n credu bod nhw (y)n fwy +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM . |
| | I think they're bigger... |
193 | LCD | oedd o (y)n fwy fel maint . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM fellike.CONJ maintsize.N.M.SG . |
| | it was bigger in size |
194 | LCD | ond wnes i ddim cyfri(f) nhw i ddeud y gwir . |
| | ondbut.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cyfrifcount.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | but I didn't really count them |
195 | LCD | <maen nhw> [/] maen nhw i fod yn fwy nag ugain . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM nagthan.CONJ ugaintwenty.NUM . |
| | they're supposed to be more than 20 |
196 | SUS | uh a mae (y)na bump o &gori ohCS +... |
| | uher.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ohoh.IM . |
| | er, and there are five choirs... |
197 | LCD | [- spa] cómo es ? |
| | cómohow.INT esbe.V.3S.PRES ? |
| | what is it? |
198 | SUS | [- spa] coros ? |
| | coroschorus.N.M.PL ? |
| | choirs |
199 | LCD | ie corau . |
| | ieyes.ADV corauchoirs.N.M.PL . |
| | yes, choirs |
200 | SUS | +< beth_bynnag +... |
| | beth_bynnaganyway.ADV . |
| | anyway... |
201 | SUS | +, corau . |
| | corauchoirs.N.M.PL . |
| | ...choirs |
202 | LCD | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
203 | LCD | yn y brif cystadleuaeth uh +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF brifprincipal.PREQ+SM cystadleuaethcompetition.N.F.SG uher.IM . |
| | in the main competition, er... |
204 | LCD | na dim_ond dau o +//. |
| | nano.ADV dim_ondonly.ADV dautwo.NUM.M ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | no, only two... |
205 | LCD | dim_ond ElisaCS (..) a y côr UniversitarioS TrelewCS a [/] (.) a VieiraCS . |
| | dim_ondonly.ADV Elisaname aand.CONJ ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG Universitarioname Trelewname aand.CONJ aand.CONJ Vieiraname . |
| | only Elisa and the Trelew University choir and Vieira |
206 | LCD | ac wedyn yn yr ail gystadleuaeth dim_ond VieiraCS (.) côr Porth_Madryn . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD gystadleuaethcompetition.N.F.SG+SM dim_ondonly.ADV Vieiraname côrchoir.N.M.SG Porth_Madrynname . |
| | and then in the second competition only Vieira, the Puerto Madryn choir |
207 | SUS | +< mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
208 | LCD | ac uh +... |
| | acand.CONJ uher.IM . |
| | and er... |
209 | LCD | ie uh oedd (y)na bump côr <yn yr> [/] uh (.) yn y cystadleuaeth <formaciónS libre@s:spa> [//] coroS deS formaciónS libreS . |
| | ieyes.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM côrchoir.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG corochorus.N.M.SG deof.PREP formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG . |
| | yes, there were five choirs in the free formation choir competition |
210 | LCD | oedd [/] um (..) oedd TehueliaCS (y)n canu hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Tehuelianame ynPRT canusing.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Tehuelia was singing as well |
211 | LCD | oedd HeulwenCS yn canu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Heulwenname ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | Heulwen was singing |
212 | LCD | pwy arall oedd yn canu ? |
| | pwywho.PRON arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT canusing.V.INFIN ? |
| | who else was singing? |
213 | LCD | uh ahCS ! |
| | uher.IM ahah.IM ! |
| | |
214 | LCD | côr uh TrelewCS uh côr (.) MunicipalS TrelewCS (.) Imelda_RomeroCS . |
| | côrchoir.N.M.SG uher.IM Trelewname uher.IM côrchoir.N.M.SG Municipalname Trelewname Imelda_Romeroname . |
| | Trelew choir, er, Trelew Municipal choir, Imelda_Romero |
215 | LCD | ac +... |
| | acand.CONJ . |
| | and... |
216 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
217 | LCD | hym ac anodd . |
| | hymhmm.IM acand.CONJ anodddifficult.ADJ . |
| | hmm, and difficult |
218 | LCD | pwy arall ? |
| | pwywho.PRON arallother.ADJ ? |
| | who else? |
219 | LCD | wel (.) dim_ond corau (.) lleol oedden nhw i_gyd do [?] eranS todosS enS elS lugarS . |
| | welwell.IM dim_ondonly.ADV corauchoirs.N.M.PL lleollocal.ADJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES eranbe.V.3P.IMPERF todosall.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG lugarplace.N.M.SG . |
| | well, they were all local choirs, weren't they, that were in the place |
220 | LCD | [- spa] no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
221 | LCD | neb o tu allan . |
| | nebanyone.PRON oof.PREP tuside.N.M.SG allanout.ADV . |
| | nobody from outside |
222 | SUS | +< neb o allan ? |
| | nebanyone.PRON ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S allanout.ADV ? |
| | nobody from out? |
223 | SUS | na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
224 | LCD | na xxx +... |
| | nano.ADV . |
| | no |
225 | LCD | oedd (y)na côr yn meddwl dod o Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV côrchoir.N.M.SG ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Buenos_Airesname . |
| | there was a choir thinking of coming from Buenos Aires |
226 | LCD | o(edde)n nhw (we)di dysgu (y)r [/] uh (.) yr [/] uh (..) y darnau . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL . |
| | they'd learnt the pieces |
227 | LCD | ond uh (..) gaethon nhw ddim arian i dalu (y)r bws . |
| | ondbut.CONJ uher.IM gaethonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM arianmoney.N.M.SG ito.PREP dalupay.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | but they didn't get the money to pay for the bus |
228 | LCD | felly wnaethon nhw +/. |
| | fellyso.ADV wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | so they did... |
229 | SUS | dim gallu teithio . |
| | dimnot.ADV gallube_able.V.INFIN teithiotravel.V.INFIN . |
| | couldn't travel |
230 | LCD | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
231 | LCD | a (.) yr un oedd yn mynd i ddod o [/] &m (.) o MendozaCS mi [/] (..) mi aeth y baswrs [?] i_ffwrdd neu rywbeth . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM oof.PREP ofrom.PREP Mendozaname miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ythe.DET.DEF baswrsbass-player.N.M.PL i_ffwrddout.ADV neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and the one that was going to come from Mendoza, the basses went away or something |
232 | LCD | dim_ond un neu ddau oedd ar_ôl neu rywbeth ia . |
| | dim_ondonly.ADV unone.NUM neuor.CONJ ddautwo.NUM.M+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ar_ôlafter.PREP neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM iayes.ADV . |
| | there were only one or two left, right |
233 | SUS | yn fan hyn ? |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | here? |
234 | LCD | naci na na . |
| | nacino.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | no, no |
235 | SUS | cyn dod ? |
| | cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN ? |
| | before coming? |
236 | LCD | cyn dod . |
| | cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN . |
| | before coming |
237 | LCD | a wedyn gofod [?] o (..) yrru i ddeud bod o ddim yn gallu dod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gofodspace.N.M.SG oof.PREP yrrudrive.V.INFIN+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | and then he had to send to say that he couldn't come |
238 | SUS | &d mae (y)na uh (..) drafferth efo (y)r dynion yn uh +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV uher.IM drafferthtrouble.N.MF.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ynPRT uher.IM . |
| | there are problems with the men in the, er... |
239 | LCD | ++ yn pob côr (.) mwy neu lai . |
| | ynin.PREP pobeach.PREQ côrchoir.N.M.SG mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM . |
| | ...in more or less every choir |
240 | SUS | mae (y)na lai [/] (..) lai o ddynion bob amser yn +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV laismaller.ADJ.COMP+SM laismaller.ADJ.COMP+SM oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT . |
| | there are fewer men all the time... |
241 | LCD | ++ yn canu . |
| | ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | ...singing |
242 | SUS | +, yn barod i ganu ia . |
| | ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | ...willing to sing, yes |
243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV amrywseveral.PREQ oof.PREP oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT mwymore.ADJ.COMP nathan.CONJ unone.NUM côrchoir.N.M.SG diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV . |
| | there were various men singing in more than one choir the other day |
244 | LCD | siŵr o fod . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | I'm sure |
245 | SUS | yn y uh côr um ElisaCS yn (.) UniversitarioS +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM côrchoir.N.M.SG umum.IM Elisaname ynin.PREP Universitarioname . |
| | in Elisa's choir, in University |
246 | LCD | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
247 | LCD | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
248 | SUS | a &m (.) be MunicipalS llall ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT Municipalname llallother.PRON ? |
| | and what, the other, Municipal? |
249 | SUS | neu TehueliaCS dim yn +/. |
| | neuor.CONJ Tehuelianame dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT . |
| | or Tehuelia not... |
250 | LCD | neu TehueliaCS efallai . |
| | neuor.CONJ Tehuelianame efallaiperhaps.CONJ . |
| | or Tehuelia perhaps |
251 | LCD | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT côrchoir.N.M.SG Gaimanname hefydalso.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ynPRT . |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN wedynafterwards.ADV efowith.PREP Elisaname ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Municipalname . |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
254 | LCD | na ddim MunicipalS . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM Municipalname . |
| | no, not Municipal |
255 | LCD | yn UniversitarioS . |
| | ynin.PREP Universitarioname . |
| | in University |
256 | SUS | [- spa] +< Universitario . |
| | Universitarioname . |
| | University |
257 | LCD | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well... |
258 | SUS | mae rywun <wedi gorffen hwn> [=! laughs] [?] [/] wedi gorffen hwn ! |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ! |
| | someone has finished this! |
259 | LCD | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
260 | SUS | wyt ti (we)di xxx i_fewn ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP i_fewnin.PREP ? |
| | have you [...] in ? |
261 | SUS | ti (we)di gweld nhw (y)n pasio neu +..? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT pasiopass.V.INFIN neuor.CONJ ? |
| | have you seen them passing or...? |
262 | LCD | naddo ddim xxx . |
| | naddono.ADV.PAST ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | no, not [...] |
263 | LCD | ond oedd +//. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | but... |
264 | LCD | do aeth o i_fewn cyn i ni ddechrau . |
| | doyes.ADV.PAST aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S i_fewnin.PREP cynbefore.PREP ito.PREP niwe.PRON.1P ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | yes, he went in before we started |
265 | SUS | +< do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | he did |
266 | SUS | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
267 | SUS | oeddaf fi ofn <aeth at ei> [?] lle ei hunan [?] . |
| | oeddafbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ofnfear.N.M.SG aethgo.V.3S.PAST atto.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S llewhere.INT eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG . |
| | I was afriad he'd gone to his own place |
268 | LCD | mae (y)n siŵr clywodd o ddim_ond ni (ei)n dwy sy (y)n siarad . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ clywoddhear.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ddim_ondonly.ADV+SM niwe.PRON.1P einour.ADJ.POSS.1P dwytwo.NUM.F sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | I'm sure he heard nothing more than us two talking |
269 | SUS | wyt ti (y)n weld tu ôl i ti fan (y)na rŵan ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM tuside.N.M.SG ôlrear.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV rŵannow.ADV ? |
| | you see behind you there now? |
270 | SUS | lluniau uh (.) PalomaCS yn yr +... |
| | lluniaupictures.N.M.PL uher.IM Palomaname ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | pictures of Paloma in the... |
271 | LCD | ahCS ie ! |
| | ahah.IM ieyes.ADV ! |
| | ah yes! |
272 | SUS | +, yn y papur . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG . |
| | ...in the paper |
273 | SUS | yn y papur newydd . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | in the newspaper |
274 | LCD | faint yd(y) [/] ydy oed uh PalomaCS ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES oedage.N.M.SG uher.IM Palomaname ? |
| | how old is Paloma? |
275 | SUS | uh um wyth . |
| | uher.IM umum.IM wytheight.NUM . |
| | um, eight |
276 | LCD | &p wyth oed . |
| | wytheight.NUM oedage.N.M.SG . |
| | eight years old |
277 | SUS | a (dy)na ti . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S . |
| | and there you are |
278 | SUS | dal ymlaen ! |
| | dalcontinue.V.2S.IMPER ymlaenforward.ADV ! |
| | keep going! |
279 | SUS | achos oedd Julieta_GarciaCS (we)di deud +//. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Julieta_Garcianame wediafter.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | beause Julieta Garcia had said... |
280 | SUS | +" cer at y ddiwedd . |
| | cergo.V.2S.IMPER atto.PREP ythe.DET.DEF ddiweddend.N.M.SG+SM . |
| | go to the finish |
281 | SUS | ahCS ie . |
| | ahah.IM ieyes.ADV . |
| | ah yes |
282 | SUS | xxx . |
| | . |
| | |
283 | LCD | do weles i . |
| | doyes.ADV.PAST welessee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | yes, I saw |
284 | LCD | a mi aeth yr bachgen ar ei ôl hi uh +... |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S ôlrear.ADJ hishe.PRON.F.3S uher.IM . |
| | and the boy after her went... |
285 | LCD | <a (e)i dalu> [?] . |
| | aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S dalupay.V.INFIN+SM . |
| | and payed her |
286 | LCD | ie neis iawn . |
| | ieyes.ADV neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | yes, very nice |
287 | SUS | &sai um ie . |
| | umum.IM ieyes.ADV . |
| | um, yes |
288 | SUS | mae wedi cael wyth . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP caelget.V.INFIN wytheight.NUM . |
| | she's turned eight |
289 | SUS | na ! |
| | nano.ADV ! |
| | no! |
290 | SUS | bydd hi (y)n cael wyth uh y gaea nesa (y)ma . |
| | byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN wytheight.NUM uher.IM ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ymahere.ADV . |
| | she'll turn 8 this next winter |
291 | SUS | fel (yn)a (y)dy o . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | that's how it is |
292 | LCD | ydy hi (y)n mynd i (y)r ysgol yr hendre ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG yrthe.DET.DEF hendreold_town.N.F.SG ? |
| | does she go to Hendre school? |
293 | SUS | na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
294 | LCD | na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
295 | LCD | ddechreuodd hi ? |
| | ddechreuoddbegin.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ? |
| | did she start? |
296 | SUS | na dim_byd . |
| | nano.ADV dim_bydnothing.ADV . |
| | no, nothing |
297 | LCD | +< naddo . |
| | naddono.ADV.PAST . |
| | no |
298 | SUS | (di)m_ond uh plant bach Elsa_DíazCS <sy (we)di> [?] +/. |
| | dim_ondonly.ADV uher.IM plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ Elsa_Díazname sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP . |
| | only Elsa Diaz's little children have... |
299 | LCD | Elsa_DíazCS . |
| | Elsa_Díazname . |
| | |
300 | SUS | a mae yr un bach lleia yn dal ymlaen . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM bachsmall.ADJ lleiasmallest.ADJ.[or].least.ADJ ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and the youngest little one is keeping on |
301 | LCD | ydy (y)r llall ddim ? |
| | ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ? |
| | the other one doesn't? |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG cincofive.NUM . |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
303 | LCD | ohCS RobertoCS wyt ti (y)n deud ? |
| | ohoh.IM Robertoname wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | oh, Roberto, you mean? |
304 | SUS | na CristaCS . |
| | nano.ADV Cristaname . |
| | no, Crista |
305 | LCD | ahCS CristaCS ! |
| | ahah.IM Cristaname ! |
| | |
306 | SUS | CristaCS nawr a VanesaCS sy (y)n dal ymlaen . |
| | Cristaname nawrnow.ADV aand.CONJ Vanesaname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | Crista and Vanesa are now carrying on |
307 | LCD | a (.) mae RobertoCS mynd i +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Robertoname myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | and Roberto goes to... |
308 | SUS | [- spa] ciento veintitrés . |
| | cientohundred.N.M.SG veintitréstwenty_three.NUM . |
| | one hundred and twenty three |
309 | LCD | ond i (y)r (.) uh flwyddyn gynta neu +..? |
| | ondbut.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM flwyddynyear.N.F.SG+SM gyntafirst.ORD+SM neuor.CONJ ? |
| | but to the first year, or...? |
310 | SUS | +< flwyddyn cynta . |
| | flwyddynyear.N.F.SG+SM cyntafirst.ORD . |
| | first year |
311 | LCD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
312 | LCD | a [/] a [/] a CristaCS +/. |
| | aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ Cristaname . |
| | and Crista... |
313 | SUS | +< CristaCS i (y)r ail un (.) a hon i (y)r trydydd . |
| | Cristaname ito.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD unone.NUM aand.CONJ honthis.PRON.DEM.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF trydyddthird.ORD.M . |
| | Crista to the third, and her to the third |
314 | LCD | +< ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
315 | SUS | un bob uh +/. |
| | unone.NUM bobeach.PREQ+SM uher.IM . |
| | one every... |
316 | LCD | ahCS un bob blwyddyn . |
| | ahah.IM unone.NUM bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG . |
| | ah, one each year |
317 | LCD | ie wrth_gwrs ! |
| | ieyes.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ! |
| | yes, of course! |
318 | LCD | mae gyda ti (..) ysgol fach . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ysgolschool.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM . |
| | you have a small school |
319 | SUS | &=laugh . |
| | . |
| | |
320 | SUS | a <wnaethon nhw> [//] (..) xxx nhw yma drwy (y)r [/] uh (.) yr dydd Gwener i_gyd yn (.) cysgu fan hyn . |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and they [...] here all of Friday, sleeping here |
321 | SUS | yr pump . |
| | yrthe.DET.DEF pumpfive.NUM . |
| | the five |
322 | SUS | pump o(ho)nyn nhw . |
| | pumpfive.NUM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | five of them |
323 | LCD | dydd Gwener ? |
| | dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ? |
| | Friday? |
324 | SUS | doson nhw dydd Gwener . |
| | dosoncome.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG . |
| | they came on Friday |
325 | SUS | a um doth y <dau o(honyn)> [//] tri o(ho)nyn nhw dydd Sadwrn . |
| | aand.CONJ umum.IM dothcome.V.3S.PAST ythe.DET.DEF dautwo.NUM.M ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P trithree.NUM.M ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG . |
| | and the three of them came on Saturday |
326 | SUS | doth y tad a mam dod â nhw a gadael nhw (y)ma . |
| | dothcome.V.3S.PAST ythe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG dodcome.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ gadaelleave.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV . |
| | the father and mother came to bring them and leave them here |
327 | LCD | ohCS ohCS &d &o ie ie penwythnos dwytha ! |
| | ohoh.IM ohoh.IM ieyes.ADV ieyes.ADV penwythnosweekend.N.M.SG dwythalast.ADJ ! |
| | oh yes, last weekend |
328 | SUS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
329 | LCD | ia roeddwn i meddwl roedd hi penwythnos yr eisteddfod xxx +/. |
| | iayes.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S penwythnosweekend.N.M.SG yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | yes, I was thinking it was the weekend of the Eisteddfod |
330 | SUS | na na na na ddoe [//] echdoe . |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV nano.ADV ddoeyesterday.ADV echdoeday before yesterday.ADV . |
| | no, yesterday, the day before yesterday |
331 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
332 | SUS | aethon ni gyd i Tir_HalenCS . |
| | aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P gydjoint.ADJ+SM ito.PREP Tir_Halenname . |
| | we all went to Tir Halen |
333 | LCD | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
334 | SUS | +< um . |
| | umum.IM . |
| | |
335 | LCD | <mi es i> [?] Tir_HalenCS ddoe . |
| | miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST ito.PREP Tir_Halenname ddoeyesterday.ADV . |
| | I went to Tir Halen yesterday |
336 | LCD | a welais i (dd)im [?] xxx amdanat [?] ti . |
| | aand.CONJ welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM amdanatfor_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S . |
| | and I didn't see a [...] of you |
337 | SUS | uh aethon ni efo (y)r (.) pump o blant i_gyd ie . |
| | uher.IM aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF pumpfive.NUM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM i_gydall.ADJ ieyes.ADV . |
| | er, we went with the five children altogether |
338 | LCD | a lle oeddech chi ? |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ? |
| | and where were you? |
339 | SUS | tu ôl . |
| | tuside.N.M.SG ôlrear.ADJ . |
| | behind |
340 | SUS | tu ôl uh (.) yn agos i +/. |
| | tuside.N.M.SG ôlrear.ADJ uher.IM ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP . |
| | behind, near the... |
341 | LCD | +< ohCS allan ? |
| | ohoh.IM allanout.ADV ? |
| | oh, outside? |
342 | SUS | na na na . |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | no, no |
343 | LCD | +< tu allan ? |
| | tuside.N.M.SG allanout.ADV ? |
| | outside? |
344 | SUS | yn agos i (y)r ffenest yn gwerthu (.) bwyd . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG ynPRT gwerthusell.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | near the window, selling food |
345 | LCD | welais i ddim ohonat ti o_gwbl ! |
| | welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ohonatfrom_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S o_gwblat_all.ADV ! |
| | I didn't see anything of you at all! |
346 | SUS | oedd &n EnriquaCS fel yna reit agos i +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Enriquaname fellike.CONJ ynathere.ADV reitquite.ADV agosnear.ADJ ito.PREP . |
| | Enriqua was like that very close to... |
347 | LCD | EnriquaCS ? |
| | Enriquaname ? |
| | |
348 | SUS | deS gwra(ig) uh +... |
| | deof.PREP gwraigwife.N.F.SG uher.IM . |
| | of... wife, er... |
349 | LCD | MarcoCS ? |
| | Marconame ? |
| | |
350 | SUS | gwraig MarcoCS . |
| | gwraigwife.N.F.SG Marconame . |
| | Marco's wife |
351 | LCD | ond be oedd hi (y)n wneud ? |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | but what was she doing? |
352 | SUS | oedd hi (y)n gwerthu ticedi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwerthusell.V.INFIN ticediticket.N.F.PL . |
| | she was selling tickets |
353 | LCD | ohCS ie . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV . |
| | oh yes |
354 | SUS | +< i (y)r bwyd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG . |
| | for the food |
355 | SUS | i (y)r bwyd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG . |
| | for the food |
356 | LCD | ond lle oeddet ti ? |
| | ondbut.CONJ llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ? |
| | but where were you? |
357 | SUS | [- spa] al lado del +//. |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ladoside.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG . |
| | next to the... |
358 | SUS | yn agos i (y)r uh +/. |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | close to the... |
359 | LCD | [- spa] +< al lado del bufé ? |
| | alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG ladoside.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG bufébuffet.N.M.SG ? |
| | next to the buffet? |
360 | SUS | [- spa] ++ bufet . |
| | bufetbuffet.N.M.SG . |
| | buffet |
361 | LCD | wel ! |
| | welwell.IM ! |
| | well! |
362 | LCD | xxx um +... |
| | umum.IM . |
| | |
363 | LCD | mêl ? |
| | mêlhoney.N.M.SG ? |
| | honey? |
364 | LCD | o(edde)t ti (y)n gwerthu mêl ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gwerthusell.V.INFIN mêlhoney.N.M.SG ? |
| | were you selling honey? |
365 | SUS | na na dim yn y FeriaS enS elS teatroS . |
| | nano.ADV nano.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF Ferianame enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG teatrotheatre.N.M.SG . |
| | no, not in the fair, in the theatre |
366 | SUS | [- spa] teatro . |
| | teatrotheatre.N.M.SG . |
| | theatre |
367 | LCD | +< ahCS yn y teatroS ! |
| | ahah.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF teatrotheatre.N.M.SG ! |
| | ah, in the theatre! |
368 | LCD | ohCS ia na . |
| | ohoh.IM iayes.ADV nano.ADV . |
| | oh, yes, no |
369 | LCD | o(eddw)n i tu blaen <fan (yn)a> [=! laughs] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | we were in front there |
370 | LCD | o(eddw)n i methu deall bod [?] ddim wedi gweld ti ddoe ! |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S methufail.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddoeyesterday.ADV ! |
| | I couldn't understand how I hadn't seen you yesterday! |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teatrotheatre.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | how would you say theatre in Welsh? |
372 | LCD | uh theatr ["] . |
| | uher.IM theatrtheatre.N.F.SG . |
| | er, theatre |
373 | SUS | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
374 | LCD | theatr . |
| | theatrtheatre.N.F.SG . |
| | theatre |
375 | SUS | xxx +/. |
| | . |
| | |
376 | LCD | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
377 | LCD | ohCS welaist ti DominicaCS ? |
| | ohoh.IM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S Dominicaname ? |
| | oh, did you see Dominica? |
378 | SUS | do &=laugh . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes |
379 | SUS | do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes |
380 | LCD | yn wneud uh (.) fel bachgen <i weld> [?] ar_gyfer +... |
| | ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fellike.CONJ bachgenboy.N.M.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ar_gyferfor.PREP . |
| | doing, er, like a boy to look at, for... |
381 | SUS | ahCS wnes i dim (.) sylwi . |
| | ahah.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S dimnot.ADV sylwinotice.V.INFIN . |
| | ah, I didn't notice |
382 | SUS | p(a) (y)r un bachgen oedd hi ? |
| | pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM bachgenboy.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | which boy was she? |
383 | LCD | um (.) mae (y)n dyn reit fawr . |
| | umum.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT dynman.N.M.SG reitquite.ADV fawrbig.ADJ+SM . |
| | um, she was a very big man! |
384 | SUS | na wnes i ddim sylwi . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM sylwinotice.V.INFIN . |
| | no, I didn't notice |
385 | LCD | oedd um +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM . |
| | she was, um... |
386 | SUS | gwallt tywyll ? |
| | gwallthair.N.M.SG tywylldark.ADJ ? |
| | dark hair? |
387 | LCD | ie pelucaS . |
| | ieyes.ADV pelucawig.N.F.SG . |
| | yes, wig |
388 | SUS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
389 | LCD | xxx feddwl . |
| | feddwlthought.N.M.SG+SM.[or].think.V.3S.PRES+SM.[or].think.V.INFIN+SM . |
| | [...] thought |
390 | SUS | a hi oedd yna ? |
| | aand.CONJ hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ? |
| | and she was there? |
391 | LCD | oedd <o (we)di> [//] uh hi (we)di roid uh siwt MarcoCS [/] MarcoCS (.) yn y Parque_EgresadosCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP uher.IM hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM uher.IM siwtsuit.N.F.SG Marconame Marconame ynin.PREP ythe.DET.DEF Parque_Egresadosname . |
| | she'd put Marco's suit in the Parque Egresados |
392 | SUS | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
393 | SUS | be wnaethon nhw wneud ? |
| | bewhat.INT wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what did they do? |
394 | SUS | uh un uh wnes i ddim uh +... |
| | uher.IM unone.NUM uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM uher.IM . |
| | er, one that I didn't... |
395 | SUS | oedd dipyn ar_ôl â nhw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dipynlittle_bit.N.M.SG+SM ar_ôlafter.PREP âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | they had a bit left over |
396 | SUS | un bach tenau . |
| | unone.NUM bachsmall.ADJ tenauthin.ADJ . |
| | a little thin one |
397 | SUS | oedd o (y)n hen bachgen boliog iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ bachgenboy.N.M.SG boliogcorpulent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | he was a very fat old boy |
398 | LCD | ohCS ie . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV . |
| | oh yes |
399 | SUS | xxx . |
| | . |
| | |
400 | LCD | +< merch oedd o ? |
| | merchgirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | he was a girl? |
401 | SUS | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes |
402 | LCD | uh oedd y +/. |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | er, the... |
403 | SUS | buodd hwnna ddim yn neis ? |
| | buoddbe.V.3S.PAST hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ ? |
| | was that not nice? |
404 | LCD | ia oedd o (y)n +... |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | yes it was... |
405 | LCD | &isg wrth_gwrs doedd (y)na (ddi)m digon o fechgyn siŵr a wedyn +... |
| | wrth_gwrsof_course.ADV doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM digonenough.QUAN oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM siŵrsure.ADJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | of course there weren't enough boys, certainly, and then... |
406 | LCD | uh +... |
| | uher.IM . |
| | |
407 | SUS | oedd ei llais o ry um +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S llaisvoice.N.M.SG ohe.PRON.M.3S rytoo.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM umum.IM . |
| | his voice was too... |
408 | LCD | ry +/. |
| | rytoo.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM . |
| | too... |
409 | SUS | +< yn debyg i merch oedd o . |
| | ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP merchgirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it was like a girl's |
410 | SUS | a oedd ei bol yn +... |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S bolbelly.N.M.SG ynPRT . |
| | and his tummy was... |
411 | LCD | ++ uh yn ormod . |
| | uher.IM ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM . |
| | er, too much |
412 | SUS | uh ormod a ddim yn y siâp uh +... |
| | uher.IM ormodtoo_much.QUANT+SM aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF siâpshape.N.M.SG uher.IM . |
| | er, too much, and not in the shape of the... |
413 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
414 | SUS | anywayE oedd y lleill yn neis iawn . |
| | anywayanyway.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | anyway, the other one was very nice |
415 | LCD | +< xxx . |
| | . |
| | |
416 | LCD | ie oedd(en) nhw (y)n um +... |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM . |
| | yes, they were... |
417 | LCD | wel oedden nhw (we)di dysgu y rei côr yn dda i ddeud y gwir . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN ythe.DET.DEF reisome.PREQ+SM côrchoir.N.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | well, they'd learnt the choir ones well, actually |
418 | LCD | achos oedd +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | because... |
419 | SUS | mae xxx gormod o +... |
| | maebe.V.3S.PRES gormodtoo_much.QUANT ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | there [...] too much... |
420 | SUS | ehCS &le [//] letraS cómoS seS xxx ? |
| | eheh.IM letraletter.N.F.SG cómohow.INT sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC ? |
| | er, lyrics , how...? |
421 | LCD | ie siarad . |
| | ieyes.ADV siaradtalk.V.INFIN . |
| | yes, speaking |
422 | LCD | gormod o siarad . |
| | gormodtoo_much.QUANT oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S siaradtalk.V.INFIN . |
| | too much speaking |
423 | SUS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
424 | LCD | ond fel (yn)a mae yr um +... |
| | ondbut.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | but that's how the, um... |
425 | SUS | i plant uh ba(ch) [//] sy (y)n dechrau ? |
| | ito.PREP plantchild.N.M.PL uher.IM bachsmall.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dechraubegin.V.INFIN ? |
| | for little children who are starting? |
426 | LCD | ia cómoS diríasS ehCS costumbristasS . |
| | iayes.ADV cómohow.INT diríastell.V.2S.COND eheh.IM costumbristastraditionalist.N.MF.PL . |
| | yes how do you say costumbristas? |
427 | LCD | dw i (y)n gwybod beth [/] (.) beth fysai fo yn Sbaene(g) +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT bethwhat.INT fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | I know what it would be in Spanish |
428 | LCD | yn Gymraeg ddim gwybod . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN . |
| | in Welsh I don't know |
429 | LCD | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN ynin.PREP llewhere.INT amfor.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gwneudmake.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
431 | SUS | claroS a maen nhw wedi dysgu +... |
| | claroof_course.E aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN . |
| | of course, and they've learnt... |
432 | LCD | ++ xxx côr . |
| | côrchoir.N.M.SG . |
| | [...] choir |
433 | SUS | mae (y)na raid iddyn nhw dysgu siarad hefyd yn (.) blaen a +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P dysguteach.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN hefydalso.ADV ynPRT blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG aand.CONJ . |
| | they have to learn to speak plainly too and... |
434 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
435 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
436 | LCD | ond wel (..) plant (.) xxx +/. |
| | ondbut.CONJ welwell.IM plantchild.N.M.PL . |
| | but well, children [...]... |
437 | SUS | +< y tro cynta oedd o (.) siŵr . |
| | ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S siŵrsure.ADJ . |
| | it was the first time |
438 | LCD | ie (.) ia . |
| | ieyes.ADV iayes.ADV . |
| | yes |
439 | SUS | xxx mi [/] mi ddôn nhw . |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF ddôncome.V.3S.PAST+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | they'll come |
440 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
441 | SUS | pryd maen nhw gen yr [/] uh yr oed yr dynion eraill (y)na (.) xxx . |
| | prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P genwith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF oedage.N.M.SG yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL eraillothers.PRON ynathere.ADV . |
| | when they're as old as those other men [...] |
442 | LCD | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
443 | LCD | <wyt ti> [/] wyt ti nabod y llall yn iawn ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | do you know the other one well? |
444 | SUS | yndw xxx . |
| | yndwbe.V.1S.PRES.EMPH . |
| | yes [...] |
445 | LCD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
446 | LCD | a <bachgen o xxx> [/] uh bachgen arall ie ? |
| | aand.CONJ bachgenboy.N.M.SG oof.PREP uher.IM bachgenboy.N.M.SG arallother.ADJ ieyes.ADV ? |
| | and [...] another boy, right? |
447 | SUS | dim gwybod . |
| | dimnot.ADV gwybodknow.V.INFIN . |
| | don't know |
448 | LCD | ie (.) dyna be o(edde)n nhw ddeud . |
| | ieyes.ADV dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | yes, that's what they said |
449 | LCD | bachgen ifanc ? |
| | bachgenboy.N.M.SG ifancyoung.ADJ ? |
| | young boy? |
450 | SUS | hwnna wnaeth ffindio (y)r um +/. |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG wnaethdo.V.3S.PAST+SM ffindiofind.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | it was him that found the... |
451 | LCD | ie &r y (.) tostadoraS ! |
| | ieyes.ADV ythe.DET.DEF tostadoratoaster.N.F.SG ! |
| | yes, the toaster! |
452 | SUS | &=laugh . |
| | . |
| | |
453 | SUS | oedd o (y)n hogyn drwg i dechrau xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hogynlad.N.M.SG drwgbad.ADJ ito.PREP dechraubegin.V.INFIN . |
| | he was a naughty boy at first [...] |
454 | SUS | wnaeth ei dad o licio (y)r bres . |
| | wnaethdo.V.3S.PAST+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF bresmoney.N.M.SG+SM . |
| | his father liked money |
455 | SUS | oedd o ddim mor ddrwg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM morso.ADV ddrwgbad.ADJ+SM . |
| | he wasn't so bad |
456 | LCD | ie wel +... |
| | ieyes.ADV welwell.IM . |
| | yes, well... |
457 | LCD | <ond yna arhosodd> [?] xxx hwnna ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ ynathere.ADV arhosoddwait.V.3S.PAST hwnnathat.PRON.DEM.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but then that [...] stayed you know |
458 | LCD | ond oedd o (y)n actio (y)n dda achos +... |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT actioact.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM achosbecause.CONJ . |
| | but he acted well, because... |
459 | LCD | ohCS ar dechrau oedd popeth allan o (e)i le a phopeth allan o (e)i le ynde . |
| | ohoh.IM aron.PREP dechraubegin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG allanout.ADV oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM aand.CONJ phopetheverything.N.M.SG+AM allanout.ADV oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM yndeisn't_it.IM . |
| | oh, at first everything was out of its place and everything out of place |
460 | LCD | ond wedyn (.) wrth_gwrs (.) oedd bopeth allan o (e)i le ond yr arian ! |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF bopetheverything.N.M.SG+SM allanout.ADV oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ! |
| | but then, of course, everything was out of place except the money! |
461 | SUS | &=laugh . |
| | . |
| | |
462 | SUS | ond fel (yn)a mae (y)r Ariannin . |
| | ondbut.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | but that's how Argentina is |
463 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
464 | LCD | &an +... |
| | . |
| | |
465 | LCD | yn dangos reit dda sut [/] uh (..) sut mae uh (..) <rhai bobl o (y)r Ariannin ta beth> [=! laughs] . |
| | ynPRT dangosshow.V.INFIN reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM suthow.INT uher.IM suthow.INT maebe.V.3S.PRES uher.IM rhaisome.PREQ boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE tabe.IM bethwhat.INT . |
| | shows very well how some people from Argentina are anyway |
466 | LCD | a sut mae pobl yn meddwl heddiw (.) yndy ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT meddwlthink.V.INFIN heddiwtoday.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and how people think today, right? |
467 | SUS | (di)m_ond am y pres . |
| | dim_ondonly.ADV amfor.PREP ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG . |
| | only about money |
468 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
469 | LCD | a beth wyt ti (y)n feddwl am y tywydd (y)ma ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM amfor.PREP ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ymahere.ADV ? |
| | and what do you think of this weather? |
470 | LCD | wnawn ni siarad am y tywydd ? |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ? |
| | we'll talk about the weather, huh? |
471 | SUS | dw i (y)n digalon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT digalondisheartened.ADJ . |
| | I'm down |
472 | LCD | &=laugh . |
| | . |
| | |
473 | SUS | y <mae (y)r> [/] mae (y)r blodau (y)n gael malu a +... |
| | ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL ynPRT gaelget.V.INFIN+SM malugrind.V.INFIN aand.CONJ . |
| | the flowers are getting smashed and... |
474 | LCD | yndy maen nhw (y)n cael eu chwipio (y)n xxx +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P chwipiowhip.V.INFIN ynPRT . |
| | yes, they're getting whipped [...] |
475 | SUS | +< dw i ddim isio dod â nhw fewn neu be wneud â nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM neuor.CONJ bewhat.INT wneudmake.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | I don't want to bring them in, or what to do with them |
476 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
477 | LCD | a maen nhw (y)n llosgi welaist ti xxx ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT llosgiburn.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and they burn, you see [...]? |
478 | SUS | a wedi roid dŵr bob dydd iddyn nhw . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM dŵrwater.N.M.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and after giving them water every day |
479 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
480 | SUS | bob dydd mae (y)r [/] (.) &et yr +/. |
| | bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF . |
| | every day the... |
481 | LCD | trio cadw nhw (y)n fyw . |
| | triotry.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT fywlive.V.INFIN+SM . |
| | try to keep them alive |
482 | SUS | +, tir yn sychu . |
| | tirland.N.M.SG ynPRT sychudry.V.INFIN . |
| | ground drying up |
483 | LCD | ie <mae (y)r> [/] mae (y)r awyr yn sych (..) heblaw hynny . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG ynPRT sychdry.ADJ heblawwithout.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | yes, the air is dry apart from that |
484 | SUS | a ddoe wnaethon [/] mi wnaethon ni weld rywbeth rhyfedd yn y fferm (.) yn ryw um +//. |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV wnaethondo.V.3P.PAST+SM miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM rhyfeddstrange.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ynin.PREP rywsome.PREQ+SM umum.IM . |
| | and yesterday we saw something strange on the farm, in some, um... |
485 | SUS | cómoS seS diceS patsh ? |
| | cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP dicetell.V.3S.PRES patshpatch.N.M.SG ? |
| | how do you say patch ? |
486 | LCD | ie (.) cae . |
| | ieyes.ADV caefield.N.M.SG . |
| | yes, field |
487 | SUS | cae . |
| | caefield.N.M.SG . |
| | field |
488 | SUS | oedd (y)na <ryw planhigio(n)> [//] uh ryw (.) beth oedden nhw (y)n licio +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM planhigionplants.N.M.PL uher.IM rywsome.PREQ+SM beththing.N.M.SG+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | there were some plants, er, some thing that they liked |
489 | SUS | uh wennol . |
| | uher.IM wennolswallow.N.F.SG+SM . |
| | er, swallow |
490 | LCD | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
491 | SUS | [- spa] golondrina ? |
| | golondrinaswallow.N.F.SG ? |
| | swallow |
492 | LCD | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
493 | SUS | peiliau ohonyn nhw (.) yn troi xxx <i fwyta nhw> [?] am oriau (y)n fan (yn)a . |
| | peiliaupile.N.F.PL ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT troiturn.V.INFIN ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P amfor.PREP oriauhours.N.F.PL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | loads of them turning [...] to eat them for hours there |
494 | LCD | ryw hadau neu ryw xxx +/. |
| | rywsome.PREQ+SM hadauseed.N.M.PL neuor.CONJ rywsome.PREQ+SM . |
| | some seeds or some [...] |
495 | SUS | +< ryw hadyn <oedden nhw (y)n licio> [//] (.) &il uh oedden nhw (y)n (h)offi . |
| | rywsome.PREQ+SM hadynseed.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | some seed that they liked |
496 | LCD | ie xxx . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes [...] |
497 | SUS | licio nhw . |
| | liciolike.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | liked them |
498 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
499 | SUS | &be dan ni ddim yn weld uh +... |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT weldsee.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | we don't see, er... |
500 | SUS | [- spa] cómo se dice ? |
| | cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP dicetell.V.3S.PRES ? |
| | how do you say? |
501 | SUS | wennol ["] esS unaS . |
| | wennolswallow.N.F.SG+SM esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG . |
| | swallow is one |
502 | LCD | gwenoliaid . |
| | gwenoliaidswallow.N.F.PL . |
| | swallows |
503 | SUS | +, xxx ers blynyddoedd . |
| | erssince.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL . |
| | [...] for years |
504 | SUS | oedden nhw (y)n hedfan yn isel fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT isellow.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they were flying low and... |
505 | SUS | +, troi . |
| | troiturn.V.INFIN . |
| | turning |
506 | LCD | ++ troi a troi . |
| | troiturn.V.INFIN aand.CONJ troiturn.V.INFIN . |
| | twisting and turning |
507 | SUS | a maen nhw (y)n teithio wedyn mor bell na ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN wedynafterwards.ADV morso.ADV bellfar.ADJ+SM nano.ADV ? |
| | and then they travel so far don't they? |
508 | LCD | ydyn . |
| | ydynbe.V.3P.PRES . |
| | yes |
509 | SUS | hedfan mor bell . |
| | hedfanfly.V.INFIN morso.ADV bellfar.ADJ+SM . |
| | fly so far |
510 | LCD | +< achos mae digon ryfedd achos bod yn gymaint o wynt . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES digonenough.QUAN ryfeddstrange.ADJ+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ynPRT gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP wyntwind.N.M.SG+SM . |
| | becasue it's quite strage because there's so much wind |
511 | SUS | buenoS <oedd (y)na> [//] oedd y lle (y)na welson ni (.) braidd yn gaeedig . |
| | buenowell.E oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV welsonsee.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P braiddrather.ADV ynPRT gaeedigclosed.ADJ+SM . |
| | well, that place we saw was quite enclosed |
512 | LCD | ahCS oedd (y)na bach o gysgod . |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bachsmall.ADJ oof.PREP gysgodshadow.N.M.SG+SM . |
| | ah, there was a little bit of shade |
513 | SUS | cysgod a ryw hadyn oedden nhw (y)n licio . |
| | cysgodshadow.N.M.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM hadynseed.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | shade, and some seed they liked |
514 | LCD | ie wir . |
| | ieyes.ADV wirtrue.ADJ+SM . |
| | yes indeed |
515 | LCD | ie dw i (ddi)m yn gwybod os maen nhw +//. |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, I don't know whether they... |
516 | LCD | mae rai yn trio deud fydd yr haf fel hyn trwy (y)r haf . |
| | maebe.V.3S.PRES raisome.PRON+SM ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | some are trying to say that the summer will be like this all summer |
517 | LCD | bydd y gwynt oer (y)na (y)n dal . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG oercold.ADJ ynathere.ADV ynPRT dalcontinue.V.INFIN . |
| | that cold wind will hold on |
518 | SUS | bydd (y)na ddim ffrwythau . |
| | byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ffrwythaufruits.N.M.PL . |
| | there'll be no fruit |
519 | SUS | bydd (y)na ddim llysiau . |
| | byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM llysiauvegetables.N.M.PL . |
| | there'll be no vegetables |
520 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
521 | LCD | dim bwyd i (y)r anifeiliaid . |
| | dimnot.ADV bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL . |
| | no food for the animals |
522 | SUS | na beth oedd rywun deud heddiw mae (y)r gwair dim yn tyfu . |
| | nano.ADV bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM deudsay.V.INFIN heddiwtoday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG dimnot.ADV ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | no, what someone was saying today, the grass isn't growing |
523 | LCD | na (y)dy . |
| | nano.ADV ydybe.V.3S.PRES . |
| | no |
524 | LCD | na wrth_gwrs ydy o ddim yn +//. |
| | nano.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | no, of course, it's not... |
525 | LCD | uh mae isio tywydd poeth iddo dyfu . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG tywyddweather.N.M.SG poethhot.ADJ iddoto_him.PREP+PRON.M.3S dyfugrow.V.INFIN+SM . |
| | er, it needs hot weather to grow |
526 | SUS | xxx bydd (y)na dim (.) anifeiliaid be ? |
| | byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV dimnot.ADV anifeiliaidanimals.N.M.PL bewhat.INT ? |
| | [...] there'll be no animals, what? |
527 | SUS | ddim cig efo ni ? |
| | ddimnot.ADV+SM cigmeat.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P ? |
| | no meat for us? |
528 | LCD | wel fydd (y)na siŵr . |
| | welwell.IM fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | well, there will be, I'm sure |
529 | LCD | ond bydd o (y)n ddrytach a +... |
| | ondbut.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT ddrytachexpensive.ADJ.COMP+SM aand.CONJ . |
| | but it'll be more expensive and... |
530 | LCD | ac <bydd o (y)n> [//] (.) bydd yr anifeiliaid ddim mor dew . |
| | acand.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL ddimnot.ADV+SM morso.ADV dewfat.ADJ+SM . |
| | and the animals won't be so fat |
531 | LCD | ac (.) bydd raid gwerthu nhw cyn [/] cyn yr amser . |
| | acand.CONJ byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM gwerthusell.V.INFIN nhwthey.PRON.3P cynbefore.PREP cynbefore.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and we'll have to sell them before time |
532 | SUS | mae popeth xxx [/] xxx ar ei ben . |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM . |
| | everything is [...] upside down |
533 | LCD | a maen nhw (y)n deud bod (y)na +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | and they say there's... |
534 | SUS | mae (y)r (.) tywydd oer (y)ma (y)n dod o (y)r AntártidaS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG oercold.ADJ ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF AntártidaAntarctica.N.F.SG . |
| | this cold weather is coming from the Antarctic |
535 | LCD | mae fel [/] (.) fel ton (.) o oerfel . |
| | maebe.V.3S.PRES fellike.CONJ fellike.CONJ tonwave.N.F.SG oof.PREP oerfelcoldness.N.M.SG . |
| | it's like a wave of cold |
536 | SUS | ohCS efallai wneith o basio (y)n fuan &d . |
| | ohoh.IM efallaiperhaps.CONJ wneithdo.V.3S.FUT+SM oof.PREP basiopass.V.INFIN+SM ynPRT fuansoon.ADJ+SM . |
| | oh, maybe it will pass soon |
537 | LCD | ie ond mae (y)n dod â (y)r (.) un ton ac wedyn (.) ton arall . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM tonwave.N.F.SG acand.CONJ wedynafterwards.ADV tonwave.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | yes, but it brings one wave and then another |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG ynin.PREP Comodoroname . |
| | because it was snowing in Comodoro |
539 | SUS | ahCS ie ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV ? |
| | ah yes? |
540 | LCD | a wedyn CarrayaldeCS hefyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV Carrayaldename hefydalso.ADV . |
| | and then Carrayalde too |
541 | SUS | bydd (y)na dim hwylio ar lan y môr (e)leni . |
| | byddbe.V.3S.FUT ynathere.ADV dimnot.ADV hwyliosail.V.INFIN aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG elenithis year.ADV . |
| | there'll be no sailing by the beach this year |
542 | LCD | wel os na fydd y tywydd yn gwella . |
| | welwell.IM osif.CONJ naPRT.NEG fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT gwellaimprove.V.INFIN . |
| | well, unless the weather improves |
543 | LCD | ond (e)fallai bydd [/] (.) bydd yr haul yn dod eto ac yn crasu cofia achos &m +... |
| | ondbut.CONJ efallaiperhaps.CONJ byddbe.V.3S.FUT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN etoagain.ADV acand.CONJ ynPRT crasubake.V.INFIN cofiaremember.V.2S.IMPER achosbecause.CONJ . |
| | but maybe the sun will come back and bake, remember, because... |
544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | sometimes when it comes out like that it... |
545 | LCD | ti (y)n glywed o (y)n boeth iawn ie . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT glywedhear.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT boethhot.ADJ+SM iawnvery.ADV ieyes.ADV . |
| | you can hear it, very hot, right |
546 | SUS | +< gry iawn . |
| | grystrong.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | very strong |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
548 | LCD | mae (y)n siŵr bod nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I'm sure they do |
549 | LCD | mae pawb yn [/] (..) yn uh (.) defnyddio het neu roi het ar ei ben . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT uher.IM defnyddiouse.V.INFIN hethat.N.F.SG neuor.CONJ roigive.V.INFIN+SM hethat.N.F.SG aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM . |
| | everyone uses a hat, or puts a hat on their head |
550 | LCD | a (..) efallai bod nhw (y)n (..) defnyddio (y)r protectorS . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT defnyddiouse.V.INFIN yrthe.DET.DEF protectorprotective.ADJ.M.SG . |
| | and maybe they use sun cream |
551 | LCD | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
552 | SUS | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN ynPRT arwrough.ADJ+SM prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | because it really burns when they... |
554 | LCD | ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES . |
| | it does |
555 | LCD | neu xxx +/. |
| | neuor.CONJ . |
| | or [...] ... |
556 | SUS | +< trwy (y)r gwydr y car neu +... |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrglass.N.M.SG ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG neuor.CONJ . |
| | through the car windscreen or... |
557 | LCD | &i ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
558 | LCD | achos ddoe oedden ni (y)n mynd i Tir_HalenCS i (y)r feriaS . |
| | achosbecause.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Tir_Halenname ito.PREP yrthe.DET.DEF feriafair.N.F.SG . |
| | because yesterday we were going to Tir Halen, to the fair |
559 | SUS | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
560 | LCD | ac oedd [/] um (.) oedd hi (y)n oer allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ allanout.ADV . |
| | and it was cold outside |
561 | LCD | achos oedd [/] oedd [//] o(eddw)n i (we)di roi hon . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM honthis.PRON.DEM.F.SG . |
| | because I'd put this on |
562 | LCD | a tu fewn i (y)r car oedd y [/] yr haul trwy (y)r gwyd(ryn) [/] gwydryn yn +/. |
| | aand.CONJ tuside.N.M.SG fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG ynPRT . |
| | and inside the car the sun through the windscreen was... |
563 | SUS | +< ++ poeth . |
| | poethhot.ADJ . |
| | hot |
564 | LCD | ie ! |
| | ieyes.ADV ! |
| | yes! |
565 | LCD | gorfod ni roid yr awyr . |
| | gorfodhave_to.V.INFIN niwe.PRON.1P roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG . |
| | we had to put on the air |
566 | SUS | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
567 | LCD | so oedd car (we)di sefyll am ryw (y)chydig o amser yn yr haul . |
| | soso.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF carcar.N.M.SG wediafter.PREP sefyllstand.V.INFIN amfor.PREP rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG . |
| | so the car had stood for some time in the sun |
568 | LCD | wel o(eddw)n i (y)n boeth <do wir> [?] . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT boethhot.ADJ+SM doroof.N.M.SG+SM wirtrue.ADJ+SM . |
| | well, I was hot, yes indeed |
569 | SUS | a maen nhw xxx +... |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | and they're [...]... |
570 | SUS | dw (ddi)m gwybod am be xxx +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP bewhat.INT . |
| | I don't know why [...]... |
571 | SUS | maen nhw (y)n boethi gymaint . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT boethiwarm.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM . |
| | they heat up so much |
572 | LCD | ie achos dan ni wedyn +/. |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wedynafterwards.ADV . |
| | yes, because we then... |
573 | SUS | maen nhw (y)n bach siŵr (.) <wrth hynna> [?] . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bachsmall.ADJ siŵrsure.ADJ wrthby.PREP hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | they must be small, for that |
574 | LCD | ie efallai . |
| | ieyes.ADV efallaiperhaps.CONJ . |
| | yes, maybe |
575 | LCD | dw i (ddi)m gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
576 | LCD | achos (.) o(eddw)n i uh yn_erbyn roid yr [/] (..) y peth du yna ar y gwydr . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S uher.IM yn_erbynagainst.PREP roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG dublack.ADJ ynathere.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF gwydrglass.N.M.SG . |
| | because I was against putting that black thing on the windscreen |
577 | LCD | ond (.) dw i (y)n credu bydd raid uh roid uh +... |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM uher.IM roidgive.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | but i think we'll have to put, er... |
578 | LCD | dim yr un (.) du (y)na . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM dublack.ADJ ynathere.ADV . |
| | not that black one |
579 | LCD | yr un uh +... |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM uher.IM . |
| | the one, er... |
580 | SUS | ++ ychydig bach o lliw . |
| | ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP lliwcolour.N.M.SG . |
| | ...slightly coloured |
581 | LCD | ie (.) achos mae (.) y du +... |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF dublack.ADJ . |
| | yes, because the black... |
582 | LCD | neu mae (y)r um +... |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | or the... |
583 | LCD | mae <(y)r asientos@s:spa> [//] yr seddau yn +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF asientosseat.N.M.PL yrthe.DET.DEF seddauseats.N.F.PL ynPRT . |
| | the seats... |
584 | SUS | ++ llosgi ? |
| | llosgiburn.V.INFIN ? |
| | ...burn? |
585 | LCD | +, yn llosgi ia . |
| | ynPRT llosgiburn.V.INFIN iayes.ADV . |
| | ...burn, yes |
586 | LCD | ac mae o +... |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | and it's... |
587 | SUS | ar cnawd ni . |
| | aron.PREP cnawdflesh.N.M.SG niwe.PRON.1P . |
| | on our flesh |
588 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
589 | LCD | ohCS wel +... |
| | ohoh.IM welwell.IM . |
| | oh well |
590 | LCD | &=laugh yn llawn crychau ! |
| | ynPRT llawnfull.ADJ crychauwrinkle.N.M.PL ! |
| | full of wrinkles! |
591 | SUS | na yr uh sbotiau du (y)na . |
| | nano.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM sbotiauspot.N.M.PL dublack.ADJ ynathere.ADV . |
| | no, those black spots |
592 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
593 | LCD | ie mae isio (.) gofalu rheina achos <mae (y)n> [//] weithiau maen nhw (y)n gallu troi i rywbeth (..) digon drwg . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG gofalutake_care.V.INFIN rheinathose.PRON achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT weithiautimes.N.F.PL+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN troiturn.V.INFIN ito.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM digonenough.QUAN drwgbad.ADJ . |
| | yes, you have to be careful of those because sometimes they can turn into something pretty bad |
594 | SUS | a efo (y)r gwynt dan ni ddim gallu mynd â (..) uh hetiau amdanon ni . |
| | aand.CONJ efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN âwith.PREP uher.IM hetiauhat.N.F.PL amdanonfor_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | and with the wind, we can't go around with hats on |
595 | LCD | na . |
| | nano.ADV . |
| | no |
596 | LCD | ie na mae isio rywbe(th) [//] ruban neu rywbeth xxx . |
| | ieyes.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM rubanribbon.N.M.SG+SM neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | yes, no you need a ribbon or something [...] |
597 | SUS | <fel oedd gan y> [?] dynes (y)ma oedd yn pasio gynnau . |
| | fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ganwith.PREP ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT pasiopass.V.INFIN gynnaujust_now.ADV . |
| | like the woman had who was passing earlier |
598 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
599 | LCD | wel mae BerylCS yn roid uh +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Berylname ynPRT roidgive.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | well, Beryl is putting... |
600 | LCD | dw i (ddi)m gwybod sut mae hi rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S rŵannow.ADV . |
| | I don't know how she is now |
601 | LCD | achos oedd llynedd gorfod hi (.) dynnu (..) mwy na un +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF llyneddlast year.ADV gorfodhave_to.V.INFIN hishe.PRON.F.3S dynnudraw.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP nathan.CONJ unone.NUM . |
| | because last year she had to take more than one |
602 | SUS | +< ie mae hi (we)di wneud dipyn +/. |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM . |
| | yes, she's done quite a bit... |
603 | SUS | <pryd oedd o> [?] ? |
| | prydwhen.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | when was it? |
604 | SUS | uh dim [/] uh (..) dim nawr xxx . |
| | uher.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG uher.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG nawrnow.ADV . |
| | er, not now [...] |
605 | LCD | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
606 | LCD | na wrth_gwrs (.) mae gaea wedi bod rŵan xxx . |
| | nano.ADV wrth_gwrsof_course.ADV maebe.V.3S.PRES gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | no, of course, winter's been now [...] |
607 | SUS | mae (y)n gofalu ei hunan yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gofalutake_care.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she looks after herself alright |
608 | LCD | wel (..) mae raid iddi [?] ofalu amdani hi achos +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S ofalutake_care.V.INFIN+SM amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ . |
| | well she has to look after herself because... |
609 | LCD | mae SandyCS . |
| | maebe.V.3S.PRES Sandyname . |
| | there's Sandy |
610 | LCD | mae (y)n meddwl siŵr am SandyCS hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT meddwlthought.N.M.SG siŵrsure.ADJ amfor.PREP Sandyname hefydalso.ADV . |
| | she's sure to be thinking about Sandy too |
611 | SUS | xxx . |
| | . |
| | |
612 | LCD | mae um (.) bachgen MenterCS yn dod pnawn (y)ma (.) i chwarae gyda (y)r plant . |
| | maebe.V.3S.PRES umum.IM bachgenboy.N.M.SG Mentername ynPRT dodcome.V.INFIN pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN gydawith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | the boy from Menter is coming this afternoon to play with the children |
613 | SUS | pwy ? |
| | pwywho.PRON ? |
| | who? |
614 | LCD | &=laugh . |
| | . |
| | |
615 | LCD | bachg(en) [//] GeralltCS . |
| | bachgenboy.N.M.SG Geralltname . |
| | a boy... Gerallt |
616 | LCD | GeralltCS dw (ddi)m yn gwybod beth . |
| | Geralltname dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT . |
| | Gerallt I don't know what |
617 | LCD | uh (.) mae o (we)di [/] wedi dod gyda Menter_IaithCS . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wediafter.PREP dodcome.V.INFIN gydawith.PREP Menter_Iaithname . |
| | er, he's come over with Menter Iaith |
618 | SUS | quéS esS unS menter ["] ? |
| | quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG menterenterprise.N.F.SG ? |
| | what is a menter |
619 | LCD | menter uh +//. |
| | menterenterprise.N.F.SG uher.IM . |
| | enterprise, er... |
620 | LCD | ti (y)n cofio GwilymCS llynedd ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN Gwilymname llyneddlast year.ADV ? |
| | you remember Gwilym last year? |
621 | SUS | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
622 | LCD | maen nhw (y)n dod i [/] i wneud gweithgareddau (.) xxx (.) allan o (y)r dosbarthiadau . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gweithgareddauactivities.N.M.PL allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | they come to do activities [...] outside of lessons |
623 | SUS | +< ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
624 | SUS | +< ie ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, yes |
625 | LCD | ond wel &t +... |
| | ondbut.CONJ welwell.IM . |
| | but, well... |
626 | LCD | tro cynta fydd o (y)n dod heddiw . |
| | troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | he's coming for the first time today |
627 | SUS | a dod i (.) i (y)r um +/. |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | and coming to the... |
628 | LCD | +< xxx . |
| | . |
| | |
629 | LCD | bydd o (y)n dod i_fyny (.) i (y)r coleg (..) tua hanner awr wedi chwech . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN i_fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF colegcollege.N.M.SG tuatowards.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP chwechsix.NUM . |
| | he'll be coming up to the college around 6:30 |
630 | SUS | +< xxx mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
631 | LCD | a wel mae o mynd i wneud rywbeth efo (y)r plant . |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and, well, he's going to do something with the children |
632 | LCD | achos dw i ddim wedi wneud dim_byd efo (y)r plant (e)leni . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL elenithis year.ADV . |
| | because I haven't done anything with the children this year |
633 | SUS | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
634 | LCD | wel dim_ond dysgu (y)r adroddiadau . |
| | welwell.IM dim_ondonly.ADV dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF adroddiadaureports.N.M.PL . |
| | well, only teaching the recitals |
635 | LCD | dim_byd arall . |
| | dim_bydnothing.ADV arallother.ADJ . |
| | nothing else |
636 | LCD | ond uh +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM . |
| | but er... |
637 | LCD | wel <ella ga i rywun i> [?] ddod unwaith eto . |
| | welwell.IM ellamaybe.ADV gaget.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S rywunsomeone.N.M.SG+SM ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM unwaithonce.ADV etoagain.ADV . |
| | well, maybe I'll get someone to come again |
638 | LCD | achos fydd o ddim yn dod bob wythnos chwaith . |
| | achosbecause.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM wythnosweek.N.F.SG chwaithneither.ADV . |
| | because he won't be coming every week either |
639 | LCD | dim ond pob +/. |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ pobeach.PREQ . |
| | only every... |
640 | SUS | ahCS bydd o (y)n dal ymlaen i ddod ? |
| | ahah.IM byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ? |
| | ah, will he keep on coming? |
641 | LCD | ie &iw bydd o (y)n dod unwaith eto (.) siŵr . |
| | ieyes.ADV byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN unwaithonce.ADV etoagain.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | yes, he'll come once more, I'm sure |
642 | SUS | +< mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
643 | LCD | dw i (ddi)m credu <ddeith o> [?] xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN ddeithcome.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't think he'll come [...] |
644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN mismonth.N.M.SG RhagfyrDecember.N.M.SG . |
| | I think he won't be working in December |
645 | LCD | efallai bydd o (y)n mynd yn_ôl . |
| | efallaiperhaps.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | maybe he'll be going back |
646 | LCD | dw i ddim xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | I don't [...] |
647 | LCD | achos (dy)dyn nhw ddim yn dibynnu uh (.) <ar busnes> [//] uh (..) ar dosbarthiadau xxx . |
| | achosbecause.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dibynnudepend.V.INFIN uher.IM aron.PREP busnesbusiness.N.MF.SG uher.IM aron.PREP dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | because they don't depend on classes [...] |
648 | LCD | maen nhw (y)n gweithio (.) y reolau eraill . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN ythe.DET.DEF reolaurules.N.F.PL+SM eraillothers.PRON . |
| | they work to the other rules |
649 | SUS | xxx +/. |
| | . |
| | |
650 | LCD | mae gen ti +/. |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | you've got... |
651 | SUS | y sŵn efo (y)r drysau (y)ma ! |
| | ythe.DET.DEF sŵnnoise.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF drysaudoors.N.M.PL ymahere.ADV ! |
| | the noise from these doors! |
652 | LCD | mae gen ti +... |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | you've got... |
653 | LCD | beth ydy ? |
| | bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES ? |
| | what is it? |
654 | LCD | morwyn bach ? |
| | morwynmaid.N.F.SG bachsmall.ADJ ? |
| | a little maid? |
655 | LCD | rhy brysur ! |
| | rhytoo.ADJ brysurbusy.ADJ+SM ! |
| | too busy! |
656 | SUS | +< xxx ? |
| | ? |
| | |
657 | SUS | xxx +/. |
| | . |
| | |
658 | LCD | un newydd (y)dy ? |
| | unone.NUM newyddnew.ADJ ydybe.V.3S.PRES ? |
| | is she a new one? |
659 | SUS | na mae ers misoedd bellach . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES erssince.PREP misoeddmonths.N.M.PL bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | no, for months now |
660 | LCD | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
661 | SUS | yndy mae (y)n brysur . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT brysurbusy.ADJ+SM . |
| | yes, she's busy |
662 | SUS | mae (y)n wneud yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she's doing fine |
663 | SUS | mae (y)n (.) <reit dof> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT reitquite.ADV dofcome.V.1S.PRES . |
| | she's very domesticated |
664 | SUS | haCS ! |
| | hahave.V.3S.PRES ! |
| | |
665 | SUS | peroS mae ddim yn uh [///] llygaid hi ddim yn iawn . |
| | perobut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM llygaideyes.N.M.PL hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but her eyes aren't good |
666 | LCD | ohCS dydy (ddi)m gweld yn iawn ? |
| | ohoh.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM gweldsee.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | oh, she can't see properly? |
667 | SUS | na [=! laughs] ! |
| | nano.ADV ! |
| | no |
668 | LCD | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
669 | SUS | dw i (y)n weld am ei hôl hi edrych (.) achos hynna mae o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM amfor.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S hôltrack.N.M.SG+H hishe.PRON.F.3S edrychlook.V.INFIN achosbecause.CONJ hynnathat.PRON.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I look after her to see, because that's what it is |
670 | SUS | pethau ddim yn cael eu glanhau (y)n [//] fel xxx nhw . |
| | pethauthings.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P glanhauclean.V.INFIN ynPRT fellike.CONJ nhwthey.PRON.3P . |
| | things not getting cleaned as they [...] |
671 | LCD | ie wel (..) raid ti edrych uh (.) lle bod hi (y)n (.) sgubo ryw bethau bach <wyt ti> [//] &ds (dy)dy ddim yn gweld . |
| | ieyes.ADV welwell.IM raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S edrychlook.V.INFIN uher.IM llewhere.INT bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT sgubosweep.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | yes, well you have to watch so that she doesn't sweep away some little things she doesn't see |
672 | SUS | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
673 | SUS | +< xxx . |
| | . |
| | |
674 | LCD | achos (.) oedd (y)na ryw ddynes gen i ryw dro . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM ddyneswoman.N.F.SG+SM genwith.PREP iI.PRON.1S rywsome.PREQ+SM droturn.N.M.SG+SM . |
| | because I had a woman once |
675 | LCD | ac oedd hi [///] oedd hithau chwaith ddim yn gweld (.) fawr o ddim . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hithaushe.PRON.EMPH.F.3S chwaithneither.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN fawrbig.ADJ+SM oof.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM . |
| | and she couldn't see anything much either |
676 | LCD | ac wedyn <oedd hi (y)n uh> [/] (...) oedd hi (y)n (.) sgubo pethau a +... |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sgubosweep.V.INFIN pethauthings.N.M.PL aand.CONJ . |
| | and then she would sweep things away and... |
677 | SUS | ++ a ffwrdd â nhw ? |
| | aand.CONJ ffwrddway.N.M.SG âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ? |
| | ...and off they went? |
678 | LCD | +< <i (y)r (.)> [/] i (y)r bin â nhw . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF binbin.N.M.SG âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | in the bin with them |
679 | LCD | unwaith wyt ti (y)n gweld un peth unwaith rwyt ti (y)n dechrau edrych wedyn os (y)na rywbeth arall . |
| | unwaithonce.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM peththing.N.M.SG unwaithonce.ADV rwytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dechraubegin.V.INFIN edrychlook.V.INFIN wedynafterwards.ADV osif.CONJ ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | once you see one thing once you start to look then if there's something else |
680 | SUS | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
681 | SUS | na na pethau ddim yn gael eu glanhau (.) fel xxx nhw . |
| | nano.ADV nano.ADV pethauthings.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT gaelget.V.INFIN+SM eutheir.ADJ.POSS.3P glanhauclean.V.INFIN fellike.CONJ nhwthey.PRON.3P . |
| | no, things not getting cleaned as they [...] |
682 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
683 | LCD | ond ti (y)n gweld (e)fallai bod nhw ddim wedi arfer chwaith (..) efo pethau +... |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP arferuse.V.INFIN chwaithneither.ADV efowith.PREP pethauthings.N.M.PL . |
| | but you see maybe they're not used to things either... |
684 | SUS | ie a mae (y)n [/] yn anodd gael rywun uh +... |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT anodddifficult.ADJ gaelget.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM uher.IM . |
| | yes, and it's hard to get someone, er... |
685 | LCD | ++ sy (y)n <gwybod wneud> [//] (.) gwybod y gwaith . |
| | sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gwybodknow.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | ...who knows the work |
686 | SUS | ie a ti (y)n diodde(f) nhw fewn y tŷ . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT dioddefsuffer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | yes, and you tolerate them being in the house |
687 | LCD | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
688 | LCD | ond (.) wel +... |
| | ondbut.CONJ welwell.IM . |
| | but, well... |
689 | LCD | toes (y)na ddim ysgol i ddysgu (y)r pethau fel (yn)a . |
| | toesunk ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP ddysguteach.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | there's no school to teach things like that |
690 | SUS | nac oes . |
| | nacPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | there isn't |
691 | SUS | dim ond wneud nhw achos maen nhw dim yn gallu wneud rywbeth arall . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | only doing them because they can't do anything else |
692 | LCD | ie [?] . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes |
693 | LCD | pan wyt ti wedi dysgu sut wyt ti isio pethau (...) maen nhw mynd i_ffwrdd weithiau . |
| | panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S isiowant.N.M.SG pethauthings.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN i_ffwrddout.ADV weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | when you've taught them how you want things, they go away sometimes |
694 | SUS | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
695 | LCD | wnest ti glywed yr um +... |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S glywedhear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | did you hear the, um... |
696 | LCD | glywaist ti (y)r uh (..) uh +... |
| | glywaisthear.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF uher.IM uher.IM . |
| | did you hear, er... |
697 | LCD | glywest ti &a um (..) y gwaith wnaeth MadalynnCS ? |
| | glywesthear.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S umum.IM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG wnaethdo.V.3S.PAST+SM Madalynnname ? |
| | did you hear [about] the work that Madalynn did? |
698 | LCD | wnest ti glywed yr +/? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S glywedhear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ? |
| | did you hear the...? |
699 | SUS | na na dw i ddim yn ddigon xxx +/. |
| | nano.ADV naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddigonenough.QUAN+SM . |
| | no, I'm not [...] enough... |
700 | LCD | +< xxx . |
| | . |
| | |
701 | LCD | mae hi (y)n dod . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | she's coming |
702 | SUS | yn [/] yn lle mae o ? |
| | ynPRT ynin.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | where is it? |
703 | SUS | yn yr papur newydd siŵr o bod . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ siŵrsure.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN . |
| | in the newspaper, must be |
704 | SUS | wedi bod +/. |
| | wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | has been... |
705 | LCD | ie glywes i o (.) wel pan oedden nhw (y)n adrodd . |
| | ieyes.ADV glyweshear.V.1G.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S ohe.PRON.M.3S welwell.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT adroddrecite.V.INFIN . |
| | yes, I heard it while they were reciting |