The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | AVR | wel (ba)swn i ddim yma . |
| | welwell.IM baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ymahere.ADV . |
| | well, I wouldn't be here. |
2 | CHT | na ! |
| | nano.ADV ! |
| | no! |
3 | AVR | a dylai bod fi wedi mynd i_lawr yn syth . |
| | aand.CONJ dylaiought_to.V.3S.IMPERF bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN i_lawrdown.ADV ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | and I should have gone straight down. |
4 | AVR | (ta)swn i wedi mynd (.) i [/] i EsquelCS neu i (y)r dyffryn yn syth (ba)sai fo lot gwell (.) ar ei cyfer nhw hefyd . |
| | taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Esquelname neuor.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ynPRT sythstraight.ADJ basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S cyferdirection.N.M.SG nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV . |
| | if I'd gone straight to Esquel, or to the valley, it would have been a lot better for them too. |
5 | CHT | +< &m . |
| | . |
| | |
6 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
7 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | |
8 | CHT | ajáS (e)fallai wir ! |
| | ajáaha.IM efallaiperhaps.CONJ wirtrue.ADJ+SM ! |
| | ah, maybe so, indeed! |
9 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
10 | AVR | ond sefyll fan hyn dw i meddwl bod nhw (y)n cael xxx +/. |
| | ondbut.CONJ sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN . |
| | but standing here I think they have... |
11 | CHT | ++ <bod angen> [/] bod angen tŷ arnyn nhw . |
| | bodbe.V.INFIN angenneed.N.M.SG bodbe.V.INFIN angenneed.N.M.SG tŷhouse.N.M.SG arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | ...that they needed a house for themselves. |
12 | AVR | +< na ! |
| | nano.ADV ! |
| | no! |
13 | AVR | na na bod well ysgoloriaeth i (y)r plant fan hyn . |
| | nano.ADV naPRT.NEG bodbe.V.INFIN wellbetter.ADJ.COMP+SM ysgoloriaethscholarship.N.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | no no, that there's better scholarship for the children here. |
14 | CHT | +< a mae hynna wir . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP wirtrue.ADJ+SM . |
| | ...and that's true |
15 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
16 | AVR | gwell . |
| | gwellbetter.ADJ.COMP . |
| | better. |
17 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
18 | AVR | neu dylai bod fi wedi mynd (be)causeE mae (y)n hwyr rŵan . |
| | neuor.CONJ dylaiought_to.V.3S.IMPERF bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN becausebecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT hwyrlate.ADJ rŵannow.ADV . |
| | or I should have gone, because it's late now. |
19 | CHT | +< &m . |
| | . |
| | |
20 | AVR | ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES . |
| | it is. |
21 | AVR | mae (y)n hwyr i codi pac a xxx a wedyn <mynd i fan (a)cw> [?] +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT hwyrlate.ADJ ito.PREP codilift.V.INFIN pacpack.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | it's too late to raise [...] . |
22 | CHT | +< ia teulu mawr wir . |
| | iayes.ADV teulufamily.N.M.SG mawrbig.ADJ wirtrue.ADJ+SM . |
| | yes, a large family, indeed. |
23 | AVR | (ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynin.PREP hunainself.PRON.PL wedynafterwards.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP Mendozaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynin.PREP Barilochename . |
| | if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche. |
24 | AVR | a wedyn (ba)swn i wedi mynd i EsquelCS a +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Esquelname aand.CONJ . |
| | and then if I'd gone to Esquel and... |
25 | AVR | xxx . |
| | . |
| | |
26 | CHT | wel mi fasai uh FelipaCS a RobinCS a JonCS a ElenCS (y)na ynde . |
| | welwell.IM miPRT.AFF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM uher.IM Felipaname aand.CONJ Robinname aand.CONJ Jonname aand.CONJ Elenname ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | well, Felipa and Robin and Jon and Elen would be there. |
27 | AVR | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, that's it. |
28 | AVR | maen nhw â teulu fawr y pob un ohonyn nhw . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P âwith.PREP teulufamily.N.M.SG fawrbig.ADJ+SM ythe.DET.DEF pobeach.PREQ unone.NUM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | they have big families, every one of them. |
29 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
30 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
31 | AVR | um PeredurCS dach chi am ddŵr ? |
| | umum.IM Peredurname dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P amfor.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ? |
| | um, Peredur, are you okay for water? |
32 | RES | dw i (y)n iawn diolch yn fawr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT iawnOK.ADV diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | |
33 | AVR | wel wyt ti (y)n um +... |
| | welwell.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT umum.IM . |
| | well, you're... |
34 | AVR | o(eddw)n i +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | I was |
35 | AVR | pob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi . |
| | pobeach.PREQ troturn.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP Leaname ondbut.CONJ bythnever.ADV ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her. |
36 | CHT | na dw i ddim wedi gweld hi um +... |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S umum.IM . |
| | no, I haven't seen her, um... |
37 | CHT | dw i ddim yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
38 | CHT | blynyddoedd yn_ôl . |
| | blynyddoeddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV . |
| | years ago. |
39 | CHT | dw i +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | I... |
40 | AVR | &au <xxx ddest ti> [//] pryd ddest gynta (y)n y dyffryn ? |
| | ddestcome.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S prydwhen.INT ddestcome.V.2S.PAST+SM gyntafirst.ORD+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | when did you first come to the valley? |
41 | CHT | +< wel ie . |
| | welwell.IM ieyes.ADV . |
| | well, yes. |
42 | CHT | yn y dyffryn ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | to the valley? |
43 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
44 | CHT | ohCS pan o(eddw)n i (y)n bump oed . |
| | ohoh.IM panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bumpfive.NUM+SM oedage.N.M.SG . |
| | oh, when I was five. |
45 | CHT | xxx es i efo mam a FabioCS (.) i weld uh nain a [/] (.) a modryb AnaCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ Fabioname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Ananame . |
| | [..] I went with my mother and Fabio to see Granny and Auntie Ana. |
46 | AVR | a modryb AnaCS ? |
| | aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Ananame ? |
| | and Auntie Ana? |
47 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
48 | AVR | nid modryb OraCS ? |
| | nid(it is) not.ADV modrybaunt.N.F.SG Oraname ? |
| | not Auntie Ora? |
49 | CHT | na modryb AnaCS . |
| | nano.ADV modrybaunt.N.F.SG Ananame . |
| | no, Auntie Ana. |
50 | CHT | na wnes i ddim nabod y nain RogersCS . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG Rogersname . |
| | no, I didn't know Grandmother Rogers. |
51 | CHT | mi farwodd hi (.) pan o(eddw)n i (y)n cael yng ngeni . |
| | miPRT.AFF farwodddie.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S ngenibe_born.V.INFIN+NM . |
| | she died when I was born. |
52 | AVR | paid â deud ! |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN ! |
| | you don't say! |
53 | CHT | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
54 | CHT | mi ddychrynodd hi ! |
| | miPRT.AFF ddychrynoddfrighten.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ! |
| | she got a fright! |
55 | CHT | &=laugh ! |
| | ! |
| | |
56 | AVR | o(eddw)n i (y)n meddwl (he)fyd [?] ond +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN hefydalso.ADV ondbut.CONJ . |
| | I thought so too, but... |
57 | CHT | hym . |
| | hymhmm.IM . |
| | |
58 | AVR | rhyw ddynes dawel . |
| | rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM dawelquiet.ADJ+SM . |
| | some quiet woman. |
59 | CHT | +< ie oedd +//. |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes, it was... |
60 | CHT | ohCS ia . |
| | ohoh.IM iayes.ADV . |
| | oh, yes. |
61 | CHT | oedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Natalianame ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN wediafter.PREP wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM hydlength.N.M.SG oof.PREP lythyronletters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S naingrandmother.N.F.SG uher.IM Rogersname aand.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP agosnear.ADJ atanto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P aand.CONJ nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG arallother.ADJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't. |
62 | CHT | felly uh dw i isio gweld y llythyron yna . |
| | fellyso.ADV uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG gweldsee.V.INFIN ythat.PRON.REL llythyronletters.N.M.PL.[or].correspond.V.1P.PAST.[or].correspond.V.1P.PAST.[or].correspond.V.3P.PAST.[or].correspond.V.3P.PAST ynathere.ADV . |
| | so I want to see those letters. |
63 | CHT | achos o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain RichardsCS mam mam pan o(eddw)n i (y)n fach iawn . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG Richardsname mammother.N.F.SG mammother.N.F.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | because I used to write to Granny Richards, my mother's mother, when I was very little. |
64 | AVR | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
65 | AVR | +< xxx AnaCS +//. |
| | Ananame . |
| | |
66 | AVR | ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | oh yes? |
67 | CHT | pum(p) [/] pump oed o(eddw)n sgrifennu nain . |
| | pumpfive.NUM pumpfive.NUM oedage.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF sgrifennuwrite.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG . |
| | at five years old I used to write to my grandmother. |
68 | AVR | paid â deud ! |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN ! |
| | you don't say! |
69 | CHT | o(eddw)n i (.) byth yn cael atebiad wrthyn nhw . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT caelget.V.INFIN atebiadreply.N.M.SG wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | I never got a reply from them. |
70 | AVR | <a su(t)> [/] a sut wnest ti ddysgu uh +/? |
| | aand.CONJ suthow.INT aand.CONJ suthow.INT wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddysguteach.V.INFIN+SM uher.IM ? |
| | and how did you learn... |
71 | CHT | adre . |
| | adrehome.ADV . |
| | at home. |
72 | AVR | +< adre ? |
| | adrehome.ADV ? |
| | at home? |
73 | CHT | adre . |
| | adrehome.ADV . |
| | at home. |
74 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
75 | CHT | o(eddw)n i (y)n ofnadwy am [/] uh am [/] &ðəs am uh um darllen . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ amfor.PREP uher.IM amfor.PREP amfor.PREP uher.IM umum.IM darllenread.V.INFIN . |
| | I was terrible at reading. |
76 | CHT | a <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddarllenaisread.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM cynbefore.PREP darllenread.V.INFIN ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and so I read in Welsh before reading in Spanish. |
77 | AVR | (dy)na ti dda . |
| | dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S ddagood.ADJ+SM . |
| | that's good. |
78 | CHT | ia a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu sgrifennu (i)ddi [?] (y)n fuan iawn . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and then I was able to write to her very early on. |
79 | CHT | pump chwech oed o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain . |
| | pumpfive.NUM chwechsix.NUM oedage.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG . |
| | at five or six I was writing to my grandmother. |
80 | AVR | mm ! |
| | mmmm.IM ! |
| | |
81 | CHT | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
82 | AVR | nain RichardsCS ? |
| | naingrandmother.N.F.SG Richardsname ? |
| | Granny Richards? |
83 | CHT | nain RichardsCS . |
| | naingrandmother.N.F.SG Richardsname . |
| | Granny Richards. |
84 | AVR | a neb yn ateb ? |
| | aand.CONJ nebanyone.PRON ynPRT atebanswer.V.INFIN ? |
| | and no one replied? |
85 | CHT | +< achos +/. |
| | achosbecause.CONJ . |
| | because... |
86 | CHT | na oedden nhw ddim yn ateb . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT atebanswer.V.INFIN . |
| | no, they didn't reply. |
87 | CHT | wel <yn ateb nain> [//] yn ateb mam ynde . |
| | welwell.IM ynPRT atebanswer.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT atebanswer.V.INFIN mammother.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | well, replying to my mother, yes. |
88 | CHT | <ond oedden (ddi)m> [?] ateb fi oedd [/] oedd yn bwysig i fi . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF ddimnot.ADV+SM atebanswer.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bwysigimportant.ADJ+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | but they didn't reply to me, which was important to me. |
89 | AVR | oedd o (y)n bwysig i ti . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT bwysigimportant.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | it was important to you. |
90 | CHT | +< cael atebiad . |
| | caelget.V.INFIN atebiadreply.N.M.SG . |
| | getting a reply. |
91 | CHT | dyna fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there it is. |
92 | CHT | a dw i (y)n cofio +/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and I remember... |
93 | AVR | +< ti [/] ti oedd yr unig uh wyres oedd yn sgwennu ati ? |
| | tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ uher.IM wyresgranddaughter.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | were you the only granddaughter who was writing to her? |
94 | CHT | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
95 | CHT | (e)fallai bod AngelaCS (y)n sgrifennu (he)fyd . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | perhaps Angela wrote too. |
96 | CHT | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
97 | CHT | (ddi)m cofio rŵan . |
| | ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | don't remember now. |
98 | CHT | ond uh &t beth_bynnag aethon ni at y môr . |
| | ondbut.CONJ uher.IM beth_bynnaganyway.ADV aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P atto.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | but anyway, we went to the sea. |
99 | CHT | dw i (y)n cofio mi ddychrynais i o (y)r môr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN miPRT.AFF ddychrynaisfrighten.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I remember I was afraid of the sea. |
100 | AVR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
101 | CHT | a byth ar_ôl hynny dw i ddim yn llawer am y môr . |
| | aand.CONJ bythnever.ADV ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT llawermany.QUAN amfor.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | and ever since then I've not been keen on the sea. |
102 | AVR | paid â deud ! |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN ! |
| | you don't say! |
103 | CHT | mi welais i o mor fawr mor enfawr ynde (f)el (yn)a . |
| | miPRT.AFF welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S morso.ADV fawrbig.ADJ+SM morso.ADV enfawrenormous.ADJ yndeisn't_it.IM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | it seemed so big, so vast to me . |
104 | CHT | dw i (y)n licio mynd am sbel bach at y môr ond dim [/] dim [/] dim mwy . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN amfor.PREP sbelspell.N.F.SG bachsmall.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG ondbut.CONJ dimnot.ADV dimnot.ADV dimnot.ADV mwymore.ADJ.COMP . |
| | I like to go to the sea for a short spell, but no more. |
105 | AVR | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
106 | AVR | wnes i +/. |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | I... |
107 | CHT | buest ti yn xxx Mar_del_PlataCS eleni ? |
| | buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S ynin.PREP Mar_del_Plataname elenithis year.ADV ? |
| | did you go to [...] this year? |
108 | AVR | do mi fues i yn Mar_del_PlataCS . |
| | doyes.ADV.PAST miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP Mar_del_Plataname . |
| | oh, I went to [...]. |
109 | AVR | dan ni (y)n agos at y môr ryw sgwâr o (y)r môr . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT agosnear.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG rywsome.PREQ+SM sgwârsquare.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | we're close to the sea, about a square away from the sea. |
110 | CHT | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
111 | AVR | ond uh (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but, er, there we are. |
112 | AVR | llawer iawn o bobl . |
| | llawermany.QUAN iawnOK.ADV oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | lots and lots of people. |
113 | CHT | ohCS siŵr o fod ! |
| | ohoh.IM siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ! |
| | oh, bound to be! |
114 | AVR | yn bob man . |
| | ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | everywhere. |
115 | CHT | yn uh &lom Loma HermosaCS yn agos i Bahía_BlancaCS fues i (.) (e)leni . |
| | ynPRT uher.IM Lomaname Hermosaname ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Bahía_Blancaname fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S elenithis year.ADV . |
| | I was in Loma Hermosa this year, near Bahía Blanca. |
116 | AVR | +< ajáCS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
117 | AVR | ohCS fuest ti (e)leni ? |
| | ohoh.IM fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S elenithis year.ADV ? |
| | oh, you went this year? |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
119 | AVR | ohCS da iawn . |
| | ohoh.IM dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, very good. |
120 | CHT | do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes. |
121 | AVR | neis i (y)r plant xxx +/. |
| | neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | nice for the children... |
122 | CHT | +< ohCS hyfryd ! |
| | ohoh.IM hyfryddelightful.ADJ ! |
| | oh, lovely. |
123 | CHT | wel oedd yr un fach rhy fach i feddwl ond &=laugh +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unone.NUM fachsmall.ADJ+SM rhytoo.ADJ fachsmall.ADJ+SM ito.PREP feddwlthink.V.INFIN+SM ondbut.CONJ . |
| | well the little one was too little to think so, but... |
124 | CHT | oedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Fernandoname ynPRT liciolike.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF sandsand.N.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S neuor.CONJ . |
| | Fernando liked being in the sand and things, or... |
125 | CHT | a wedyn oedd o neis iawn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and it was very nice. |
126 | AVR | tro cynta es i i (y)r môr o(eddw)n i tua saith oed . |
| | troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S tuatowards.PREP saithseven.NUM oedage.N.M.SG . |
| | the first time I went to the sea I was about seven. |
127 | AVR | <fuon ni> [?] xxx dros y paith mewn motor newydd internacionalS . |
| | fuonbe.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG mewnin.PREP motorcar.N.M.SG newyddnew.ADJ internacionalinternational.ADJ.M.SG . |
| | we went [..] across the desert in a new car, international. |
128 | AVR | a wedyn oedd dada [/] teulu dada yn y dyffryn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG teulufamily.N.M.SG dadaDaddy.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . |
| | and then my father's family were in the valley. |
129 | AVR | a wedyn mi gaethon ni fynd ar lan y môr . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF gaethonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | and then we got to go to the seaside. |
130 | AVR | ond ryw ddiwrnod oer oedd o [?] . |
| | ondbut.CONJ rywsome.PREQ+SM ddiwrnodday.N.M.SG+SM oercold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | but it was on a cold day. |
131 | CHT | +< ohCS ia <PlayaCS UníonCS> [?] siŵr . |
| | ohoh.IM iayes.ADV Playaname Uníonname siŵrsure.ADJ . |
| | oh, yes, Playa Union, for sure. |
132 | AVR | diwrnod oer oedd (y)na dim haul . |
| | diwrnodday.N.M.SG oercold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV dimnot.ADV haulsun.N.M.SG . |
| | a cold day, there was no sun. |
133 | CHT | +< ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
134 | AVR | a wedyn mi gaethon ni sefyll yn yr hotelS fan hyn <yn PlayaCS UníonCS> [?] . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF gaethonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P sefyllstand.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Playaname Uníonname . |
| | and then we got to stand in the hotel here, in Playa Union. |
135 | CHT | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
136 | AVR | PlayaCS UníonCS . |
| | Playaname Uníonname . |
| | |
137 | AVR | lle oedd e MadrynCS dywed ? |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S Madrynname dywedsay.V.2S.IMPER ? |
| | where was that, in Madryn? |
138 | CHT | yn agos i RawsonCS . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Rawsonname . |
| | near Rawson. |
139 | CHT | agos iawn i RawsonCS . |
| | agosnear.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP Rawsonname . |
| | very near to Rawson |
140 | CHT | mynd ryw bum(p) +/. |
| | myndgo.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bumpfive.NUM+SM . |
| | go about five... |
141 | AVR | na o(edde)n ni (y)n MadrynCS oedd y xxx UniónS hwnnw . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP Madrynname oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Uniónname hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | no, we were in Madryn; that's where that [...] union was. |
142 | CHT | +< ahCS ohCS . |
| | ahah.IM ohoh.IM . |
| | |
143 | AVR | mi aethon ni i PlayaCS UníonCS a wedyn mi aethon ni MadrynCS . |
| | miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP Playaname Uníonname aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P Madrynname . |
| | we went to Playa Union and then we went to Madryn. |
144 | AVR | a pan aethon ni i Madryn oedden ni (y)n aros yn yr hotel xxx . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP Madrynname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.F.SG . |
| | and when we went to Madryn we were staying in the hotel [...]. |
145 | AVR | a wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM sŵnnoise.N.M.SG fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM umum.IM gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT . |
| | and then in the night there was some sound like some cattle... |
146 | CHT | ++ yn brefu ? |
| | ynPRT brefubleat.V.INFIN ? |
| | ...lowing? |
147 | AVR | +, ie yn brefu . |
| | ieyes.ADV ynPRT brefubleat.V.INFIN . |
| | ...yes, lowing. |
148 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
149 | AVR | ohCS be (y)dy hwn ? |
| | ohoh.IM bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ? |
| | oh, what's this? |
150 | CHT | +< iachawdwriaeth ! |
| | iachawdwriaethsalvation.N.F.SG ! |
| | |
151 | AVR | a be oedd <i ti oedd> [?] llong yn o_fewn i (y)r porth . |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF llongship.N.F.SG ynPRT o_fewninside.ADV.[or].within.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF porthport.N.M.SG . |
| | and what it was, I'm telling you, there was a ship inside the port. |
152 | CHT | na ! |
| | nano.ADV ! |
| | no! |
153 | AVR | a wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM dadaDaddy.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM innito_us.PREP+PRON.1P godilift.V.INFIN+SM ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately. |
154 | CHT | i weld . |
| | ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | to see. |
155 | AVR | i weld . |
| | ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | to see. |
156 | CHT | ohCS (y)r goleuadau i_gyd ie ? |
| | ohoh.IM yrthe.DET.DEF goleuadaulights.N.M.PL i_gydall.ADJ ieyes.ADV ? |
| | oh, all the lights? |
157 | AVR | y goleuadau (y)r llong mawr . |
| | ythe.DET.DEF goleuadaulights.N.M.PL yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG mawrbig.ADJ . |
| | the lights of the big ship. |
158 | CHT | ohCS hyfryd ! |
| | ohoh.IM hyfryddelightful.ADJ ! |
| | oh, lovely! |
159 | AVR | wna i byth anghofio . |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN . |
| | I shall never forget. |
160 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
161 | AVR | wna i byth anghofio (y)r [//] yr [/] yr [/] yr uh +... |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthat.PRON.REL yrthat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I'll never forget the... |
162 | AVR | be (y)dy bocinaS xxx ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES bocinahorn.N.F.SG ? |
| | what is [...] foghorn ? |
163 | CHT | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
164 | AVR | be (y)dy o ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | what is it? |
165 | CHT | na dw i ddim yn cofio be (y)dy enw fo . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S . |
| | no I can't remember what it's called. |
166 | CHT | um ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ? |
| | umum.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gryfstrong.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | um, yes it's strong and long isn't it? |
167 | AVR | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
168 | CHT | ie dw i ddim yn cofio be (y)dy enw fo . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, I don't remember what it's called. |
169 | CHT | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
170 | AVR | a felly [/] felly +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV fellyso.ADV . |
| | and so... |
171 | CHT | ond [?] oedden nhw (y)n dod <at yr> [//] at y lan ? |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN atto.PREP yrthe.DET.DEF atto.PREP ythe.DET.DEF lanshore.N.F.SG+SM ? |
| | but did they come up to the coast? |
172 | AVR | at y pier oedd . |
| | atto.PREP ythe.DET.DEF pierpier.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | to the pier, yes. |
173 | CHT | oedden nhw ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ? |
| | were they? |
174 | AVR | oedd o . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it was. |
175 | CHT | oedd o digon dyfn ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oof.PREP digonenough.QUAN dyfndeep.ADJ ? |
| | was it deep enough? |
176 | AVR | ie ond <ni oedd> [/] ni oedd e ddim yn long fawr iawn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT longship.N.F.SG+SM fawrbig.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, but it wasn't a very big ship. |
177 | CHT | +< ie efallai . |
| | ieyes.ADV efallaiperhaps.CONJ . |
| | yes, perhaps. |
178 | CHT | (e)fallai . |
| | efallaiperhaps.CONJ . |
| | perhaps. |
179 | AVR | oe(ddwn) fi (y)n fach . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | I was little. |
180 | AVR | o(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n fawr . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | I saw it as big. |
181 | CHT | xxx dyna oedd y peth . |
| | dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG . |
| | [...] that was the thing. |
182 | AVR | a wedyn i ti mae yn tŷ modryb ChristaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES ynPRT tŷhouse.N.M.SG modrybaunt.N.F.SG Christaname . |
| | and then, it is Aunt Christa's house. |
183 | AVR | wel wnes i nabod hi pan o(eddw)n i pymtheg oed . |
| | welwell.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S pymthegfifteen.NUM oedage.N.M.SG . |
| | well, I got to know her when I was fifteen. |
184 | AVR | oedden ni (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn TrelewCS . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | we used to go to school in Trelew. |
185 | AVR | ac um (.) fan (y)na wnes i nabod modryb ChristaCS oedd yn chwaer i (.) taid BobCS . |
| | acand.CONJ umum.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN modrybaunt.N.F.SG Christaname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT chwaersister.N.F.SG ito.PREP taidgrandfather.N.M.SG Bobname . |
| | and that's where I got to know Aunt Christa, who was Grandpa Bob's sister. |
186 | CHT | ie ia . |
| | ieyes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
187 | AVR | +< ac [?] oedd y ddau yn digon debyg i_w gilydd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ynPRT digonenough.QUAN debygsimilar.ADJ+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | and they were both quite similar to one another. |
188 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
189 | AVR | uh <dim llawer xxx> [/] <dim llawer> [//] dim siarad llawer . |
| | uher.IM dimnot.ADV llawermany.QUAN dimnot.ADV llawermany.QUAN dimnot.ADV siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN . |
| | didn't talk much. |
190 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
191 | AVR | ond uh dawel . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dawelquiet.ADJ+SM . |
| | but, quiet. |
192 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
193 | AVR | popeth yn iawn ond dawel . |
| | popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV ondbut.CONJ dawelquiet.ADJ+SM . |
| | everything alright, but quiet. |
194 | CHT | ia (.) piti wnaethon ni wedi cael nabod hi . |
| | iayes.ADV pitipity.N.M.SG wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | yes, a pity we [didn't] get to know her. |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | umum.IM aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Christinaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
196 | AVR | ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | oh really? |
197 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
198 | CHT | ChristinaCS oedd hi ynde ChristaCS . |
| | Christinaname oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S yndeisn't_it.IM Christaname . |
| | she was Christina wasn't she: Christa. |
199 | AVR | ChristaCS . |
| | Christaname . |
| | |
200 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
201 | AVR | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
202 | CHT | ie xxx . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes [...]. |
203 | AVR | uh &pr p(a) (y)r un ferch wyt ti ? |
| | uher.IM pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ? |
| | er, which daughter are you? |
204 | AVR | y chweched neu (y)r ? |
| | ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD neuor.CONJ yrthe.DET.DEF ? |
| | the sixth or..? |
205 | CHT | <yr uh ferch> [//] y chweched ferch ond yr uh seithfed um (..) o blant yndy . |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD ferchgirl.N.F.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM seithfedseventh.ORD umum.IM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | |
206 | AVR | ia seithfed wyt ti . |
| | iayes.ADV seithfedseventh.ORD wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S . |
| | yes, you're the seventh. |
207 | CHT | oedd (y)na saith xxx cyn fi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV saithseven.NUM cynbefore.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | there were seven [...] before me. |
208 | AVR | (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | that's it. |
209 | AVR | fel (yn)a oedd mam hefyd . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | my mother was like that too. |
210 | CHT | ia ? |
| | iayes.ADV ? |
| | really? |
211 | AVR | oedd hi y seithfed . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ythe.DET.DEF seithfedseventh.ORD . |
| | she was the seventh. |
212 | CHT | ia ? |
| | iayes.ADV ? |
| | really? |
213 | AVR | a wedyn oedd (yn)a saith wedyn erioed . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV saithseven.NUM wedynafterwards.ADV erioednever.ADV . |
| | and then there have been seven since then. |
214 | CHT | &upa ! |
| | ! |
| | |
215 | CHT | un_deg pedwar ie . |
| | un_degten.NUM pedwarfour.NUM.M ieyes.ADV . |
| | fourteen, yes. |
216 | AVR | un_deg pedwar . |
| | un_degten.NUM pedwarfour.NUM.M . |
| | fourteen. |
217 | CHT | ia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fube.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | yes, I remember she saw that picture near Harlech. |
218 | CHT | dw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ondbut.CONJ pentrevillage.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | I can't remember what it was called, but a small village near Harlech. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
220 | CHT | oedd y [/] &ti y llun [?] yna efo dada adre ! |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ynathere.ADV efowith.PREP dadaDaddy.N.M.SG adrehome.ADV ! |
| | my father had that picture at home! |
221 | AVR | paid â deud . |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | you don't say. |
222 | AVR | y llun wedi cael ei tynnu yn Bryn Amlwch . |
| | ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S tynnudraw.V.INFIN ynin.PREP Brynname Amlwchname . |
| | the picture had been taken at Bryn Amlwch. |
223 | CHT | dw i ddim yn gwybod lle oedd gae(l) dynnu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF gaelget.V.INFIN+SM dynnudraw.V.INFIN+SM . |
| | I don't know where it was taken. |
224 | CHT | oedde(n) [/] oedden nhw i_gyd yna (.) modryb AnwenCS modryb [//] uh pawb . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ ynathere.ADV modrybaunt.N.F.SG Anwenname modrybaunt.N.F.SG uher.IM pawbeveryone.PRON . |
| | they were all there: Aunt Anwen, Aunt... everyone. |
225 | CHT | pawb . |
| | pawbeveryone.PRON . |
| | everyone. |
226 | AVR | a xxx JackCS yn bach ? |
| | aand.CONJ Jackname ynPRT bachsmall.ADJ ? |
| | and [..] Jack was little? |
227 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
228 | CHT | ia ar glin nain ia ? |
| | iayes.ADV aron.PREP glinknee.N.M.SG naingrandmother.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | yes, on Granny's knee? |
229 | CHT | ar glin nain neu ar glin taid ? |
| | aron.PREP glinknee.N.M.SG naingrandmother.N.F.SG neuor.CONJ aron.PREP glinknee.N.M.SG taidgrandfather.N.M.SG ? |
| | on Granny's knee or Grandpa's knee? |
230 | CHT | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
231 | CHT | uh wrth ben mynydd . |
| | uher.IM wrthby.PREP benhead.N.M.SG+SM mynyddmountain.N.M.SG . |
| | by the mountain top. |
232 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
233 | CHT | ohCS ie <oedd o> [/] oedd o (y)n syndod i mi cwrdd â ryw lun felly de . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT syndodamazement.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP rywsome.PREQ+SM lunpicture.N.M.SG+SM fellyso.ADV debe.IM+SM . |
| | oh yes, it was a shock for me to come across a picture like that. |
234 | AVR | oeddet ti wedi gweld xxx +/? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ? |
| | had you seen [it ...] ? |
235 | CHT | +< yn Gymru . |
| | ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | ...in Wales. |
236 | CHT | o(eddw)n o(edde)n ni â ddo adre efo ni . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P âwith.PREP ddohe.PRON.M.3S adrehome.ADV efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | yes, we had it at home with us. |
237 | AVR | ahCS oedden ? |
| | ahah.IM oeddenbe.V.13P.IMPERF ? |
| | ah, did we? |
238 | CHT | oedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth. |
239 | AVR | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
240 | AVR | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
241 | AVR | adnabyddus gyda (y)r llun (y)ma . |
| | adnabyddusfamiliar.ADJ gydawith.PREP yrthe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | familiar with that picture. |
242 | CHT | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
243 | CHT | ia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] . |
| | iayes.ADV aand.CONJ dwytwo.NUM.F chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cartrehome.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly. |
244 | AVR | &m . |
| | . |
| | |
245 | CHT | ond uh [///] a wedyn o(eddw)n i (y)n mynd at y brawd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG . |
| | but, and then I went to the brother. |
246 | CHT | fues i (y)n lle (y)r brawd uh o_gwmpas uh LlanrwstCS ar y ffarm . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP llewhere.INT yrthe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG uher.IM o_gwmpasaround.ADV uher.IM Llanrwstname aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | I was at the brother's place around Llanrwst, on the farm. |
247 | AVR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
248 | CHT | uh oedd y brawd wedi priodi +/. |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN . |
| | the brother had married... |
249 | AVR | +< a be oedden nhw &k cefnderwyr i dy dad ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P cefnderwyrcousin.N.M.PL ito.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM ? |
| | and what were they, cousins of your father? |
250 | CHT | mm bellach dw i meddwl . |
| | mmmm.IM bellachfar.ADJ.COMP+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | more distant I think. |
251 | AVR | ia ? |
| | iayes.ADV ? |
| | really? |
252 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
253 | CHT | dw i ddim yn siŵr iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm not really sure. |
254 | AVR | +< <oedden nhw debyg> [?] ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P debygsimilar.ADJ+SM ? |
| | did they look similar? |
255 | CHT | i dada ? |
| | ito.PREP dadaDaddy.N.M.SG ? |
| | to my father? |
256 | CHT | na wel na na na . |
| | nano.ADV welwell.IM nano.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | no, well, no. |
257 | CHT | oedd o (ddi)m debyg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM debygsimilar.ADJ+SM . |
| | he didn't look similar. |
258 | CHT | a wedyn oedd y gwraig [//] um (.) gwraig a dau o blant efo nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF gwraigwife.N.F.SG umum.IM gwraigwife.N.F.SG aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and then there was the wife, and two children with them. |
259 | AVR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
260 | CHT | plant mawr . |
| | plantchild.N.M.PL mawrbig.ADJ . |
| | big children . |
261 | AVR | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
262 | CHT | bachgen a merch . |
| | bachgenboy.N.M.SG aand.CONJ merchgirl.N.F.SG . |
| | a boy and a girl. |
263 | AVR | o(eddw)n i (y)n meddwl bod yna am um HafCS ie a Beu(no)CS [/] BeunoCS ie ? |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV amfor.PREP umum.IM Hafname ieyes.ADV aand.CONJ Beunoname Beunoname ieyes.ADV ? |
| | I was thinking of going there for Haf, right, and Beuno, yes? |
264 | CHT | HafCS a BeunoCS ? |
| | Hafname aand.CONJ Beunoname ? |
| | Haf and Beuno? |
265 | AVR | maen nhw arfer xxx yn y (y)sbyty (h)efo ti (.) DonCS ia ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P arferuse.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG hefowith.PREP+H tiyou.PRON.2S Donname iayes.ADV ? |
| | they used to [...] in the hospital with you, John yes? |
266 | CHT | +< Beuno ? |
| | Beunoname ? |
| | |
267 | CHT | ahCS ia HafCS a BeunoCS ! |
| | ahah.IM iayes.ADV Hafname aand.CONJ Beunoname ! |
| | oh, yes, Haf and Beuno! |
268 | CHT | y ffrindiau mawr ia . |
| | ythe.DET.DEF ffrindiaufriends.N.M.PL mawrbig.ADJ iayes.ADV . |
| | great friends, yes. |
269 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | |
270 | CHT | mae rhaid &gda gyrru rywbeth rŵan yn agos &t i Nadolig (y)ma ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG gyrrudrive.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM rŵannow.ADV ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP NadoligChristmas.N.M.SG ymahere.ADV yndeisn't_it.IM ? |
| | have to send something now, near Christmas isn't it? |
271 | AVR | claroS dw i (y)n cofio ti (y)n gweld . |
| | claroof_course.E dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | right, I remember you see. |
272 | AVR | <dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bethwhat.INT ymahere.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ynPRT cwciocook.V.INFIN . |
| | I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking. |
273 | CHT | ia a be ? |
| | iayes.ADV aand.CONJ bewhat.INT ? |
| | yes, so what? |
274 | AVR | ddo i (y)n_ôl xxx +/. |
| | ddoyes.ADV.PAST+SM ito.PREP yn_ôlback.ADV . |
| | I'll come back [...] ... |
275 | CHT | wna i siarad yn fy hunan rŵan ? |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG rŵannow.ADV ? |
| | shall I talk on my own now? |
276 | RES | cario ymlaen os dach chi isio ! |
| | cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG ! |
| | carry on if you like! |
277 | CHT | &=laugh ! |
| | ! |
| | |
278 | CHT | xxx dw i (y)n siarad ar fy hunan adre ! |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG adrehome.ADV ! |
| | [..] I talk to myself at home. |
279 | AVR | +< xxx <(ba)sai fo (y)n> [/] (ba)sai fo (y)n llosgi . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN . |
| | [...] if it burned. |
280 | CHT | xxx +/. |
| | . |
| | |
281 | AVR | +< ia (dy)na fo . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, that's it. |
282 | AVR | dw i ddim wedi cysylltu efo nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP cysylltulink.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | I haven't contacted them. |
283 | AVR | dw i braidd yn ddiog i sgwennu dyddiau (y)ma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S braiddrather.ADV ynPRT ddioglazy.ADJ+SM ito.PREP sgwennuwrite.V.INFIN dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | I'm rather lazy about writing these days. |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | welwell.IM umum.IM yrthe.DET.DEF echdoeday before yesterday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anfonsend.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
285 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
286 | CHT | &i HomeCS &me MailCS (y)dy ei enw hi . |
| | Homename Mailname ydybe.V.3S.PRES eiher.ADJ.POSS.F.3S enwname.N.M.SG hishe.PRON.F.3S . |
| | Home Mail is its name. |
287 | CHT | a mae (y)n fach fel hyn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT fachsmall.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and its small like this. |
288 | CHT | ac uh mae honno wedi difetha gen i diwrnod o_blaen . |
| | acand.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES honnothat.PRON.DEM.F.SG wediafter.PREP difetharuin.V.INFIN genwith.PREP iI.PRON.1S diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV . |
| | and that broke on me the other day. |
289 | AVR | +< xxx . |
| | . |
| | |
290 | CHT | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | |
291 | AVR | fel masîn sgwennu ? |
| | fellike.CONJ masînmachine.N.F.SG sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | like a writing machine? |
292 | CHT | ia ond uh mae (y)n mynd trwy (y)r ffôn . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | yes, but it goes through the phone. |
293 | AVR | ohCS da iawn . |
| | ohoh.IM dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, very good. |
294 | CHT | mae (y)n gweithio efo (y)r ffôn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | it works with the phone. |
295 | CHT | ohCS mae (y)n rhad . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT rhadcheap.ADJ . |
| | oh, it's cheap. |
296 | CHT | ond uh beth sydd (y)n bod (y)ma rŵan dw i +//. |
| | ondbut.CONJ uher.IM bethwhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN ymahere.ADV rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | but what's wrong here now, I... |
297 | CHT | mae rywbeth wedi digwydd iddi a dw i ddim yn gwybod +... |
| | maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | something's happened to it and I don't know... |
298 | CHT | mae hi efo fi ers ryw ddeg o flynyddoedd a (e)rioed wedi digwydd ddim_byd iddi . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM erssince.PREP rywsome.PREQ+SM ddegten.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM aand.CONJ erioednever.ADV wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN ddim_bydnothing.ADV+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | I've had it for about ten years and nothing has ever happened to it. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
300 | AVR | ahCS so mae gen ti un arall yn barod . |
| | ahah.IM soso.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP tiyou.PRON.2S unone.NUM arallother.ADJ ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | ah, so you have a new one already? |
301 | CHT | oes oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes, yes. |
302 | AVR | mm . |
| | mmmm.IM . |
| | |
303 | CHT | y NotebookCS . |
| | ythe.DET.DEF Notebookname . |
| | the notebook. |
304 | AVR | ahCS xxx . |
| | ahah.IM . |
| | |
305 | CHT | <ia (dy)na fo> [?] . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, there you are. |
306 | CHT | ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes. |
307 | AVR | <a rŵan eith ddim> [?] +... |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV eithgo.V.ES.PRES ddimnot.ADV+SM . |
| | and now it won't go... |
308 | CHT | &jama dw i ddim yn meddwl am [/] am gyrru cerdyn [/] cerdyn i pawb leni na . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP gyrrudrive.V.INFIN cerdyncard.N.M.SG cerdyncard.N.M.SG ito.PREP pawbeveryone.PRON lenithis year.ADV nano.ADV . |
| | I'm not thinking of sending eveyone a card this year, no. |
309 | CHT | mae o ry ddrud . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rytoo.ADJ+SM ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | it's too expensive. |
310 | CHT | mae (y)r uh post yn drud . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM postpost.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | the postage is expensive. |
311 | AVR | <mae (y)r post> [/] mae [/] mae o wedi codi pesoCS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF postpost.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP codilift.V.INFIN pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | the postage has gone up by a peso. |
312 | CHT | +< a mae (y)r cerdyn yn drud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | and the card is expensive. |
313 | AVR | xxx +/. |
| | . |
| | |
314 | CHT | pesoCS (y)dy o ? |
| | pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | is it a peso? |
315 | AVR | pum pesoCS . |
| | pumfive.NUM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | five pesos. |
316 | CHT | &ai (.) ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
317 | AVR | pum pesoCS xxx +/. |
| | pumfive.NUM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | five pesos. |
318 | CHT | pedwar a hanner oedd o i [/] i Gymru ia ? |
| | pedwarfour.NUM.M aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ito.PREP ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM iayes.ADV ? |
| | it was four and a half to Wales, wasn't it? |
319 | CHT | pedwar a hanner . |
| | pedwarfour.NUM.M aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | four and a half. |
320 | AVR | +< na pedwar [/] pedwar oedd o . |
| | nano.ADV pedwarfour.NUM.M pedwarfour.NUM.M oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | no, it was four. |
321 | AVR | dw i meddwl bod o (we)di codi pesoCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP codilift.V.INFIN pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | I think it's gone up by a peso. |
322 | CHT | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
323 | AVR | a felly (dy)na fo mae o mynd yn (.) ry [/] ry ddrud . |
| | aand.CONJ fellyso.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ynPRT rytoo.ADJ+SM rytoo.ADJ+SM ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | and so there we go, it's getting too expensive. |
324 | CHT | +< dw i (we)di talu pedwar a hanner . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP talupay.V.INFIN pedwarfour.NUM.M aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | I've paid four and a half. |
325 | AVR | a bob tro +/. |
| | aand.CONJ bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG . |
| | and each time. |
326 | CHT | a mae (y)r &kai cerdyn &tabm [///] pa mor syml fydd o mae o ryw bum pesoCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG pawhich.ADJ morso.ADV symlsimple.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | and the card is, no matter how simple it is, it's about five pesos. |
327 | CHT | pedwar pum pesoCS . |
| | pedwarfour.NUM.M pumfive.NUM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | four, five pesos. |
328 | AVR | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes, yes. |
329 | AVR | felly <mae o (y)n> [/] (.) mae o (y)n <go hanodd> [?] i ni . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorather.ADV hanodddifficult.ADJ+H ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | so it's quite difficult for us. |
330 | CHT | ydy acho(s) mae efo ni lot o bobl &s (ba)san ni (y)n licio gyrru . |
| | ydybe.V.3S.PRES achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP niwe.PRON.1P lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM basanbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT liciolike.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN . |
| | yes, because we've got lots of people we'd like to send to. |
331 | AVR | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, that's it. |
332 | AVR | dyna sut mae . |
| | dynathat_is.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES . |
| | that's how it is. |
333 | AVR | dw i (y)n dechrau gyrru xxx cofio am gymaint o ffrindiau a bobl annwyl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN cofioremember.V.INFIN amfor.PREP gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL aand.CONJ boblpeople.N.F.SG+SM annwyldear.ADJ . |
| | I'm starting to send [...] remembering so many friends and loved ones. |
334 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
335 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
336 | CHT | ia wir . |
| | iayes.ADV wirtrue.ADJ+SM . |
| | yes indeed. |
337 | AVR | felly mae (y)n &h anodd yn y diwedd . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | so it's difficult in the end. |
338 | CHT | mm . |
| | mmmm.IM . |
| | |
339 | CHT | ond mae (y)r um ysgrifennu (y)ma mynd â amser hefyd ehCS . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ysgrifennuwrite.V.INFIN ymahere.ADV myndgo.V.INFIN âwith.PREP amsertime.N.M.SG hefydalso.ADV eheh.IM . |
| | but the writing takes time too, eh. |
340 | CHT | mae o mynd â amser . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN âwith.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | it takes time. |
341 | CHT | &o ond mae o neis iawn achos mae o (y)n cyrraedd y funud draw yndy . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S neisnice.ADJ iawnvery.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ythe.DET.DEF funudminute.N.M.SG+SM drawyonder.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | but it's really nice because it arrives there that minute, doesn't it. |
342 | AVR | wel yndy . |
| | welwell.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | |
343 | CHT | isio sgwennu i AlanCS LloydCS . |
| | isiowant.N.M.SG sgwennuwrite.V.INFIN ito.PREP Alanname Lloydname . |
| | want to write to Alan Lloyd. |
344 | AVR | sut mae <o felly> [?] ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellyso.ADV ? |
| | how is he then? |
345 | CHT | ohCS mae (y)n iawn . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | oh, he's fine. |
346 | CHT | ardderchog . |
| | ardderchogexcellent.ADJ . |
| | excellent. |
347 | CHT | ardderchog xxx . |
| | ardderchogexcellent.ADJ . |
| | excellent [...] . |
348 | AVR | <sut mae> [/] sut mae um ElinorCS rŵan ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES umum.IM Elinorname rŵannow.ADV ? |
| | how is Elinor now? |
349 | AVR | chwaer SianCS . |
| | chwaersister.N.F.SG Sianname . |
| | Sian's sister. |
350 | CHT | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
351 | CHT | na dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | no, I don't know. |
352 | AVR | achos oedd hi mewn homeE yn_doedd ? |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S mewnin.PREP homehome.N.SG yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | because she was in a home wasn't she? |
353 | CHT | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | she was. |
354 | CHT | dw (ddi)m yn gwybod dim_byd amdani rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dim_bydnothing.ADV amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S rŵannow.ADV . |
| | I don't know anything about her now. |
355 | AVR | na fi ddim moyn gofyn hefyd . |
| | nano.ADV fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM moynwant.N.M.SG gofynask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | no I don't want to ask either. |
356 | CHT | ac &a &a AnnCS . |
| | acand.CONJ Annname . |
| | and Ann. |
357 | CHT | dw i (ddi)m yn gwybod sut mae AnnCS +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES Annname . |
| | I don't know how Ann is... |
358 | AVR | +< AnnCS mae AnnCS yn dda iawn <medden nhw> [?] . |
| | Annname maebe.V.3S.PRES Annname ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV meddenown.V.3P.IMPER nhwthey.PRON.3P . |
| | Ann, Ann is very well, they said. |
359 | CHT | ajáS . |
| | ajáaha.IM . |
| | |
360 | CHT | oedd hi (y)n meddwl dod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | she was thinking of coming. |
361 | CHT | oedd hi (y)n meddwl dod eleni <i eisteddfod> [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN elenithis year.ADV ito.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | she was thinking of coming this year, to the Eisteddfod. |
362 | AVR | na dw i (y)n meddwl bydd hi (y)n dod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | no, I think she will be coming. |
363 | AVR | xxx yn mis MayCS fydd [?] yn dod . |
| | ynin.PREP mismonth.N.M.SG Mayname fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | [..] in May she will be coming. |
364 | CHT | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
365 | AVR | ond mae (y)n smocio fel erioed . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT smociosmoke.V.INFIN fellike.CONJ erioednever.ADV . |
| | but she's smoking as much as ever. |
366 | AVR | felly mae (y)n siŵr bod hi reit dda os mae hi [?] (y)n gallu smocio gymaint . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN smociosmoke.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM . |
| | so she must be very well if she's able to smoke so much. |
367 | CHT | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
368 | AVR | ond wedyn +/. |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | but then... |
369 | CHT | ia dw i (y)n gweld uh fan hyn mae (y)na mwy o ferched bach ifanc yn smocio . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN uher.IM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV mwymore.ADJ.COMP oof.PREP ferchedgirl.N.F.PL+SM bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | yes, I see here that more little young women are smoking. |
370 | CHT | merched a bechgyn bach ifanc iawn . |
| | merchedgirl.N.F.PL aand.CONJ bechgynboys.N.M.PL bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ iawnvery.ADV . |
| | very young little women and boys. |
371 | AVR | +< dyna fo mae rhaid ti ddang(os) +/. |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG tiyou.PRON.2S ddangosshow.V.INFIN+SM . |
| | there we go, you have to show... |
372 | AVR | mae raid ti ddangos bod ti wedi tyfu ti (y)n gweld bod ti ddim yn blentyn . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S ddangosshow.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S wediafter.PREP tyfugrow.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | you have to show that you've grown up, you see, that you're not a child. |
373 | AVR | a wedyn maen nhw (y)n dechrau smocio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN smociosmoke.V.INFIN . |
| | and so they start to smoke. |
374 | CHT | ie ia . |
| | ieyes.ADV iayes.ADV . |
| | yes, yes. |
375 | AVR | a wedyn maen nhw [?] (y)n smocio +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | and then they smoke... |
376 | CHT | +< a wedyn maen nhw methu gadael nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P methufail.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | and then they can't give them up. |
377 | AVR | yndy [?] . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
378 | CHT | a mae mynd yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES myndgo.V.INFIN ynPRT . |
| | and it gets... |
379 | AVR | maen nhw (y)n gafael ynddyn [?] nhw . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN ynddynin_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | they hold on to them. |
380 | CHT | ydy ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes, yes. |
381 | AVR | achos wn i mae VeronicaCS yn deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S maebe.V.3S.PRES Veronicaname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because I know Veronica says: |
382 | AVR | +" ohCS wna i adael y smocio fyddwn [?] . |
| | ohoh.IM wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF smociosmoke.V.INFIN fyddwnbe.V.1P.FUT+SM . |
| | oh, I'll give up the smoking, I will 712600_713813 |
383 | CHT | ond fuo(dd) hi (y)n dewis noS ? |
| | ondbut.CONJ fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT dewischoose.V.INFIN nonot.ADV ? |
| | but does she choose to, no? |
384 | CHT | na ddim felly mae hi . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | no, it's not like that. |
385 | AVR | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
386 | CHT | mae rhai yn gallu gadael ond rei eraill ddim . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PRON ynPRT gallube_able.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN ondbut.CONJ reisome.PRON+SM eraillothers.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | some are able to give up, but others aren't. |
387 | AVR | mae rhaid ti bod â dipyn o benderfyniad a mae PamelaCS yr un peth . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN âwith.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP benderfyniaddecision.N.M.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Pamelaname yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG . |
| | you have to have quite a lot of determination, and Pamela is the same. |
388 | CHT | ahCS mae hi hefyd yn uh +... |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV ynPRT uher.IM . |
| | oh is she also... |
389 | AVR | yndy yndy (.) yr unig un . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ unone.NUM . |
| | yes, yes, the only one. |
390 | AVR | yr unig un . |
| | yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ unone.NUM . |
| | the only one. |
391 | CHT | +^ yn y teulu . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | ...in the family. |
392 | AVR | achos rŵan <mae thad hi> [/] mae thad hi wedi gadael hefyd . |
| | achosbecause.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES thadfather.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES thadfather.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | because now her father has given up as well. |
393 | AVR | a wedyn <mae (y)r> [/] mae (y)r tri bachgen (.) ddim yn smocio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF trithree.NUM.M bachgenboy.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | and then the three boys don't smoke. |
394 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
395 | CHT | ahCS lwcus . |
| | ahah.IM lwcuslucky.ADJ . |
| | ah, lucky. |
396 | AVR | ond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Nitaname miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT smociosmoke.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | but Nita, she used to smoke when she was in Wales. |
397 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
398 | AVR | yn uh saith_deg dau oedd hi (y)n smocio . |
| | ynPRT uher.IM saith_degseventy.NUM dautwo.NUM.M oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | in seventy-two she used to smoke. |
399 | AVR | mi ddoth yn_ôl . |
| | miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV . |
| | she came back. |
400 | AVR | roedd (yn)a golwg ar NitaCS wedi teithio gymaint a [//] (.) ac yn nerfs i_gyd . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV golwgview.N.F.SG aron.PREP Nitaname wediafter.PREP teithiotravel.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM aand.CONJ acand.CONJ ynPRT nerfsnerve.N.F.PL i_gydall.ADJ . |
| | Nita looked a mess having travelled so much, and all nerves. |
401 | AVR | a wedyn oedd y smocio (y)ma claroS [?] . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF smociosmoke.V.INFIN ymahere.ADV claroof_course.E . |
| | and then there was this smoking, right. |
402 | AVR | wedi smocio <mwy yn Gymru> [//] mwy nag oedd hi (y)n arfer . |
| | wediafter.PREP smociosmoke.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM mwymore.ADJ.COMP nagthan.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT arferuse.V.INFIN . |
| | [she] had smoked more in Wales than she used to. |
403 | CHT | +< claroS . |
| | claroof_course.E . |
| | right. |
404 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
405 | AVR | felly +/. |
| | fellyso.ADV . |
| | so... |
406 | CHT | mi ddoth y claroS ["] allan diwedd . |
| | miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF claroof_course.E allanout.ADV diweddend.N.M.SG . |
| | the claro came out in the end |
407 | AVR | do mi ddoth y claroS ["] . |
| | doyes.ADV.PAST miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF claroof_course.E . |
| | yes, the claro came. |
408 | CHT | mi ddoth y claroS . |
| | miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF claroof_course.E . |
| | the claro came. |
409 | CHT | <a nawr mae raid i> [?] buenoS ["] ddod &=laugh ! |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP buenowell.E ddodcome.V.INFIN+SM ! |
| | and now bueno has to come! |
410 | AVR | &=laugh . |
| | . |
| | |
411 | CHT | &=laugh . |
| | . |
| | |
412 | AVR | mi ddaw xxx +/. |
| | miPRT.AFF ddawcome.V.3S.PRES+SM . |
| | that will come [...] ... |
413 | CHT | <mi ddaw hwnnw> [=! laughs] <unrhyw munud> [?] ! |
| | miPRT.AFF ddawcome.V.3S.PRES+SM hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG unrhywany.ADJ munudminute.N.M.SG ! |
| | that will come any minute! |
414 | CHT | &=laugh . |
| | . |
| | |
415 | AVR | dyma nhw <(we)di &ko> [//] wedi torri (y)r <coed fan (y)ma> [?] diwrnod o_blaen . |
| | dymathis_is.ADV nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wediafter.PREP torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV . |
| | they've cut the trees here the other day. |
416 | CHT | ohCS achos oedd hi (y)n cyrraedd yn (.) uchel iawn doedd ? |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT uchelhigh.ADJ iawnvery.ADV doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ? |
| | oh, because it was getting very high wasn't it? |
417 | AVR | +< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ oof.PREP ffrwythaufruits.N.M.PL . |
| | yes, it was full of fruit. |
418 | CHT | paltasS . |
| | paltasavocados.N.F.PL . |
| | avocados. |
419 | AVR | paltasS [//] avocadoCS . |
| | paltasavocados.N.F.PL avocadoavocado.N.M.SG . |
| | avocado. |
420 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
421 | AVR | a mae (y)na rei nawr hyd ar yr +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV reisome.PRON+SM nawrnow.ADV hydlength.N.M.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | and there are some along on the... |
422 | CHT | ohCS so ti (y)n cael glamp o +... |
| | ohoh.IM soso.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP . |
| | oh, so you're getting piles of... |
423 | AVR | mae (y)r adar yn gwledda arnyn nhw meddylia di . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF adarbirds.N.M.PL ynPRT gwleddafeast.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P meddyliathink.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM . |
| | the birds are feasting on them, think of it. |
424 | CHT | &=squeal . |
| | . |
| | |
425 | AVR | a ninnau (y)n edrych fan hyn yn rhy bell i &=clap +... |
| | aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P ynPRT edrychlook.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT rhytoo.ADJ bellfar.ADJ+SM ito.PREP . |
| | and us watching from here too far away to... |
426 | CHT | ie ia . |
| | ieyes.ADV iayes.ADV . |
| | yes, yes. |
427 | AVR | +, <i cael> [/] i gael nhw noS ? |
| | ito.PREP caelget.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P nonot.ADV ? |
| | ...to get them, no? |
428 | AVR | wyt ti (y)n gwybod pryd mae penblwydd SusanCS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES penblwyddbirthday.N.M.SG Susanname ? |
| | do you know when Susan's birthday is? |
429 | CHT | dim syniad . |
| | dimnot.ADV syniadidea.N.M.SG . |
| | no idea. |
430 | AVR | dim syniad ? |
| | dimnot.ADV syniadidea.N.M.SG ? |
| | no idea? |
431 | AVR | mae hi +/. |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | she's... |
432 | CHT | AnitaCS (ba)sai (y)n gwybod hwnna sti . |
| | Anitaname basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT gwybodknow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG stiyou_know.IM . |
| | Anita would know that, you know. |
433 | AVR | claroS mae [/] maen nhw xxx . |
| | claroof_course.E maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | right, they're [...]. |
434 | AVR | a be (y)dy (y)r penblwydd GwynethCS ta ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG Gwynethname tabe.IM ? |
| | and what's Gwyneth's birthday then? |
435 | AVR | mae <yr un un &pe> [//] yr un +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM . |
| | it's the same... |
436 | CHT | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
437 | AVR | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
438 | CHT | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
439 | CHT | (ba)swn i (y)n gallu cael gwybod uh penblwydd uh GwynethCS efo EnlliCS (.) trwy (y)r teliffon . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN uher.IM penblwyddbirthday.N.M.SG uher.IM Gwynethname efowith.PREP Enlliname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG . |
| | I could find out Gwyneth's birthday from Enlli, by telephone. |
440 | AVR | ajáS (dy)na fo ta . |
| | ajáaha.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S tabe.IM . |
| | aha, there we are then. |
441 | AVR | mi fydd GwynethCS yn y steddfod siŵr . |
| | miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM Gwynethname ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG siŵrsure.ADJ . |
| | Gwyneth is sure to be at the Eisteddfod. |
442 | CHT | mae [/] mae (y)r ddwy (y)n mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | both of them are going. |
443 | CHT | mae EnlliCS mynd hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES Enlliname myndgo.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Enlli is going too. |
444 | AVR | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
445 | CHT | ie o(edde)n nhw (we)di cwrdd â ei_gilydd diwrnod o_blaen ac yn (.) deud +"/. |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, they met together the other day and said: |
446 | CHT | +" wyt ti mynd i (y)r steddfod ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | are you going to the Eisteddfod? |
447 | CHT | +" yndw ! |
| | yndwbe.V.1S.PRES.EMPH ! |
| | yes! |
448 | CHT | +" ahCS dw i hefyd ! |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S hefydalso.ADV ! |
| | ah, so am I! |
449 | CHT | +" ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
450 | CHT | hapus . |
| | hapushappy.ADJ . |
| | happy. |
451 | AVR | yndy chwarae teg i GwynethCS . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ ito.PREP Gwynethname . |
| | yes, fair play to Gwyneth. |
452 | CHT | hapus . |
| | hapushappy.ADJ . |
| | happy. |
453 | AVR | mae hi (y)n mynd rŵan ta ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV tabe.IM ? |
| | she's going now then? |
454 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
455 | AVR | ac o(eddw)n i meddwl sut mae SallyCS tybed . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES Sallyname tybedI wonder.ADV . |
| | and I was wondering, how is Sally, I wonder. |
456 | CHT | mae hi reit da dw i (y)n credu (.) ydy ddi . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S reitquite.ADV dagood.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES ddishe.PRON.F.3S . |
| | she's very well I think, yes she is. |
457 | CHT | adre mae hi ia . |
| | adrehome.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S iayes.ADV . |
| | she's at home, yes. |
458 | CHT | ia a (y)n_ôl a (y)mlaen efo RobertCS de . |
| | iayes.ADV aand.CONJ yn_ôlback.ADV aand.CONJ ymlaenforward.ADV efowith.PREP Robertname debe.IM+SM . |
| | yes, and back and forth with Robert. |
459 | AVR | ie mae o (y)n edrych ar ei ôl (.) Robert . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S ôlrear.ADJ Robertname . |
| | yes he looks after him... Robert. |
460 | AVR | na be ydy enw (y)r bachgen (y)na ? |
| | nano.ADV bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | no what's that boy's name? |
461 | CHT | RobertCS +//. |
| | Robertname . |
| | |
462 | CHT | ahCS SallyCS ! |
| | ahah.IM Sallyname ! |
| | |
463 | CHT | wyt ti (y)n feddwl SallyCS chwaer uh GwynethCS . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM Sallyname chwaersister.N.F.SG uher.IM Gwynethname . |
| | you mean Sally, Gwyneth's sister. |
464 | CHT | ahCS dw i (ddi)m yn gwybod beth [//] sut mae hi . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | oh, I don't know how she is. |
465 | AVR | ahCS SallyCS Sally_RichardsCS . |
| | ahah.IM Sallyname Sally_Richardsname . |
| | |
466 | CHT | ie ie ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, yes, yes. |
467 | AVR | ohCS ia mae RobertCS hi a RobertCS yn lot o gwmni i_w gilydd . |
| | ohoh.IM iayes.ADV maebe.V.3S.PRES Robertname hishe.PRON.F.3S aand.CONJ Robertname ynPRT lotlot.QUAN oof.PREP gwmnicompany.N.M.SG+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | oh yes, her Robert and Robert are good company to each other. |
468 | CHT | (yn)dyn (yn)dyn . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | yes, yes. |
469 | CHT | <ond mae> [/] ond mae o mynd &a allan i [/] i weithio ar [/] ar y mynydd <dw i (we)di clywed> [?] efo ryw fasîn fawr sydd efo fo (.) i godi pridd ar i_fyny fel (yn)a . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM aron.PREP aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN efowith.PREP rywsome.PREQ+SM fasînmachine.N.F.SG+SM fawrbig.ADJ+SM syddbe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP godilift.V.INFIN+SM priddsoil.N.M.SG aron.PREP i_fynyup.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | but he goes out to work on the mountain, I've heard, with some big machine he has for raising up earth like this. |
470 | AVR | +< ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
471 | CHT | mae ryw fasîn uh arbennig efo fo . |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM fasînmachine.N.F.SG+SM uher.IM arbennigspecial.ADJ efowith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | he's got some special machine. |
472 | CHT | a wedyn mae o mynd allan i SunicaS neu +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP Sunicaname neuor.CONJ . |
| | and then he goes out to Sunica or... |
473 | CHT | dw i (ddi)m yn gwybod lle . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT . |
| | I don't know where. |
474 | CHT | um dyffryn oer rywbeth felly . |
| | umum.IM dyffrynvalley.N.M.SG oercold.ADJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | um, a cold valley, something like that. |
475 | CHT | a wel (..) mae hi (y)n aros ei hunan amser hynny ond +... |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT aroswait.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ondbut.CONJ . |
| | and, well, she stays by herself then, but... |
476 | AVR | ie ond uh dyna bentre [?] ei gartref o neu [?] mae o (y)n byw rŵan +/. |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ uher.IM dynathat_is.ADV bentrevillage.N.M.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S gartrefhome.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | yes, but that's his home town, or he's living now... |
477 | CHT | na mae o (y)n byw yn TrevelinCS (.) efo SallyCS . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trevelinname efowith.PREP Sallyname . |
| | no, he lives in Trevelin with Sally. |
478 | CHT | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
479 | CHT | ti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Raquelname ymahere.ADV ? |
| | do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here? |
480 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
481 | CHT | xxx mae gen i lun o nhw chwarae (y)r pianoCS . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S lunpicture.N.M.SG+SM oof.PREP nhwthey.PRON.3P chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG . |
| | [..] I have a picture of them playing the piano. |
482 | AVR | paid â deud . |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | you don't say. |
483 | AVR | a rei o blynyddoedd oedd hynny noS ? |
| | aand.CONJ reisome.PRON+SM oof.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP nonot.ADV ? |
| | and that was many years [ago] wasn't it? |
484 | CHT | oes uh wel mae (y)na ryw naw siŵr neu wyth neu naw . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF uher.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM nawnine.NUM siŵrsure.ADJ neuor.CONJ wytheight.NUM neuor.CONJ nawnine.NUM . |
| | yes, er, well, it's about nine surely, or eight or nine. |
485 | AVR | a nhw wedi marw yn ifanc i_gyd . |
| | aand.CONJ nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP marwdie.V.INFIN ynPRT ifancyoung.ADJ i_gydall.ADJ . |
| | and they all died young. |
486 | AVR | dw i (ddi)m yn gwybod p(a) (y)r un farwodd (.) &s JaimeCS neu JagoCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM farwodddie.V.3S.PAST+SM Jaimename neuor.CONJ Jagoname . |
| | I don't know which died, Jaime or Jago. |
487 | AVR | a InesCS +/. |
| | aand.CONJ Inesname . |
| | and Ines... |
488 | CHT | JagoCS i ddechrau dw i meddwl . |
| | Jagoname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | Jago to begin with, I think. |
489 | AVR | ond oedd InesCS yn fyw yn naw_deg tri . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Inesname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT naw_degninety.NUM trithree.NUM.M . |
| | but Ines was alive in ninety-three. |
490 | AVR | pan o(eddw)n i yn Gymru oedd InesCS yn byw . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM oeddbe.V.3S.IMPERF Inesname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | when I was in Wales Ines was alive. |
491 | AVR | ond ges i ddim gwybod bod LeaCS yn ChesterE . |
| | ondbut.CONJ gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Leaname ynin.PREP Chestername . |
| | but I didn't find out that Lea was in Chester. |
492 | AVR | achos i ChesterE ddaru ni gyrraedd . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP Chestername ddarudo.V.123SP.PAST niwe.PRON.1P gyrraeddarrive.V.INFIN+SM . |
| | because it was to Chester that we arrived. |
493 | CHT | ia aros di ! |
| | iayes.ADV aroswait.V.INFIN diyou.PRON.2S+SM ! |
| | yes, hold on! |
494 | CHT | be oedd ChesterE yn Gymraeg ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Chestername ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | what was Chester in Welsh? |
495 | AVR | Caer ia ? |
| | Caername iayes.ADV ? |
| | Caer, right? |
496 | CHT | Caer . |
| | Caername . |
| | |
497 | CHT | Caer ? |
| | Caername ? |
| | |
498 | AVR | Caer . |
| | Caername . |
| | |
499 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
500 | AVR | a wedyn i fan (hy)nny ddoth um AnnCS i gwrdd hynny efo ElisaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ddothcome.V.3S.PAST+SM umum.IM Annname ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM hynnythat.PRON.DEM.SP efowith.PREP Elisaname . |
| | and then Ann came there to meet her with Elisa. |
501 | CHT | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
502 | AVR | a wedyn mynd i gael te i le LindaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG ito.PREP leplace.N.M.SG+SM Lindaname . |
| | and then went to have tea at Linda's place. |
503 | AVR | ond doedd o (dd)im posib meddwl am dri o bopeth oedd ar y bwrdd . |
| | ondbut.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM posibpossible.ADJ meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP drithree.NUM.M+SM oof.PREP bopetheverything.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF aron.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | but it was impossible to think about three of everything on the table. |
504 | AVR | wel roedd y te fantásticoS xxx . |
| | welwell.IM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG fantásticofantastic.ADJ.M.SG . |
| | well, the tea was fantastic [...] |
505 | CHT | a lle oedd LindaCS yn byw ? |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Lindaname ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | and where did Linda live? |
506 | AVR | oedd LindaCS yn byw yn WrexhamCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Lindaname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Wrexhamname . |
| | Linda lived in Wrexham. |
507 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
508 | AVR | a felly oedd hynna o +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hynnathat.PRON.DEM.SP oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and so she was from... |
509 | CHT | MoldE ia ? |
| | Moldname iayes.ADV ? |
| | Mold, right? |
510 | AVR | ehCS ? |
| | eheh.IM ? |
| | |
511 | CHT | MoldE ? |
| | Moldname ? |
| | |
512 | AVR | uh WrexhamCS . |
| | uher.IM Wrexhamname . |
| | |
513 | CHT | ia dw i (y)n meddwl mai MoldE ydy o ? |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS Moldname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | yes I think it's Mold. |
514 | AVR | +< xxx . |
| | . |
| | |
515 | CHT | uh o fan (hy)nny oedd [///] dw i (y)n credu mai o fan (hy)nny oedd Aled_Lloyd_DaviesCS . |
| | uher.IM oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF Aled_Lloyd_Daviesname . |
| | I think that's where Aled Lloyd Davies is from. |
516 | AVR | xxx ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
517 | AVR | oedd hi ddim yn bell o_gwbl o Gaer . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT bellfar.ADJ+SM o_gwblat_all.ADV ofrom.PREP Gaername . |
| | she wasn't at all far from Chester. |
518 | AVR | a wedyn &o oedden ni (y)n mynd wedyn uh trwy +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV uher.IM trwythrough.PREP . |
| | and then we went after that through... |
519 | CHT | +< dyna pam ia . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV iayes.ADV . |
| | that's why, yes. |
520 | AVR | <dw (ddi)m yn gwybod taw> [?] LlangollenCS i ddechrau neu LlangollenCS wedyn ar_ôl WrexhamCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN tawthat.CONJ Llangollenname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM neuor.CONJ Llangollenname wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP Wrexhamname . |
| | I don't know if it was Llangollen first or Llangollen after Wrexham. |
521 | CHT | ia nesa i_lawr . |
| | iayes.ADV nesanext.ADJ.SUP i_lawrdown.ADV . |
| | yes, next down. |
522 | AVR | +< xxx . |
| | . |
| | |
523 | CHT | syth i_lawr . |
| | sythstraight.ADJ i_lawrdown.ADV . |
| | straight down . |
524 | AVR | a wedyn o(eddw)n i (y)n gweld LiverpoolE o bell . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Liverpoolname oof.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | and then I could see Liverpool in the distance. |
525 | AVR | ond fues i ddim yna . |
| | ondbut.CONJ fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynathere.ADV . |
| | but I didn't go there. |
526 | CHT | mi fues i yn agos iawn i [///] fues i yna . |
| | miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT agosnear.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynathere.ADV . |
| | I went very close to... I went there. |
527 | CHT | uh efo MissusCS ParryCS . |
| | uher.IM efowith.PREP Missusname Parryname . |
| | er, with Mrs Parry. |
528 | CHT | ti cofio MissusCS ParryCS ? |
| | tiyou.PRON.2S cofioremember.V.INFIN Missusname Parryname ? |
| | do you remember Mrs Parry? |
529 | AVR | do mi oedd hi yma aml i dro . |
| | doyes.ADV.PAST miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV amlfrequent.ADJ ito.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | yes, she was here several times. |
530 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
531 | AVR | <a mi buodd hi> [//] mi ddoth yn_ôl hyd yn oed ar_ôl colli ei [/] (.) ei portmanto ti (y)n cofio . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV hydlength.N.M.SG ynPRT oedage.N.M.SG ar_ôlafter.PREP collilose.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S portmantoportmanteau.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and she came back even after losing her suitcase, you remember. |
532 | AVR | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | you remember? |
533 | AVR | mi gollodd hi ei [/] (.) ei portmanto a [/] a dillad i_gyd yn_do ? |
| | miPRT.AFF golloddlose.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S portmantoportmanteau.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ dilladclothes.N.M.PL i_gydall.ADJ yn_dowasn't_it.IM ? |
| | she lost her suitcase and all her clothes, didn't she? |
534 | CHT | ohCS do [?] ? |
| | ohoh.IM doyes.ADV.PAST ? |
| | oh, really? |
535 | CHT | dw (ddi)m yn cofio hynny . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | I don't remember that. |
536 | AVR | a mi ddoth hi (y)n_ôl wedyn chwarae teg . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ . |
| | and she came back afterwards, fair play. |
537 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
538 | CHT | <es i &n> [?] aros efo hi . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S aroswait.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | I went to stay with her. |
539 | CHT | oedd efo hi gartre bach neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP hishe.PRON.F.3S gartrehome.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ neisnice.ADJ . |
| | she had a nice little home. |
540 | CHT | a mi aethon ni i [/] i [/] i Lerpwl . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP ito.PREP ito.PREP Lerpwlname . |
| | and we went to Liverpool. |
541 | CHT | ehS . |
| | eheh.IM . |
| | |
542 | AVR | ahCS oeddech chi (y)n agos . |
| | ahah.IM oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT agosnear.ADJ . |
| | ah, you were close. |
543 | CHT | dim yn agos iawn . |
| | dimnot.ADV ynPRT agosnear.ADJ iawnvery.ADV . |
| | not very close. |
544 | CHT | oedd(en) [/] oedden ni (y)n mynd <ar yr um> [//] ar y ffordd lawr yma ynde . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG lawrdown.ADV ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | we were going on the way down here. |
545 | CHT | ac oedd &e [/] oedd hi ddim yn siŵr iawn sut i fynd (.) os mae hi am ffordd acw neu ffordd acw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV suthow.INT ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S amfor.PREP fforddway.N.F.SG acwover there.ADV neuor.CONJ fforddway.N.F.SG acwover there.ADV . |
| | and she wasn't quite sure where to go, whether she wanted to go this way or that way. |
546 | CHT | a sydyn iawn oedd hi (y)n penderfynu troi ar pobl . |
| | aand.CONJ sydynsudden.ADJ iawnvery.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT penderfynudecide.V.INFIN troiturn.V.INFIN aron.PREP poblpeople.N.F.SG . |
| | and all of a sudden she would decide to turn on people. |
547 | CHT | ohCS oedd hi (y)n beryg . |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM . |
| | oh, it was dangerous. |
548 | CHT | ohCS beryg ! |
| | ohoh.IM berygdanger.N.M.SG+SM ! |
| | oh, dangerous. |
549 | AVR | +< xxx . |
| | . |
| | |
550 | CHT | o(eddw)n i (y)n diolch [?] bod fi (we)di cyrraedd adre pan cyrraeson ni adre (y)n y nos . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT diolchthank.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV panwhen.CONJ cyrraesonarrive.V.1P.PAST niwe.PRON.1P adrehome.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | I was thankful to get home when we got home at night. |
551 | AVR | &=laugh . |
| | . |
| | |
552 | CHT | o(edde)n ni (y)n mynd yn nos . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | we went at night. |
553 | CHT | mynd yn nos i Lerpwl . |
| | myndgo.V.INFIN ynPRT nosnight.N.F.SG ito.PREP Lerpwlname . |
| | going at night to Liverpool. |
554 | CHT | +, i lle MaggieCS . |
| | ito.PREP lleplace.N.M.SG Maggiename . |
| | to Maggie's place. |
555 | AVR | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
556 | CHT | mae MaggieCS wedi marw rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES Maggiename wediafter.PREP marwdie.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | Maggie's dead now. |
557 | AVR | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
558 | CHT | MaggieCS MelissaCS (..) a ballu . |
| | Maggiename Melissaname aand.CONJ ballusuchlike.PRON . |
| | Maggie, Melissa... and so on. |
559 | AVR | ie mae ferch arall CarysCS noS ? |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ferchgirl.N.F.SG+SM arallother.ADJ Carysname nonot.ADV ? |
| | yes, and the other daughter, Carys, no? |
560 | CHT | CarysCS uh GarcíaCS ? |
| | Carysname uher.IM Garcíaname ? |
| | |
561 | CHT | na ! |
| | nano.ADV ! |
| | no. |
562 | AVR | CarysCS mae (y)n priod efo xxx . |
| | Carysname maebe.V.3S.PRES ynPRT priodproper.ADJ efowith.PREP . |
| | Carys, she's married to [...]. |
563 | CHT | ahCS dw i ddim yn gwybod amdani hi . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | ah, I don't know about her. |
564 | AVR | a wedyn y bachgen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG . |
| | and then the boy. |
565 | CHT | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
566 | AVR | oedd (y)na brawd efo nhw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV brawdbrother.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | they had a brother. |
567 | CHT | ohCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | oh, I didn't know. |
568 | AVR | ond BobbyCS oedd hwnna . |
| | ondbut.CONJ Bobbyname oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | but he was Bobby. |
569 | CHT | BobbyCS ! |
| | Bobbyname ! |
| | |
570 | AVR | achos mi roedden [?] nhw yn yr un ysgol â fi yn TrelewCS . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM ysgolschool.N.F.SG âas.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP Trelewname . |
| | because they were in the same school as me in Trelew. |
571 | CHT | ia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG PrydeinigBritish.ADJ . |
| | yes, and then she was a sister at the British hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
573 | AVR | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
574 | AVR | ohCS pan oeddet ti (y)n +... |
| | ohoh.IM panwhen.CONJ oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | oh, when you were... |
575 | CHT | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
576 | AVR | ohCS paid â deud . |
| | ohoh.IM paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | oh, you don't say. |
577 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
578 | AVR | oedd hi (y)n <sisterE yna> [?] ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynathere.ADV ? |
| | was she a sister there? |
579 | CHT | oedd hi (y)n sisterE oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | she was a sister, yes yes. |
580 | CHT | oedd dipyn mwy na fi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dipynlittle_bit.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | she was a bit bigger than me. |
581 | AVR | ajáS oedd oedd . |
| | ajáaha.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | aha, yes she was. |
582 | CHT | BobbyCS (y)n glamp o hogan fawr a gry ynde ? |
| | Bobbyname ynPRT glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP hogangirl.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM aand.CONJ grystrong.ADJ+SM yndeisn't_it.IM ? |
| | a great hulk of a girl, and strong, right? |
583 | AVR | ie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hynnachold.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so. |
584 | CHT | um na dw i ddim yn credu na na na na . |
| | umum.IM naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN nano.ADV nano.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | um, no I don't think so, no no. |
585 | AVR | +< <ychydig bach> [/] ychydig bach yn iengach . |
| | ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT iengachyoung.ADJ.COMP . |
| | a little bit younger |
586 | CHT | ia tua oed AngelaCS dw i meddwl . |
| | iayes.ADV tuatowards.PREP oedage.N.M.SG Angelaname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes, around Angela's age I think. |
587 | AVR | ie achos maen nhw (we)di mynd i (y)r ysgol (y)na efo RobertCS siŵr o fod (.) ar_ôl i fi fod yna . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynathere.ADV efowith.PREP Robertname siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ar_ôlafter.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fodbe.V.INFIN+SM ynathere.ADV . |
| | yes, because they must have gone to that school with Robert, after [..] was there. |
588 | CHT | ahCS efo RobertCS uh +... |
| | ahah.IM efowith.PREP Robertname uher.IM . |
| | ah, with Robert... |
589 | AVR | Robert_RichardsCS ie . |
| | Robert_Richardsname ieyes.ADV . |
| | Robert Richards, yes. |
590 | CHT | RobertCS ni ? |
| | Robertname niwe.PRON.1P ? |
| | our Robert? |
591 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
592 | CHT | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
593 | CHT | ohCS na mae RobertCS yn llai ie ? |
| | ohoh.IM nano.ADV maebe.V.3S.PRES Robertname ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ieyes.ADV ? |
| | oh no, Robert is less [old], isn't he? |
594 | AVR | o(eddw)n i ddim yn gwybod bod RobertCS a IoanCS wedi bod yna (.) ar_ôl fi . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Robertname aand.CONJ Ioanname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynathere.ADV ar_ôlafter.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | I didn't know that Robert and Ioan had been there after me. |
595 | CHT | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
596 | CHT | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod chwaith . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN chwaithneither.ADV . |
| | I didn't know either. |
597 | CHT | uh ysgol [/] ysgol mister CharlesCS oedd honno ie ? |
| | uher.IM ysgolschool.N.F.SG ysgolschool.N.F.SG mistermr.N.M.SG Charlesname oeddbe.V.3S.IMPERF honnothat.PRON.DEM.F.SG ieyes.ADV ? |
| | that was Mr Charles' school, right? |
598 | AVR | ysgol mister CharlesCS ie . |
| | ysgolschool.N.F.SG mistermr.N.M.SG Charlesname ieyes.ADV . |
| | Mr Charles' school, yes. |
599 | CHT | ia yn TrelewCS . |
| | iayes.ADV ynin.PREP Trelewname . |
| | yes, in Trelew. |
600 | AVR | ia achos ysgol mister HumphriesCS a (ei)ch [?] mam (.) a ysgol Henry_Wyn_LloydCS (.) a dada . |
| | iayes.ADV achosbecause.CONJ ysgolschool.N.F.SG mistermr.N.M.SG Humphriesname aand.CONJ eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG aand.CONJ ysgolschool.N.F.SG Henry_Wyn_Lloydname aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG . |
| | yes, because [it was] the school of Mr Humphries and your mother, and Henry Wyn lloyd and my father. |
601 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
602 | AVR | ohCS (dy)na fo yr un ysgol . |
| | ohoh.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM ysgolschool.N.F.SG . |
| | oh, there you are, the same school. |
603 | AVR | yr ysgol uh yn GaimanCS yr ysgol +//. |
| | yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG uher.IM ynin.PREP Gaimanname yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | the school in Gaiman, school... |
604 | AVR | be oedd ei enw hi rŵan ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S enwname.N.M.SG hishe.PRON.F.3S rŵannow.ADV ? |
| | what was its name now? |
605 | CHT | y cyn CamwyCS ? |
| | ythe.DET.DEF cynbefore.PREP Camwyname ? |
| | the former Camwy? |
606 | AVR | ie ie yr ysgol CamwyCS oedd y +/. |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG Camwyname oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | yes, yes, the Camwy school was the... |
607 | CHT | +< <cyn CamwyCS> [?] ? |
| | cynbefore.PREP Camwyname ? |
| | before Camwy? |
608 | CHT | +< ia enw arall neu +... |
| | iayes.ADV enwname.N.M.SG arallother.ADJ neuor.CONJ . |
| | yes, another name, or... |
609 | AVR | be oedd hi ysgol xxx ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ysgolschool.N.F.SG ? |
| | what was it, school [..] ? |
610 | CHT | ganolraddol ? |
| | ganolraddolintermediate.ADJ+SM ? |
| | intermediate? |
611 | AVR | ganolraddol (dy)na fo ! |
| | ganolraddolintermediate.ADJ+SM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ! |
| | intermediate, that's it! |
612 | AVR | ysgol ganolraddol felly . |
| | ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM fellyso.ADV . |
| | intermediate school then. |
613 | AVR | oedd dada (y)n mynd i ysgol ganolraddol efo Henry_Wyn_LloydCS (.) a mam yn mynd amser mister HumphriesCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM efowith.PREP Henry_Wyn_Lloydname aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amsertime.N.M.SG mistermr.N.M.SG Humphriesname . |
| | my father went to intermediate school with Henry Wyn lloyd, and my mother went in the time of Mr Humphries. |
614 | CHT | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
615 | AVR | a mi gaeth GeraldCS mynd i (y)r ysgol pan oedd mister HumphriesCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gaethget.V.3S.PAST+SM Geraldname myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mistermr.N.M.SG Humphriesname . |
| | and Gerald was able to go to school while Mr Humphries was [there]. |
616 | CHT | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
617 | AVR | ac um (.) wedyn +/. |
| | acand.CONJ umum.IM wedynafterwards.ADV . |
| | and um, then... |
618 | CHT | oedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP bethwhat.INT caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL ynathere.ADV . |
| | it was quite a thing being able to go to those schools. |
619 | CHT | achos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ? |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | because they were... you had to pay a lot for them, didn't you? |
620 | CHT | oeddech +/. |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF . |
| | you were... |
621 | AVR | +< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | no, I don't think they paid a lot. |
622 | AVR | oedd o (y)n ysgol da iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ysgolschool.N.F.SG dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it was a very good school. |
623 | CHT | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | |
624 | AVR | dim xxx ti (y)n athro . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT athroteacher.N.M.SG . |
| | not [...] you were a teacher. |
625 | CHT | +< oeddech chi (y)n +/. |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT . |
| | were you... |
626 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
627 | AVR | a wedyn wel peil [?] go dda o +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV welwell.IM peilpile.N.F.SG gorather.ADV ddagood.ADJ+SM oof.PREP . |
| | and then, well, a good bunch of... |
628 | CHT | ++ o blant . |
| | oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | ...of children. |
629 | CHT | ac oeddech chi (y)n byw yno ? |
| | acand.CONJ oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT bywlive.V.INFIN ynothere.ADV ? |
| | and did you live there? |
630 | AVR | yn TrelewCS ? |
| | ynin.PREP Trelewname ? |
| | in Trelew? |
631 | AVR | ie oeddwn i yna pan ges i +//. |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynathere.ADV panwhen.CONJ gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | yes, I was there when i got... |
632 | AVR | ges i yn yrru TrelewCS achos bod (y)na boardingE (y)na . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT yrrudrive.V.INFIN+SM Trelewname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV boardingboard.N.SG+ASV ynathere.ADV . |
| | I got sent to Trelew because there was boarding there. |
633 | AVR | achos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +... |
| | achosbecause.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT Tegwaredname Seionname . |
| | because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house. |
634 | AVR | a wedyn aros <yn y &t> [//] efo (y)r teulu oedden nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aroswait.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and then they'd stay with family. |
635 | CHT | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes, yes. |
636 | AVR | a felly dw i (y)n mynd i weld y ffwrn acw i +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG acwover there.ADV ito.PREP . |
| | and so I'm going to look at the oven there to... |
637 | CHT | ia rhag ofn <i (y)r> [//] (.) i (ei)ch +... |
| | iayes.ADV rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP eichyour.ADJ.POSS.2P . |
| | yes, in case the... your... |
638 | AVR | ++ i (y)r bwyd (y)na losgi . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynathere.ADV losgiburn.V.INFIN+SM . |
| | ...the food burns. |
639 | CHT | byddai hynny (y)n beth difrifol &=laugh ! |
| | byddaibe.V.3S.COND hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT beththing.N.M.SG+SM difrifolserious.ADJ ! |
| | that would be serious! |
640 | CHT | (ba)sai <raid i PeredurCS a fi fynd> [=! laughs] i [/] i gael (.) rywbeth i fwyta allan ! |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP Peredurname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM allanout.ADV ! |
| | Peredur and I would have to go out to get something to eat! |
641 | CHT | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
642 | RES | mae (y)n ogleuo neis iawn dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ogleuosmell.V.INFIN neisnice.ADJ iawnvery.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | it smells very nice doesn't it? |
643 | AVR | (dy)na fo xxx . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there we are. |
644 | CHT | oes mae . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF maebe.V.3S.PRES . |
| | yes, it is. |
645 | AVR | dan ni jyst â gorffen xxx ? |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P jystjust.ADV âwith.PREP gorffencomplete.V.INFIN ? |
| | we're nearly finished [..] ? |
646 | RES | yndach xxx ryw pum munud . |
| | yndachbe.V.2P.PRES.EMPH rywsome.PREQ+SM pumfive.NUM munudminute.N.M.SG . |
| | yes, [..] about five minutes. |
647 | CHT | dan ni wedi siarad digon ! |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN digonenough.QUAN ! |
| | we've talked enough! |
648 | CHT | &dai wneith PeredurCS ddim &s &d &st (.) stydio (y)r holl beth yma dw i (ddi)m yn credu &=laugh ! |
| | wneithdo.V.3S.FUT+SM Peredurname ddimnot.ADV+SM stydiostudy.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bethwhat.INT ymahere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN ! |
| | Peredur won't study this whole thing I don't think! |
649 | AVR | wel (dy)na fo felly +... |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S fellyso.ADV . |
| | well, there we are, so... |
650 | CHT | ie wel a dyma +//. |
| | ieyes.ADV welwell.IM aand.CONJ dymathis_is.ADV . |
| | yes, well, and this... |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
652 | AVR | lingüísticaS . |
| | lingüísticalinguistic.ADJ.F.SG.[or].linguistics.N.F.SG . |
| | linguistics. |
653 | CHT | uh ia . |
| | uher.IM iayes.ADV . |
| | er, yes. |
654 | CHT | mae [/] mae [//] maen nhw wneud um [///] maen nhw (y)n [/] (.) yn stydio pen . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT stydiostudy.V.INFIN penhead.N.M.SG . |
| | they're doing... they're studying the head. |
655 | CHT | mae (y)n dysgu (y)r pen . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF penhead.N.M.SG . |
| | it's learning about the head. |
656 | CHT | maen nhw wneud ryw fath o (.) electroencefalogramaS neu rywbeth . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM fathtype.N.F.SG+SM oof.PREP electroencefalogramaelectroencephalogram.N.F.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | they do some kind of electroencephalography or something. |
657 | CHT | a maen nhw (y)n gweld bod bobl +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and they see that people... |
658 | CHT | dyna oedd PeredurCS yn deud wrtha i . |
| | dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Peredurname ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | that's what peredur was telling me. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
660 | AVR | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | |
661 | CHT | meddwl di . |
| | meddwlthink.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM . |
| | think. |
662 | AVR | yndy ? |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes? |
663 | AVR | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well there you are. |
664 | AVR | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
665 | CHT | wel mae [/] mae hyn wedi bod yn hawdd iawn i ni (.) dysgu Cymraeg (.) a dysgu Sbaeneg yr un pryd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hynthis.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM prydtime.N.M.SG . |
| | well it's been very easy for us, learning Welsh and learning Spanish at the same time. |
666 | CHT | &d ges i ddim un trafferth yn yr ysgol . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM unone.NUM trafferthtrouble.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I had no difficulty at all at school. |
667 | AVR | +< wel +/. |
| | welwell.IM . |
| | well... |
668 | CHT | ddim un (.) ar y dechrau . |
| | ddimnot.ADV+SM unone.NUM aron.PREP ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG . |
| | none at all, to start with. |
669 | CHT | wel o(eddw)n i yn (.) gallu Sbaeneg pan es i (y)r ysgol . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well I did know Spanish when I went to school. |
670 | AVR | paid â deud ! |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN ! |
| | you don't say! |
671 | CHT | <oedd y> [/] oedd y plant mwya +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL mwyabiggest.ADJ.SUP . |
| | the eldest children... |
672 | AVR | +< efo pwy oeddet ti (y)n siarad ? |
| | efowith.PREP pwywho.PRON oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN ? |
| | who did you speak it with? |
673 | CHT | wel efo (y)r uh plant uh &k cymdogion . |
| | welwell.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM plantchild.N.M.PL uher.IM cymdogionneighbours.N.M.PL . |
| | well, with the children... the neighbours. |
674 | AVR | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
675 | CHT | ChrysannCS a SolCS . |
| | Chrysannname aand.CONJ Solname . |
| | Chrysann ans Sol. |
676 | AVR | ahCS na o(eddw)n i ddim yn gwybod xxx +/. |
| | ahah.IM naPRT.NEG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, no, I didn't know [...] ... |
677 | CHT | a AlitaCS hogan um &em &e [/] hogan +//. |
| | aand.CONJ Alitaname hogangirl.N.F.SG umum.IM hogangirl.N.F.SG . |
| | and Alita, daughter of... |
678 | AVR | um +... |
| | umum.IM . |
| | |
679 | CHT | be (y)dy enw fo ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S ? |
| | what's his name? |
680 | AVR | +< LindaCS ? |
| | Lindaname ? |
| | |
681 | CHT | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
682 | AVR | AmoraCS . |
| | Amoraname . |
| | |
683 | CHT | MoraCS . |
| | Moraname . |
| | |
684 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
685 | CHT | wedyn oeddwn i &s yn dysgu &k Sbaeneg yn naturiol iawn . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG ynPRT naturiolnatural.ADJ iawnvery.ADV . |
| | so I learned Spanish very naturally. |
686 | CHT | a oedd y plant mwya wedi dysgu hefyd . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL mwyabiggest.ADJ.SUP wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and the older children had also learned. |
687 | CHT | a wedyn oedd o (di)m_byd i fi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S dim_bydnothing.ADV ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and so it was nothing to me. |
688 | CHT | ond (.) mi oedd LeriCS (y)n gallu &s Cymraeg [//] uh Sbaeneg hefyd . |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF Leriname ynPRT gallube_able.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM SbaenegSpanish.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | but Leri knew Welsh... Spanish too. |
689 | CHT | a dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname aand.CONJ Nianame ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not. |
690 | CHT | a oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rhaisome.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN welwell.IM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN sbortsport.N.M.SG amfor.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P pennauheads.N.M.PL nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't... |
691 | AVR | ie roedden nhw siei . |
| | ieyes.ADV roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P sieishy.ADJ . |
| | yes, they were shy. |
692 | CHT | ie ond +... |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ . |
| | yes, but... |
693 | CHT | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
694 | AVR | wel ti na achos bod ti wedi dysgu Sbaeneg . |
| | welwell.IM tiyou.PRON.2S na(n)or.CONJ achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | well, you, no, because you'd learnt Spanish. |
695 | CHT | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
696 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
697 | AVR | ond o(eddw)n i yn y xxx (y)na . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynathere.ADV . |
| | but I was in that [...]. |
698 | CHT | oeddet ti ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ? |
| | were you? |
699 | CHT | gest ti helynt ? |
| | gestget.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S helyntpredicament.N.F.SG ? |
| | did you have trouble? |
700 | AVR | +< ohCS o(eddw)n i (y)n meddwl y diwrnod cynta xxx +/. |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG cyntafirst.ORD . |
| | oh, I thought on the first day [...]... |
701 | CHT | ++ dim isio fynd ragor ? |
| | dimnot.ADV isiowant.N.M.SG fyndgo.V.INFIN+SM ragormore.QUAN+SM ? |
| | ...that you didn't want to go any more? |
702 | AVR | +, xxx bod yn diwedd y ddydd . |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF ddyddday.N.M.SG+SM . |
| | ...for it to be the end of the day. |
703 | CHT | yn EsquelCS ? |
| | ynin.PREP Esquelname ? |
| | in Esquel? |
704 | AVR | yn EsquelCS . |
| | ynin.PREP Esquelname . |
| | in Esquel. |
705 | AVR | y copybookE [?] (.) bach coch dw i (y)n cofio (y)n iawn . |
| | ythe.DET.DEF copybookcopybook.N.SG bachsmall.ADJ cochred.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I remember the little red copybook well. |
706 | CHT | +< ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, yes. |
707 | AVR | a wedyn mynd (.) heibio AngharadCS wrth bod hi fynd i (y)r ysgol a fi (y)n fynd (.) dipyn cyn hynny . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN heibiopast.PREP Angharadname wrthby.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT fyndgo.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM cynbefore.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | and going past Angharad, since she went to school, and I went a bit before that. |
708 | CHT | +< ers cynt ia . |
| | erssince.PREP cyntearlier.ADJ iayes.ADV . |
| | since before, yes. |
709 | AVR | a wir i ti oedd AngharadCS wedi mynd . |
| | aand.CONJ wirtrue.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF Angharadname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | and, I'm telling you, Angharad had gone. |
710 | AVR | wir i ti oedd rhaid i ni fynd ymlaen ein hunain ArwynCS a fi . |
| | wirtrue.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ymlaenforward.ADV einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL Arwynname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | I'm telling you we had to carry on ouselves, Arwyn and me. |
711 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
712 | AVR | a dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG neuor.CONJ beidiostop.V.INFIN+SM . |
| | and I'm not sure whether he'd been at school or not. |
713 | CHT | wel GruffuddCS llai na ti ie ? |
| | welwell.IM Gruffuddname llaismaller.ADJ.COMP na(n)or.CONJ tiyou.PRON.2S ieyes.ADV ? |
| | well, Gruffudd's younger than you, right? |
714 | AVR | mwy . |
| | mwymore.ADJ.COMP . |
| | older. |
715 | CHT | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
716 | AVR | ond beth_bynnag i ti oedden ni (y)n cyrraedd yr ysgol . |
| | ondbut.CONJ beth_bynnaganyway.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | but anyway, I'm telling you, we used to arrive at the school. |
717 | AVR | oedd y bechgyn mynd &m [/] mynd yr ochr yna merched ochr yma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL myndgo.V.INFIN myndgo.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ynathere.ADV merchedgirl.N.F.PL ochrside.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | the boys would go that side and the girls this side. |
718 | AVR | oedd diwedd y byd i fi ynde . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | it was the end of the world to me. |
719 | CHT | xxx . |
| | . |
| | |
720 | AVR | diwedd y byd a [/] a wedyn +... |
| | diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | the end of the world, and then... |
721 | AVR | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
722 | AVR | ond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but I remember well arriving at this school. |
723 | CHT | +< buenoS . |
| | buenowell.E . |
| | good. |
724 | AVR | o(eddw)n i gymaint ofn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S gymaintso much.ADJ+SM ofnfear.N.M.SG . |
| | I was so afraid. |
725 | AVR | ofn be dw i ddim yn gwybod . |
| | ofnfear.N.M.SG bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | afraid of what, I don't know. |
726 | CHT | wel na oedd o rywbeth wel +... |
| | welwell.IM nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM welwell.IM . |
| | well no, it was something, well... |
727 | AVR | o(eddw)n i mor siei yn dod xxx [//] dod o (y)r paith ti (y)n gweld . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S morso.ADV sieishy.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | I was so shy, coming from the meadows you see. |
728 | CHT | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
729 | CHT | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes, yes. |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
731 | CHT | oedd hi (y)n bosib gorffen yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bosibpossible.ADJ+SM gorffencomplete.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | it was possible to finish there. |
732 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
733 | AVR | yn yr ysgolion xxx +/. |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL . |
| | in the schools... |
734 | CHT | yn yr ysgol bach y ffarm . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG bachsmall.ADJ ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | in the little farm school. |
735 | CHT | yli <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n crio bob bore . |
| | yliyou_know.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG . |
| | you know, I used to cry every morning. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
737 | CHT | ac uh o(eddw)n i (y)n cael ryw hiraeth difrifol ac o(eddw)n i (y)n crio . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM hiraethlonging.N.M.SG difrifolserious.ADJ acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | and I used to have severe homesickness and I used to cry. |
738 | CHT | bob dydd . |
| | bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | every day. |
739 | AVR | yn yr ysgol ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | at school? |
740 | CHT | ar y dechrau beth_bynnag . |
| | aron.PREP ythe.DET.DEF dechraubeginning.N.M.SG beth_bynnaganyway.ADV . |
| | to start with anyway. |
741 | AVR | a sut [/] xxx sut oeddet ti (y)n mynd ? |
| | aand.CONJ suthow.INT suthow.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | and how did you used to go? |
742 | AVR | ar gefn ceffyl ? |
| | aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG ? |
| | on horseback? |
743 | CHT | na o(eddw)n i (y)n aros efo modryb ElsaCS . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT aroswait.V.INFIN efowith.PREP modrybaunt.N.F.SG Elsaname . |
| | no, I stayed with Auntie Elsa. |
744 | AVR | ahCS oedd modryb ElsaCS yn TrevelinCS adeg hynny ? |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF modrybaunt.N.F.SG Elsaname ynin.PREP Trevelinname adegtime.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ? |
| | ah, Auntie Elsa was in Trevelin back then? |
745 | CHT | oedd uh JimCS wedi priodi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Jimname wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN . |
| | Jim was married. |
746 | CHT | a oedden +/. |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | and they... |
747 | AVR | +< ahCS modryb Elsa_EvansCS ! |
| | ahah.IM modrybaunt.N.F.SG Elsa_Evansname ! |
| | ah, Auntie Elsa Evans! |
748 | CHT | modryb Elsa_EvansCS . |
| | modrybaunt.N.F.SG Elsa_Evansname . |
| | Auntie Elsa Evans. |
749 | AVR | ac oedd hi (y)n byw yn TrevelinCS ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trevelinname ? |
| | and she lived in Trevelin? |
750 | CHT | ia mi [/] mi aeth hi i TrevelinCS i fyw achos bod uh JimCS a (y)r teulu yna ynde erbyn hyn . |
| | iayes.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ito.PREP Trevelinname ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Jimname aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynathere.ADV yndeisn't_it.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | yes, she went to Trevelin to live because Jim and the family were there by then. |
751 | AVR | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S uher.IM umum.IM gynnigoffer.V.INFIN+SM ito.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM anfonsend.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM . |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
753 | AVR | +< a fo ar y ffarm . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and him on the farm. |
754 | AVR | <am da de> [?] ! |
| | amfor.PREP dabe.IM+SM debe.IM+SM ! |
| | good, isn't it! |
755 | CHT | a mi ges i fynd ie . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ieyes.ADV . |
| | and I got to go, yes. |
756 | CHT | a o(eddw)n i meddwl y byd o modryb ElsaCS . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG oof.PREP modrybaunt.N.F.SG Elsaname . |
| | and I thought the world of Auntie Elsa. |
757 | CHT | ond o(eddw)n i â hiraeth difrifol . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S âwith.PREP hiraethlonging.N.M.SG difrifolserious.ADJ . |
| | but I had severe homesickness. |
758 | AVR | meddylia di o(eddw)n i nabod dy modryb ElsaCS ar y ffarm . |
| | meddyliathink.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN dyyour.ADJ.POSS.2S modrybaunt.N.F.SG Elsaname aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | just think, I knew your Auntie Elsa on the farm. |
759 | CHT | hym +... |
| | hymhmm.IM . |
| | |
760 | CHT | na fuodd hi (y)n byw (.) tu_ôl i lle modryb RhianCS . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN tu_ôlbehind.ADV ito.PREP lleplace.N.M.SG modrybaunt.N.F.SG Rhianname . |
| | no, she lived behind Auntie Rhian's place. |
761 | AVR | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
| | modrybaunt.N.F.SG Rhianname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Elsaname yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ Quintoname . |
| | Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
763 | CHT | ti cofio QuintoCS fan (y)na yn y gornel stôr [?] ? |
| | tiyou.PRON.2S cofioremember.V.INFIN Quintoname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM stôrstore.N.M.SG ? |
| | do you remember Quinto there in the store in the corner? |
764 | AVR | na dw i ddim yn cofio amdano fo . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | no, I don't remember him. |
765 | AVR | ond <o(eddw)n [/] o(eddw)n i ddim> [//] wnes i ddim nabod xxx TrevelinCS . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM nabodknow_someone.V.INFIN Trevelinname . |
| | but I didn't know [...] Trevelin. |
766 | CHT | +< lle mae (.) ysgol (.) RosamariaCS ŵan . |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ysgolschool.N.F.SG Rosamarianame ŵannow.ADV . |
| | where Rosamaria's school is now. |
767 | AVR | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | |
768 | AVR | sut hwyl mae hi (y)n gael ? |
| | suthow.INT hwylfun.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gaelget.V.INFIN+SM ? |
| | how is she getting on? |
769 | CHT | siŵr bod hi (y)n iawn . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I'm sure she's fine. |
770 | AVR | ond mi fuodd hi yn [/] yn delicet efo ei (.) iechyd yn_do ? |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT delicetdelicate.ADJ efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S iechydhealth.N.M.SG yn_dowasn't_it.IM ? |
| | but she was delicate with her health, wasn't she? |
771 | AVR | oedd ddim yn +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | she wasn't... |
772 | CHT | do ddoth hi yma . |
| | doyes.ADV.PAST ddothcome.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV . |
| | yes, she came here. |
773 | CHT | ond uh dw i ddim yn gwybod . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but, er, i don't know. |
774 | CHT | dw i (y)n credu bod hi (y)n iawn rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV rŵannow.ADV . |
| | I think she's alright now. |
775 | CHT | mae &ba um +//. |
| | maebe.V.3S.PRES umum.IM . |
| | |
776 | CHT | be (y)dy enw fo ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S ? |
| | what's his name? |
777 | CHT | +, RaimundoCS wedi priodi ers (.) pythefnos yndy ? |
| | Raimundoname wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN erssince.PREP pythefnosfortnight.N.MF.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | Raimundo has been married for two weeks, hasn't he? |
778 | CHT | y ddau wedi priodi rŵan y dau fachgen . |
| | ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN rŵannow.ADV ythe.DET.DEF dautwo.NUM.M fachgenboy.N.M.SG+SM . |
| | they've both married now, the two boys. |
779 | AVR | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there you are. |
780 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
781 | AVR | xxx wedi gadael y nyth . |
| | wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF nythnest.N.MF.SG . |
| | [...] left the nest. |
782 | CHT | ydyn . |
| | ydynbe.V.3P.PRES . |
| | they have. |
783 | AVR | a (y)r ferch sut mae hi ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ? |
| | and the daughter, how's she? |
784 | CHT | yn Bahia_BlancaCS oedd hi . |
| | ynin.PREP Bahia_Blancaname oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she was in Bahia Blanca. |
785 | CHT | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
786 | AVR | +< be mae hi wedi stydio ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP stydiostudy.V.INFIN ? |
| | what did she study? |
787 | CHT | ohCS dw i ddim yn siŵr iawn os mae rywbeth efo &m +... |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV osif.CONJ maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM efowith.PREP . |
| | oh, I'm not quite sure whether it's something to do with... |
788 | CHT | &m dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | mm, I don't know. |
789 | CHT | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
790 | CHT | dim cofio be . |
| | dimnot.ADV cofioremember.V.INFIN bewhat.INT . |
| | don't remember what. |
791 | AVR | mmhm . |
| | mmhmmmhm.IM . |
| | |
792 | AVR | ohCS (.) achos uh <mae hi> [//] hi (y)dy (y)r ienga ie ? |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF iengayoung.ADJ.SUP ieyes.ADV ? |
| | oh, because she's the youngest, right? |
793 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
794 | AVR | a mae hi wedi teithio yn_do [?] ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP teithiotravel.V.INFIN yn_dowasn't_it.IM ? |
| | and she has travelled, hasn't she? |
795 | CHT | +< ZanettaCS . |
| | Zanettaname . |
| | |
796 | AVR | mae hi wedi teithio llawer yn_do [?] ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP teithiotravel.V.INFIN llawermany.QUAN yn_dowasn't_it.IM ? |
| | she's travelled a lot hasn't she? |
797 | CHT | fuodd hi yn GermanyE . |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Germanyname . |
| | she was in Germany. |
798 | CHT | fuodd hi yn yr Almaen ! |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG ! |
| | she was in Germany! |
799 | AVR | yn yr Almaen oedd hi ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | it was Germany she went to? |
800 | AVR | oedd hi yn [//] ddim yn JapanE hefyd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Japanname hefydalso.ADV ? |
| | wasn't she in Japan as well? |
801 | CHT | i fi wybod na . |
| | ito.PREP fiI.PRON.1S+SM wybodknow.V.INFIN+SM nano.ADV . |
| | as far as I know, no. |
802 | AVR | ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | |
803 | AVR | maen nhw wedi cysylltu <efo (y)r stu(dents)@s:eng> [//] efo (y)r myfyrwyr o (y)r gwledydd eraill . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cysylltulink.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF studentsstudent.N.PL efowith.PREP yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF gwledyddcountries.N.F.PL eraillothers.PRON . |
| | they've communicated with the students from other countries. |
804 | AVR | maen [?] nhw mynd draw a (y)r [/] yr myfyrwyr +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL . |
| | they go over and the students... |
805 | CHT | +< ahCS ie ie ie ia ! |
| | ahah.IM ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV iayes.ADV ! |
| | ah, yes yes yes! |
806 | CHT | mae (y)r JapaneseE efo nhw am mi(s) [?] neu ChineseE . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Japanesename efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP mismonth.N.M.SG neuor.CONJ Chinesename . |
| | the Japanese are with them for a month, or the Chinese. |
807 | CHT | dw (ddi)m cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
808 | CHT | oedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP Japanesename dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP amfor.PREP unone.NUM sbelspell.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG efowith.PREP Rosamarianame aand.CONJ . |
| | it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and... |
809 | AVR | chwarae teg . |
| | chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ . |
| | fair play. |
810 | CHT | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
811 | AVR | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we are. |
812 | AVR | mae yn andros o neis rŵan yn EsquelCS siŵr o fod . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP neisnice.ADJ rŵannow.ADV ynin.PREP Esquelname siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | it's really nice now in Esquel, sure to be. |
813 | CHT | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
814 | AVR | mae (y)r daffodils yn flodeuo [?] a (y)r xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF daffodilsdaffodil.N.M.PL ynPRT flodeuoflower.V.INFIN+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF . |
| | the daffodils are flowering, and the [...]. |
815 | CHT | a (y)r eira ar y mynydd . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG . |
| | and the snow on the mountains. |
816 | AVR | a (y)r eira ar y mynydd ie . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | and the snow on the mountains, yes. |
817 | CHT | mae (we)di bwrw eira dipyn go_lew . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG dipynlittle_bit.N.M.SG+SM go_lewrather.ADV . |
| | it has snowed quite a bit. |
818 | CHT | oedden nhw (y)n deud bod (y)na ryw (.) glamp o darnau o <eira yn cwympo> [=! laughs] . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL oof.PREP eirasnow.N.M.SG ynPRT cwympofall.V.INFIN . |
| | they were saying there was a whole load of pieces of snow tumbling down. |
819 | CHT | oedd rywbeth ryfedd efo [?] hi ! |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywbethsomething.N.M.SG+SM ryfeddstrange.ADJ+SM efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ! |
| | there was something strange about it! |
820 | AVR | ie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr . |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.13P.IMPERF deudsay.V.INFIN nac(n)or.CONJ.[or].PRT.NEG uher.IM umum.IM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM degten.NUM centimetrcentimeter.N.M.SG . |
| | yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres. |
821 | AVR | mae hynny (y)n go dda . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT gorather.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | that's pretty good. |
822 | CHT | +< yn EsquelCS ? |
| | ynin.PREP Esquelname ? |
| | in Esquel? |
823 | AVR | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
824 | CHT | &repa ! |
| | ! |
| | |
825 | CHT | na ddim fan (y)na . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | no, not there. |
826 | CHT | oedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT sefyllstand.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF llawrfloor.N.M.SG ynin.PREP llewhere.INT ynathere.ADV . |
| | it wasn't staying on the ground, in that place. |
827 | CHT | ond <oedd hi> [//] oedd o (y)n troelli . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT troellispin.V.INFIN . |
| | but it was swirling around. |
828 | CHT | ac oedd (y)na rywbeth ryfedd efo hi . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM ryfeddstrange.ADJ+SM efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | and there was something strange about it. |
829 | AVR | <oedd (y)na> [?] lot o wynt . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP wyntwind.N.M.SG+SM . |
| | there was a lot of wind. |
830 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
831 | AVR | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we are. |
832 | AVR | maen nhw (y)n cael gwynt +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN gwyntwind.N.M.SG . |
| | they get wind... |
833 | CHT | a <mae (y)r &geir> [//] mae (y)r gaea wedi pasio rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | +< and the winter has passed now. |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
835 | AVR | ofnadwy ! |
| | ofnadwyterrible.ADJ ! |
| | awful! |
836 | CHT | (y)dy (y)n dal yn sych ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ynPRT dalstill.ADV ynPRT sychdry.ADJ ? |
| | is it still dry? |
837 | AVR | ychi nos [/] nos um +/. |
| | ychiyou_know.IM nosnight.N.F.SG nosnight.N.F.SG umum.IM . |
| | you know, the night... |
838 | CHT | a digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na ! |
| | aand.CONJ digoneddabundance.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL ynathere.ADV ! |
| | and plenty of water in those rivers! |
839 | AVR | ie nos wener oedd hi for [//] (.) mor hyll efo ninnau ac yn glawio gymaint . |
| | ieyes.ADV nosnight.N.F.SG wenersmile.V.0.IMPER+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S forso.ADV+SM morso.ADV hyllugly.ADJ efowith.PREP ninnauwe also.PRON.EMPH.1P acand.CONJ ynPRT glawiorain.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM . |
| | yes, it was Friday night that it was so horrible with us, raining so much. |
840 | CHT | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
841 | AVR | ac <oedd hi> [//] oedd (y)na (.) cymylau o lwch yn Bahia_BlancaCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV cymylauclouds.N.M.PL oof.PREP lwchdust.N.M.SG+SM ynin.PREP Bahia_Blancaname . |
| | and there were clouds of ash in Bahia Blanca. |
842 | CHT | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | |
843 | AVR | a (y)r gwynt mwya ofnadwy a (y)r llwch (y)ma . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP ofnadwyterrible.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF llwchdust.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and the most awful wind, and this ash. |
844 | CHT | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | |
845 | CHT | ac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL mawrbig.ADJ ymahere.ADV . |
| | and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers. |
846 | CHT | dim y PanamaCS [?] . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ythe.DET.DEF Panamaname . |
| | not the Panama. |
847 | AVR | mae (y)r PanamaCS +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Panamaname . |
| | the Panama... |
848 | CHT | Uru(guay)CS [//] ddim UruguayCS neu PanamaCS ? |
| | Uruguayname ddimnot.ADV+SM Uruguayname neuor.CONJ Panamaname ? |
| | not the Uruguay, or the Panama? |
849 | AVR | na mae PanamaCS yndy . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES Panamaname yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | no, it is the Panama. |
850 | CHT | mae (y)n dod â llawer o ddŵr dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | it brings lots of water doesn't it? |
851 | AVR | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes, yes. |
852 | CHT | (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | that's it. |
853 | CHT | peth ryfedd na [?] bod hi (y)n posib wneud rywbeth argae arall neu rywbeth i [/] (.) i roi dŵr i (y)r llefydd (y)ma . |
| | peththing.N.M.SG ryfeddstrange.ADJ+SM naPRT.NEG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT posibpossible.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM argaedam.N.M.SG arallother.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP roigive.V.INFIN+SM dŵrwater.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | it's strange that it's not possible to do something, a dam or something to bring water to these places. |
854 | AVR | +< wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we are. |
855 | AVR | <mae (y)n ryfedd> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ryfeddstrange.ADJ+SM . |
| | it's strange. |
856 | AVR | mae (y)n glawio yn BrasilCS a wedyn be wneith y dŵr ond dod lawr rhynddon [?] ni . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT glawiorain.V.INFIN ynin.PREP Brasilname aand.CONJ wedynafterwards.ADV bewhat.INT wneithdo.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ondbut.CONJ dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV rhynddonbetween_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | it rains in Brazil, and then what will the water do but come down amongst us? |
857 | CHT | ohCS ie ie ie . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | oh, yes yes. |
858 | CHT | ond (ba)sen nhw (y)n gallu cadw fo uh xxx (.) ie mewn llyn a (.) defnyddio fo +... |
| | ondbut.CONJ basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN fohe.PRON.M.3S uher.IM ieyes.ADV mewnin.PREP llynlake.N.M.SG aand.CONJ defnyddiouse.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | but if they could keep it [...] yes, in a lake and use it... |
859 | AVR | +< ohCS ia . |
| | ohoh.IM iayes.ADV . |
| | oh yes. |
860 | AVR | +< wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we are. |
861 | AVR | welwn ni ddim_byd felly mae (y)n debyg i ti . |
| | welwnsee.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ddim_bydnothing.ADV+SM fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | we won't see anything then, most likely, I'm telling you. |
862 | CHT | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
863 | CHT | mae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynPRT anffodusunfortunate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the money goes on other things, most unfortunately. |
864 | AVR | i poced rywun arall . |
| | ito.PREP pocedpocket.N.F.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | into someone else's pocket. |