7 | ISL | y bardd . |
| | DETthe.DET.DEF poetpoet.N.M.SG |
| | the poet. |
14 | ISL | oedd y lle yn llawn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF placeplace.N.M.SG PRTPRT fullfull.ADJ |
| | the place was full. |
35 | ISL | ohCE [=! laughs] # mae yn y pocketCE (y)na ! |
| | IMoh.IM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES inin.PREP DETthe.DET.DEF pocketpocket.N.SG therethere.ADV |
| | oh, it's in that pocket! |
50 | CAR | oedd o (y)n mynd at y meddyg bore (y)ma . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP DETthe.DET.DEF doctordoctor.N.M.SG morningmorning.N.M.SG herehere.ADV |
| | he was going to the doctor this morning. |
62 | ISL | ew oedd o (y)n y # stafell ## gwrando ar +// . |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF roomroom.N.F.SG listen.NONFINlisten.V.INFIN onon.PREP |
| | ooh, he was in the room listening to... |
65 | ISL | Colin_CollinsCE Dickie_DixonCE CilcainCE ## Eddie_EvansCE ## dros y blaid +.. . |
| | Colin_Collinsname Dickie_Dixonname Cilcainname Eddie_Evansname overover.PREP+SM DETthe.DET.DEF partyparty.N.F.SG+SM |
| | Colin Collins, Dickie Dixon from Cilcain, Eddie Evans for the party... |
67 | ISL | mmmCE xx <enw (y)r llall> [?] # rhyddfrydwr # oedd arfer bod (y)n athro (y)n y ## canoldir . |
| | IMmmm.IM namename.N.M.SG DETthe.DET.DEF otherother.PRON liberalunk be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF use.NONFINuse.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRTPRT.[or].in.PREP teacherteacher.N.M.SG inin.PREP DETthe.DET.DEF midlandunk |
| | mmm, [..] the name of the other one, a liberal, who used to be a teacher in the midlands. |
142 | CAR | oedd (y)na naw ohonyn nhw yn mynd ar sleeperE # ar y trainCE yn_de . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV ninenine.NUM of.3PLfrom_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN onon.PREP sleepersleep.N.SG+COMP.AG.[or].sleeper.N.SG onon.PREP DETthe.DET.DEF traintrain.N.SG TAGisn't_it.IM |
| | there were nine of them going on a sleeper on the train, right. |
148 | CAR | ac <o'n nhw> [///] oedd y dynion ar y railwayCE methu dallt sut i roi nhw i_mewn yn_de . |
| | andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF menmen.N.M.PL onon.PREP DETthe.DET.DEF railwayrailway.N.SG fail.NONFINfail.V.INFIN understand.NONFINunderstand.V.INFIN howhow.INT toto.PREP put.NONFINgive.V.INFIN+SM PRON.3PLthey.PRON.3P inin.ADV.[or].in.PREP TAGisn't_it.IM |
| | and they.. . the men on the railway couldn't see how to get them in, right. |
148 | CAR | ac <o'n nhw> [///] oedd y dynion ar y railwayCE methu dallt sut i roi nhw i_mewn yn_de . |
| | andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF menmen.N.M.PL onon.PREP DETthe.DET.DEF railwayrailway.N.SG fail.NONFINfail.V.INFIN understand.NONFINunderstand.V.INFIN howhow.INT toto.PREP put.NONFINgive.V.INFIN+SM PRON.3PLthey.PRON.3P inin.ADV.[or].in.PREP TAGisn't_it.IM |
| | and they.. . the men on the railway couldn't see how to get them in, right. |
160 | CAR | ac yn y diwedd ddaru # FrankCE siarad fel nhw yn_de <yn ddeud> [//] daru [?] ddeud +"/ . |
| | andand.CONJ inin.PREP DETthe.DET.DEF endend.N.M.SG happen.PASTdo.V.123SP.PAST Frankname talk.NONFINtalk.V.INFIN likelike.CONJ PRON.3PLthey.PRON.3P TAGisn't_it.IM PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN+SM happen.PASTunk say.NONFINsay.V.INFIN+SM |
| | and in the end Frank spoke ?like them, right, and said: |
174 | ISL | un ar dopCE y llall ! |
| | oneone.NUM onon.PREP toptop.N.SG+SM DETthe.DET.DEF otherother.PRON |
| | one on top of the other. |
178 | ISL | y wraig wnaeth hwnnw ## y ddraig goch (y)na . |
| | DETthe.DET.DEF wifewife.N.F.SG+SM do.3S.PASTdo.V.3S.PAST+SM thatthat.PRON.DEM.M.SG DETthe.DET.DEF dragondragon.N.F.SG+SM redred.ADJ+SM therethere.ADV |
| | the wife did that.. . that red dragon. |
178 | ISL | y wraig wnaeth hwnnw ## y ddraig goch (y)na . |
| | DETthe.DET.DEF wifewife.N.F.SG+SM do.3S.PASTdo.V.3S.PAST+SM thatthat.PRON.DEM.M.SG DETthe.DET.DEF dragondragon.N.F.SG+SM redred.ADJ+SM therethere.ADV |
| | the wife did that.. . that red dragon. |
185 | ISL | a dyma &s llun y lle o (y)r awyr . |
| | andand.CONJ herethis_is.ADV picturepicture.N.M.SG DETthe.DET.DEF placeplace.N.M.SG fromof.PREP DETthe.DET.DEF airsky.N.F.SG |
| | and here's a picture of the place from the air. |
238 | ISL | ac mae hwnnw (y)n hardd yn y pen blaen polion . |
| | andand.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thatthat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT beautifulbeautiful.ADJ inin.PREP DETthe.DET.DEF headhead.N.M.SG frontfront.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM polesunk |
| | and that's beautiful at the front, poles. |
250 | ISL | ohCE yndy yn y cefn stafelloedd yndy . |
| | IMoh.IM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH inin.PREP DETthe.DET.DEF backback.N.M.SG roomsrooms.N.F.PL be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh, yes, at the back, rooms, yes. |
273 | ISL | Clare_CookCE y gweinidoges # o Wyddgrug . |
| | Clare_Cookname DETthe.DET.DEF ministerunk fromfrom.PREP Moldname |
| | Clare Cook, the minister, from Mold. |
275 | CAR | a be oedd y poppetsE ? |
| | andand.CONJ whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF poppetspoppet.N.PL |
| | and what were the puppets? |
286 | ISL | y [?] glamp o neuadd yn fan (y)na ! |
| | DETthe.DET.DEF clamppile.N.M.SG+SM ofof.PREP hallhall.N.F.SG inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV |
| | an enormous hall there! |
288 | ISL | ond o'n i (y)n eistedd ar y gadair ac o'n i meddwl amdanat ti . |
| | butbut.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT sit.NONFINsit.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF chairchair.N.F.SG+SM andand.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN about.2Sfor_you.PREP+PRON.2S PRON.2Syou.PRON.2S |
| | but I was sitting on the chair and I was thinking about you. |
312 | ISL | ac (dd)aru hi ennill # yn y SteddfodCE ## cynta ail neu trydydd . |
| | andand.CONJ happen.PASTdo.V.123SP.PAST PRON.3SFshe.PRON.F.3S win.NONFINwin.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF Eisteddfodname firstfirst.ORD secondsecond.ORD oror.CONJ thirdthird.ORD.M |
| | and she won at the Eisteddfod, first, second or third. |
323 | ISL | &=laugh y greadures # o'n i cynnig Fisherman's_FriendCE iddi . |
| | DETthe.DET.DEF creaturecreature.N.F.SG+SM be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S offer.NONFINoffer.V.INFIN Fisherman''s_Friendname to.3SFto_her.PREP+PRON.F.3S |
| | the poor thing, I offered her a Fisherman's Friend. |
337 | CAR | mae fod i # fynd o_dan y dŵr neu rywbeth yndy fel oedd yn y filmCE . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.NONFINbe.V.INFIN+SM toto.PREP go.NONFINgo.V.INFIN+SM underunder.PREP DETthe.DET.DEF waterwater.N.M.SG oror.CONJ somethingsomething.N.M.SG+SM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH likelike.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP DETthe.DET.DEF filmfilm.N.SG |
| | it's supposed to go under the water or something, doesn't it, like in the film. |
337 | CAR | mae fod i # fynd o_dan y dŵr neu rywbeth yndy fel oedd yn y filmCE . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.NONFINbe.V.INFIN+SM toto.PREP go.NONFINgo.V.INFIN+SM underunder.PREP DETthe.DET.DEF waterwater.N.M.SG oror.CONJ somethingsomething.N.M.SG+SM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH likelike.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP DETthe.DET.DEF filmfilm.N.SG |
| | it's supposed to go under the water or something, doesn't it, like in the film. |
339 | CAR | ac wedyn oedd y llall isio fo yn_de ? |
| | andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF otherother.PRON wantwant.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S TAGisn't_it.IM |
| | and then the other one wanted it, didn't he? |
367 | ISL | (dd)a(ru) [?] mi roi galwad iddi ar y # phoneCE . |
| | happen.PASTdo.V.123SP.PAST PRTPRT.AFF give.NONFINgive.V.INFIN+SM callcall.N.MF.SG to.3SFto_her.PREP+PRON.F.3S onon.PREP DETthe.DET.DEF phonephone.N.SG |
| | I gave her a call on the phone. |
400 | CAR | ew gest ti andros o golled ## <pan y> [?] +// . |
| | IMoh.IM have.2S.PASTget.V.2S.PAST+SM PRON.2Syou.PRON.2S devilexceptionally.ADV ofof.PREP lossloss.N.MF.SG+SM whenwhen.CONJ PRTthe.DET.DEF |
| | oh, you really missed out when... |
404 | ISL | o'n ni (y)n dathlu Gŵyl_Dewi yn y [?] Stanford_GateCE yn dre . |
| | be.1PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT celebrate.NONFINcelebrate.V.INFIN David''s_FeastSt_David's_Day.N.F.SG inin.PREP DETthe.DET.DEF Stanford_Gatename inPRT towntown.N.F.SG+SM |
| | we were celebrating St. David's Day at the Stanford_Gate in town. |
406 | ISL | Humph_HumphreysCE oedd y # gŵr gwadd . |
| | Humph_Humphreysname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF manman.N.M.SG invitedunk |
| | Humph_Humphreys was the guest speaker. |
437 | CAR | +< <dw i (y)n> [?] meddwl fysai fo (y)n roir [//] wneud tapCE i mi yn y bathCE (y)ma [?] [=! laughs] . |
| | be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT think.NONFINthink.V.INFIN be.3S.CONDITfinger.V.3S.IMPERF+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP put.NONFINgive.V.0.PRES+SM make.NONFINmake.V.INFIN+SM taptap.SV.INFIN forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S inin.PREP DETthe.DET.DEF bathbath.N.SG.[or].path.N.SG+SM herehere.ADV |
| | I think he'd put...make me a tap in this bath. |
439 | CAR | <mi oedd> [?] [//] yn y gegin . |
| | PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP DETthe.DET.DEF kitchenkitchen.N.F.SG+SM |
| | it was...in the kitchen. |
450 | CAR | ie cyn y Gŵyl_Dewi yndy . |
| | yesyes.ADV beforebefore.PREP DETthe.DET.DEF David''s_FeastSt_David's_Day.N.F.SG be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, before St. David's day, yes? |
474 | ISL | oedd y tocynnau (we)di mynd &=click:fingers fel (y)na . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF ticketstickets.N.M.PL PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN likelike.CONJ therethere.ADV |
| | the tickets went like that. |
477 | CAR | xxx ond (dy)dy o (ddi)m (we)di bod ti (y)n gweld yn y +.. . |
| | butbut.CONJ be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM PRT.PASTafter.PREP be.NONFINbe.V.INFIN PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT see.NONFINsee.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF |
| | [...] but he/it hasn't been, you see, in the... |
478 | ISL | ti (y)n cofio (y)r rhaglen (y)na ar y teledu ? |
| | PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT remember.NONFINremember.V.INFIN DETthe.DET.DEF programmeprogramme.N.F.SG therethere.ADV onon.PREP DETthe.DET.DEF televisiontelevision.N.M.SG |
| | do you remember that programme on the television? |
503 | ISL | +< y # omnibusCE . |
| | DETthe.DET.DEF omnibusomnibus.N.SG |
| | the omnibus. |
515 | ISL | mae (y)na lythyr yn y GoleuadCE am hynny . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV letterletter.N.M.SG+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF Goleuadname aboutfor.PREP thatthat.PRON.DEM.SP |
| | there's a letter in the "Goleuad" about that. |
518 | ISL | ti (dd)im yn cael y GoleuadCE . |
| | PRON.2Syou.PRON.2S NEGnot.ADV+SM PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF Goleuadname |
| | you don't get the "Goleuad" . |
526 | ISL | oedd y Parch Erin_EvansCE (we)di ### sgwennu hanes yr achos ## mewn llyfr # dwyieithog . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF Reverendname Erin_Evansname PRT.PASTafter.PREP write.NONFINwrite.V.INFIN historystory.N.M.SG DETthe.DET.DEF causecause.N.M.SG inin.PREP bookbook.N.M.SG bilingualbilingual.ADJ |
| | the Rev Erin Evans had written the history of the cause, in a bilingual book. |
542 | CAR | y ffyrdd yn newid eu henwau hanner ffordd &=laugh ? |
| | DETthe.DET.DEF waysway.N.M.PL PRTPRT change.NONFINchange.V.INFIN POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P namesnames.N.M.PL+H halfhalf.N.M.SG wayway.N.F.SG |
| | the roads changing their names half way? |
568 | CAR | ac wedyn mae nhw (y)n dod yma am y Pasg . |
| | andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN herehere.ADV forfor.PREP DETthe.DET.DEF Eastername |
| | and then they're coming here for Easter. |
570 | CAR | a mae nhw am aros am [//] # yn erCE rhieni # ImogenCE ar y ffordd yn_de ? |
| | andand.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P forfor.PREP stay.NONFINwait.V.INFIN forfor.PREP inPRT.[or].in.PREP IMer.IM parentsparents.N.M.PL Imogenname onon.PREP DETthe.DET.DEF wayway.N.F.SG TAGisn't_it.IM |
| | and they're going to stay with Imogen's parents on the way, right. |
573 | CAR | +, a dod i_fyny a aros yna ar y ffordd yn_ôl . |
| | andand.CONJ come.NONFINcome.V.INFIN upup.ADV andand.CONJ stay.NONFINwait.V.INFIN therethere.ADV onon.PREP DETthe.DET.DEF wayway.N.F.SG backback.ADV |
| | ...and come up, and stay there on the way back. |
590 | ISL | oedd y llall yn foel . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF otherother.PRON PRTPRT.[or].in.PREP baldunk |
| | the other one was bald. |
604 | ISL | ond oedd o (y)n methu lân â cael y tyreCE ar y knock_offE rimCE (y)ma . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT fail.NONFINfail.V.INFIN cleanclean.ADJ+SM withas.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF tyretyre.N.SG onon.PREP DETthe.DET.DEF knock_offunk rimrim.N.SG herehere.ADV |
| | but he completely failed to get the tyre onto this knock-off rim. |
604 | ISL | ond oedd o (y)n methu lân â cael y tyreCE ar y knock_offE rimCE (y)ma . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT fail.NONFINfail.V.INFIN cleanclean.ADJ+SM withas.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF tyretyre.N.SG onon.PREP DETthe.DET.DEF knock_offunk rimrim.N.SG herehere.ADV |
| | but he completely failed to get the tyre onto this knock-off rim. |
613 | ISL | os wnei di sylwi wan # rimsCE ## whiliau lorriesCE # mae nhw (we)di plygu rightCE [?] drosodd fel bod o (y)n hawddach ## cael y tyreCE dros yr ymyl ## heb y knock_offE rimsCE (y)ma . |
| | ifif.CONJ do.2S.NONPASTdo.V.2S.PRES+SM PRON.2Syou.PRON.2S+SM notice.NONFINnotice.V.INFIN nowweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM rimsrim.N.SG+PL wheelsunk lorrieslorries.N.PL be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP fold.NONFINfold.V.INFIN rightright.ADJ overover.ADV+SM likelike.CONJ be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT easiereasy.ADJ.COMP get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF tyretyre.N.SG overover.PREP+SM DETthe.DET.DEF sideedge.N.F.SG withoutwithout.PREP DETthe.DET.DEF knock_offunk rimsrim.N.SG+PL herehere.ADV |
| | if you notice now, the rims of lorry wheels, they're folded right over so that it's easier to get the tyre over the edge, without these knock-off rims. |
613 | ISL | os wnei di sylwi wan # rimsCE ## whiliau lorriesCE # mae nhw (we)di plygu rightCE [?] drosodd fel bod o (y)n hawddach ## cael y tyreCE dros yr ymyl ## heb y knock_offE rimsCE (y)ma . |
| | ifif.CONJ do.2S.NONPASTdo.V.2S.PRES+SM PRON.2Syou.PRON.2S+SM notice.NONFINnotice.V.INFIN nowweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM rimsrim.N.SG+PL wheelsunk lorrieslorries.N.PL be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP fold.NONFINfold.V.INFIN rightright.ADJ overover.ADV+SM likelike.CONJ be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT easiereasy.ADJ.COMP get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF tyretyre.N.SG overover.PREP+SM DETthe.DET.DEF sideedge.N.F.SG withoutwithout.PREP DETthe.DET.DEF knock_offunk rimsrim.N.SG+PL herehere.ADV |
| | if you notice now, the rims of lorry wheels, they're folded right over so that it's easier to get the tyre over the edge, without these knock-off rims. |
619 | CAR | y ffordd hen ffasiwn yn well . |
| | DETthe.DET.DEF wayway.N.F.SG oldold.ADJ fashionfashion.N.M.SG PRTPRT betterbetter.ADJ.COMP+SM |
| | the old-fashioned way's best. |
620 | ISL | &j wellCE oedd y # knock_offE rimsCE (y)ma (y)n <ryw bethau go> [?] +.. . |
| | wellwell.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF knock_offunk rimsrim.N.SG+PL herehere.ADV PRTin.PREP somesome.PREQ+SM thingsthings.N.M.PL+SM ratherrather.ADV |
| | well, these knock-off rims were quite... |
659 | ISL | y bathCE neu +/? |
| | DETthe.DET.DEF bathbath.N.SG.[or].path.N.SG+SM oror.CONJ |
| | the bath, or...? |
660 | CAR | na y bowlen . |
| | nono.ADV DETthe.DET.DEF bowlbowl.N.F.SG |
| | no, the basin. |
668 | CAR | ond [/] # ond mae (y)na rei yn_de ti (y)n golchi a mae (y)r dŵr yn <mynd dros y> [//] &=noise ## mynd ar y llawr [?] . |
| | butbut.CONJ butbut.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV somesome.PRON+SM TAGisn't_it.IM PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT wash.NONFINwash.V.INFIN andand.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF waterwater.N.M.SG PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN overover.PREP+SM DETthe.DET.DEF go.NONFINgo.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF floorfloor.N.M.SG |
| | but there are some, aren't there, where you're washing and the water goes over.. . goes on the floor. |
668 | CAR | ond [/] # ond mae (y)na rei yn_de ti (y)n golchi a mae (y)r dŵr yn <mynd dros y> [//] &=noise ## mynd ar y llawr [?] . |
| | butbut.CONJ butbut.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV somesome.PRON+SM TAGisn't_it.IM PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT wash.NONFINwash.V.INFIN andand.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF waterwater.N.M.SG PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN overover.PREP+SM DETthe.DET.DEF go.NONFINgo.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF floorfloor.N.M.SG |
| | but there are some, aren't there, where you're washing and the water goes over.. . goes on the floor. |
683 | CAR | +, gan [?] wneud y jobCE . |
| | withwith.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM DETthe.DET.DEF jobjob.N.SG |
| | ...while doing the job. |
692 | CAR | a mae nhw isio <roi bathCE> [?] yn y # wal . |
| | andand.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P wantwant.N.M.SG put.NONFINgive.V.INFIN+SM bathbath.N.SG.[or].path.N.SG+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF wallwall.N.F.SG |
| | and they want to put a bath in the wall. |
695 | CAR | yeahCE mae isio roi o yn y wal neu wneud twll . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES wantwant.N.M.SG put.NONFINgive.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF wallwall.N.F.SG oror.CONJ make.NONFINmake.V.INFIN+SM holehole.N.M.SG |
| | yeah, he/she wants to put it in the wall, or make a hole. |
705 | ISL | ohCE ar y pen ! |
| | IMoh.IM onon.PREP DETthe.DET.DEF headhead.N.M.SG |
| | oh, at the end! |
710 | ISL | y pen a (y)r ochrau ? |
| | DETthe.DET.DEF endhead.N.M.SG andand.CONJ DETthe.DET.DEF sidessides.N.F.PL |
| | the end and the sides? |
715 | CAR | ond ddaru nhw wneud yn y # diwedd . |
| | butbut.CONJ happen.PASTdo.V.123SP.PAST PRON.3PLthey.PRON.3P do.NONFINmake.V.INFIN+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF endend.N.M.SG |
| | but they did in the end. |
716 | ISL | dw i (y)n mynd i xxx yn y cae o_flaen Tyddyn_UchaCE # eleni . |
| | be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP inin.PREP DETthe.DET.DEF fieldfield.N.M.SG in_frontin front of.PREP Tyddyn_Uchaname this_yearthis year.ADV |
| | I'm going to [...] in the field in front of Tyddyn Ucha this year. |
720 | ISL | y swêj (y)ma . |
| | DETthe.DET.DEF swedeunk herehere.ADV |
| | this swede. |
741 | ISL | <rhaid i> [?] llnau dannedd ## ceg y ddafad rightCE iach dw i (y)n sureCE ! |
| | necessitynecessity.N.M.SG toto.PREP wash.NONFINunk teethtooth.N.M.PL mouthmouth.N.F.SG DETthe.DET.DEF sheepsheep.N.F.SG+SM rightright.ADJ healthyhealthy.ADJ be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT suresure.ADJ |
| | [...] cleaned its teeth, I'm sure the sheep's mouth is quite clean! |
747 | CAR | ac o'n i am roi o (y)n y binCE . |
| | andand.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S forfor.PREP put.NONFINgive.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF binbin.N.SG.[or].pin.N.SG+SM |
| | and I was going to put it in the bin. |
748 | CAR | ond # ar y diwedd ddaru fwyta fo . |
| | butbut.CONJ onon.PREP DETthe.DET.DEF endend.N.M.SG happen.PASTdo.V.123SP.PAST eat.NONFINeat.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | but in the end it ate it. |
757 | CAR | +< be oedd o ## yn y diwedd ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF endend.N.M.SG |
| | what was it in the end? |
781 | ISL | mae (y)n ferch i # Ffion_FosterCE yn wreiddiol xxx y garageCE yeahCE . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTPRT daughtergirl.N.F.SG+SM toto.PREP Ffion_Fostername PRTPRT originaloriginal.ADJ+SM DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG yeahyeah.ADV |
| | she's the daughter of Ffion Foster originally, [...] the garage, yeah. |
798 | CAR | xx wnes i weld hi (y)n ddiweddar yn y dre . |
| | do.1S.PASTdo.V.1S.PAST+SM PRON.1SI.PRON.1S see.NONFINsee.V.INFIN+SM PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT recentrecent.ADJ+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF towntown.N.F.SG+SM |
| | [..] I saw her recently in town. |
810 | CAR | sut oedd y cynhebrwng efo xxx +.. . |
| | howhow.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF funeralunk withwith.PREP |
| | how was the funeral with ... |
855 | ISL | +< <yn y &g> [///] nôl yn y GelliCE . |
| | inPRT DETthe.DET.DEF backback.ADV.[or].fetch.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF Gelliname |
| | back at Gelli |
855 | ISL | +< <yn y &g> [///] nôl yn y GelliCE . |
| | inPRT DETthe.DET.DEF backback.ADV.[or].fetch.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF Gelliname |
| | back at Gelli |
865 | ISL | a mae nhw (y)n sôn am symud MargaretCE ar y +// . |
| | andand.CONJ be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT talk.NONFINmention.V.INFIN aboutfor.PREP move.NONFINmove.V.INFIN Margaretname onon.PREP DETthe.DET.DEF |
| | and they're talking about moving Margaret on the... |
879 | ISL | <oedd o dan> [///] oedd o (we)di cloi # yn y garageCE a drysau (y)r garageCE (we)di cloi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S underunder.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRT.PASTafter.PREP lock.NONFINlock.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG andand.CONJ doorsdoors.N.M.PL DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG PRT.PASTafter.PREP lock.NONFINlock.V.INFIN |
| | it was locked, in the garage, and the garage doors were locked. |
882 | ISL | <ar y bypassE yn FfynnongroywCE> [=! laughs] ! |
| | onon.PREP DETthe.DET.DEF bypassbypass.N.SG inin.PREP Ffynnongroywname |
| | on the bypass in Ffynnongroyw! |
894 | ISL | ac oedd o (y)n y nghanlyn i . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT POSS.1Smy.ADJ.POSS.1S follow.NONFINfollow.V.INFIN+NM PRON.1Sto.PREP |
| | and he was following me. |
898 | ISL | ond fedri di (dd)im altro (y)r ddau ar y drws . |
| | butbut.CONJ can.2S.NONPASTbe_able.V.2S.PRES+SM PRON.2Syou.PRON.2S+SM NEGnot.ADV+SM alter.NONFINalter.V.INFIN DETthe.DET.DEF two.Mtwo.NUM.M+SM onon.PREP DETthe.DET.DEF doordoor.N.M.SG |
| | but you can't alter the two on the door. |
901 | ISL | ond pan o'n i (y)n mynd ar y ### bypassE FfynnongroywCE (y)na ## o'n i isio mynd dipyn cynt ## er_mwyn cyrraedd adre . |
| | butbut.CONJ whenwhen.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF bypassbypass.N.SG Ffynnongroywname therethere.ADV be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S wantwant.N.M.SG go.NONFINgo.V.INFIN a_bitlittle_bit.N.M.SG+SM quickerearlier.ADJ forfor_the_sake_of.PREP arrive.NONFINarrive.V.INFIN homehome.ADV |
| | but when I was going on the Ffynnongroyw bypass there, I wanted to go a bit quicker, so as to get home. |
903 | ISL | a raid bod fi (we)di twtsio (y)r olwyn mymryn a justCE twtsiad y whiteE lineE fel hyn efo (y)r carCE de [?] . |
| | andand.CONJ necessitynecessity.N.M.SG+SM be.NONFINbe.V.INFIN PRON.1SI.PRON.1S+SM PRT.PASTafter.PREP touch.NONFINtouch.V.INFIN DETthe.DET.DEF wheelwheel.N.F.SG bitsmallest_amount.N.M.SG andand.CONJ justjust.ADV touch.NONFINtouch.V.INFIN DETthe.DET.DEF whitewhite.ADJ lineline.N.SG likelike.CONJ thisthis.PRON.DEM.SP withwith.PREP DETthe.DET.DEF carcar.N.SG TAGbe.IM+SM |
| | and I must have touched the wheel a tiny bit, and touched the white line like this with the car, right. |
925 | CAR | +< na oedd o gyn y pethau i gwneud testCE ? |
| | nono.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S withwith.PREP DETthe.DET.DEF thingsthings.N.M.PL toto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN testtest.SV.INFIN |
| | no, he had the things to do a test? |
941 | ISL | +< oedd y carCE +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF carcar.N.SG |
| | the car was... |
944 | ISL | a (r)heiny (y)n tywynnu (y)n y golau (y)n tywyllwch . |
| | andand.CONJ thosethose.PRON PRTPRT glow.NONFINshine.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF lightlight.N.M.SG inPRT.[or].in.PREP darknessdarkness.N.M.SG.[or].darken.V.2P.PRES.[or].darken.V.2P.IMPER |
| | and those glow in the light in the darkness. |