14 | ISL | oedd y lle yn llawn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF placeplace.N.M.SG PRTPRT fullfull.ADJ |
| | the place was full. |
15 | ISL | ac oedd Dafydd_WigleyCE yna . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Dafydd_Wigleyname therethere.ADV |
| | and Dafydd Wigley was there. |
33 | ISL | +< oedd ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | did he? |
60 | ISL | wsnos i heno neu bythefnos i heno oedd hi . |
| | weekweek.N.F.SG toto.PREP tonighttonight.ADV oror.CONJ fortnightfortnight.N.MF.SG+SM toto.PREP tonighttonight.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | it was a week or a fortnight ago tonight. |
61 | ISL | nos Wener oedd hi bynnag . |
| | nightnight.N.F.SG FridayFriday.N.F.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S ever-ever.ADJ |
| | it was a Friday night, anyway. |
62 | ISL | ew oedd o (y)n y # stafell ## gwrando ar +// . |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF roomroom.N.F.SG listen.NONFINlisten.V.INFIN onon.PREP |
| | ooh, he was in the room listening to... |
63 | ISL | wellCE oedd hi (y)n forumCE . |
| | wellwell.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT forumforum.N.SG |
| | well, it was a forum. |
64 | ISL | oedd (y)na bedwar o bobl yna ## o bob plaid &we wleidyddol . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV fourfour.NUM.M+SM ofof.PREP peoplepeople.N.F.SG+SM therethere.ADV fromhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP everyeach.PREQ+SM partyparty.N.F.SG politicalpolitical.ADJ+SM |
| | there were four people there, from each political party. |
67 | ISL | mmmCE xx <enw (y)r llall> [?] # rhyddfrydwr # oedd arfer bod (y)n athro (y)n y ## canoldir . |
| | IMmmm.IM namename.N.M.SG DETthe.DET.DEF otherother.PRON liberalunk be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF use.NONFINuse.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRTPRT.[or].in.PREP teacherteacher.N.M.SG inin.PREP DETthe.DET.DEF midlandunk |
| | mmm, [..] the name of the other one, a liberal, who used to be a teacher in the midlands. |
83 | ISL | wellCE ti (y)n gwybod bod ChrisCE (we)di cael M_B_ECE oedd [=? wyt] ? |
| | wellwell.ADV PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT know.NONFINknow.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN Chrisname PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN M_B_Ename be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | well, you know Chris's had an M.B.E., didn't you? |
93 | ISL | yeahCE ond oedd o (y)n meddwl fasen nhw (we)di cael llymaid o rywbeth ! |
| | yeahyeah.ADV butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT think.NONFINthink.V.INFIN be.3PL.CONDITbe.V.3P.PLUPERF+SM PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN sipunk ofof.PREP somethingsomething.N.M.SG+SM |
| | yeah, but he'd thought they'd get a sip of something! |
112 | ISL | +< oe(dd) . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
113 | ISL | oe(dd) # ti (y)n iawn oedd ! |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT rightOK.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, you're right, yes. |
113 | ISL | oe(dd) # ti (y)n iawn oedd ! |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT rightOK.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, you're right, yes. |
123 | ISL | yeahCE oedd FredaCE yn ffrindiau efo ### Betty_BrownCE yn_doedd o TreloganCE . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Fredaname PRTPRT.[or].in.PREP friendsfriends.N.M.PL withwith.PREP Betty_Brownname be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.TAG fromfrom.PREP Treloganname |
| | yes, Freda was friends with Betty Brown, wasn't she, from Trelogan? |
169 | ISL | oedd (y)na (ddi)m raid i nhw gysgu ar dopCE ei_gilydd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV NEGnot.ADV+SM necessitynecessity.N.M.SG+SM toto.PREP PRON.3PLthey.PRON.3P sleep.NONFINsleep.V.INFIN+SM onon.PREP toptop.N.SG+SM each_othereach_other.PRON.3SP |
| | they didn't have to sleep on top of each other. |
171 | ISL | oedd (y)na ddigon o le i nhw <ar wahân> [?] ! |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV enoughenough.QUAN+SM ofof.PREP spaceplace.N.M.SG+SM forto.PREP PRON.3PLthey.PRON.3P onon.PREP separateseparate.ADJ+SM |
| | there was enough room for them separately ! |
207 | ISL | isio teuluoedd mawr oedd o . |
| | wantwant.N.M.SG familiesfamilies.N.M.PL bigbig.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | he wanted big families |
230 | ISL | oedd o (y)n Saesneg . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP EnglishEnglish.N.F.SG |
| | it was in English. |
235 | ISL | oedd # GregCE yn pregethu yn CarmelCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Gregname PRTPRT preach.NONFINpreach.V.INFIN inin.PREP Carmelname |
| | Greg was preaching in Carmel. |
236 | ISL | ac oedd o (y)n # pan o'n nhw (y)n altro BethesdaCE Wyddgrug . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP whenwhen.CONJ be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT alter.NONFINalter.V.INFIN Bethesdaname Moldname |
| | and it was when they were altering Bethesda in Mold. |
262 | ISL | ClareCE oedd yn pregethu yn PenbrynCE . |
| | Clarename be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT preach.NONFINpreach.V.INFIN inin.PREP Penbrynname |
| | it was Clare preaching at Penbryn. |
265 | ISL | ac oedd o fath â # sioe &pəp pypedau . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S kindtype.N.F.SG+SM withas.PREP showshow.N.F.SG puppetsunk |
| | and it was like a puppet show. |
269 | ISL | yeahCE yn arbennig i (y)r plant # oedd . |
| | yeahyeah.ADV PRTPRT specialspecial.ADJ forto.PREP DETthe.DET.DEF childrenchild.N.M.PL be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, especially for the children, it was. |
289 | ISL | oedd o fel hyn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S likelike.CONJ thisthis.PRON.DEM.SP |
| | it was like this. |
291 | ISL | oedd ac oedd o dipyn yn anghyfforddus . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S a_bitlittle_bit.N.M.SG+SM PRTPRT uncomfortableuncomfortable.ADJ |
| | yes, and it was a bit uncomfortable. |
291 | ISL | oedd ac oedd o dipyn yn anghyfforddus . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S a_bitlittle_bit.N.M.SG+SM PRTPRT uncomfortableuncomfortable.ADJ |
| | yes, and it was a bit uncomfortable. |
295 | ISL | ond (dd)a(ru) mi symud wedyn # a [?] gadair oedd ddim +// . |
| | butbut.CONJ happen.PASTdo.V.123SP.PAST PRON.1SPRT.AFF move.NONFINmove.V.INFIN thenafterwards.ADV andand.CONJ chairchair.N.F.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF NEGnot.ADV+SM |
| | but then I moved, and a chair that wasn't... |
300 | ISL | ac oedd hwnnw gan mil gwell . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG hundredwith.PREP thousandthousand.N.F.SG betterbetter.ADJ.COMP |
| | and that was a hundred thousand times better. |
302 | ISL | ac oedd (y)na wraig yn yn ymyl fi fa(n) (y)ma . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV womanwife.N.F.SG+SM inPRT.[or].in.PREP POSS.1Sin.PREP sideedge.N.F.SG PRON.1SI.PRON.1S+SM placeplace.N.MF.SG+SM herehere.ADV |
| | and there was a woman next to me here. |
307 | ISL | ac oedd hi ar ### adran damweiniau yn ysbyty Dreffynnon (y)ma hefyd . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S onon.PREP departmentsection.N.F.SG accidentsaccidents.N.F.PL inPRT.[or].in.PREP hospitalhospital.N.M.SG Holywellname herehere.ADV tooalso.ADV |
| | and she was on the accidents department in Holywell Hospital here too. |
310 | ISL | ac oedd gynni hi ferch . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SFwith_her.PREP+PRON.F.3S PRON.3SFshe.PRON.F.3S girlgirl.N.F.SG+SM |
| | and she had a daughter. |
314 | ISL | a wedyn oedd [=? ddoth] (y)na wraig o TrelawnydCE i [?] eistedd ochr yma # i mi . |
| | andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV womanwife.N.F.SG+SM fromfrom.PREP Trelawnydname toto.PREP sit.NONFINsit.V.INFIN sideside.N.F.SG herehere.ADV toto.PREP PRON.1SI.PRON.1S |
| | and then there was a woman from Trelawnyd sat this side of me. |
315 | ISL | oedd hi (y)n byw drws nesa i (y)r capel # yn TrelawnydCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN doordoor.N.M.SG nextnext.ADJ.SUP toto.PREP DETthe.DET.DEF chapelchapel.N.M.SG inin.PREP Trelawnydname |
| | she lived next door to the chapel in Trelawnyd. |
317 | ISL | ac oedd hi (y)n llawn annwyd . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT fullfull.ADJ coldcold.N.M.SG |
| | and she was full of cold. |
325 | ISL | oedd ddigon am llosgi cheg yn dwll [?] ! |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF enoughenough.QUAN+SM forfor.PREP burn.NONFINburn.V.INFIN mouth.POSSD.3SFmouth.N.F.SG+AM PRTPRT holehole.N.M.SG+SM |
| | it was enough to burn a hole in her mouth! |
359 | ISL | oedd [?] ti gael un ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S get.NONFINget.V.INFIN+SM oneone.NUM |
| | did you get one? |
370 | ISL | oedd IanCE (we)di mynd i Sir_Fôn efo batteriesCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Ianname PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP Angleseyname withwith.PREP batteriesbatterie.N.SG+PL.[or].batteries.N.PL |
| | Ian had gone to Anglesey with some batteries. |
378 | ISL | +< oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
401 | ISL | ohCE o't ti (dd)im (we)di dod adre o cynhebrwng dy fam_yng_nghyfraith nag oedd ? |
| | IMoh.IM be.2S.IMPunk PRON.2Syou.PRON.2S NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.PASTafter.PREP come.NONFINcome.V.INFIN homehome.ADV fromhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP funeralunk POSS.2Syour.ADJ.POSS.2S mother_in_lawunk NEGthan.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | oh, you hadn't come home from your mother-in-law's funeral, had you? |
403 | ISL | dydd Gwener ## dwytha wsnos i heno oedd hi yeahCE ? |
| | dayday.N.M.SG FridayFriday.N.F.SG previouslast.ADJ weekweek.N.F.SG toto.PREP tonighttonight.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S yeahyeah.ADV |
| | last Friday, a week ago tonight, it was, yeah? |
406 | ISL | Humph_HumphreysCE oedd y # gŵr gwadd . |
| | Humph_Humphreysname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF manman.N.M.SG invitedunk |
| | Humph_Humphreys was the guest speaker. |
408 | ISL | oedd ei thad a ei mamCE yn cadw (y)r swyddfa postCE yn CilcainCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S fatherfather.N.M.SG+AM andand.CONJ POSS.3SFhis.ADJ.POSS.M.3S mothermam.N.SG PRTPRT keep.NONFINkeep.V.INFIN DETthe.DET.DEF officeoffice.N.F.SG postpost.N.SG inin.PREP Cilcainname |
| | her father and her mother used to run the post office in Cilcain. |
414 | ISL | adeg oedd Iago_IronsCE yn brifathro (y)na . |
| | periodtime.N.F.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Iago_Ironsname PRTPRT headmasterheadmaster.N.M.SG+SM therethere.ADV |
| | at the time when Iago_Irons was the headmaster there. |
420 | ISL | ohCE ac o'n i (y)n meddwl mai Ford_PopularCE oedd gynni . |
| | IMoh.IM andand.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT think.NONFINthink.V.INFIN PRTthat_it_is.CONJ.FOCUS Ford_Popularname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SFwith_her.PREP+PRON.F.3S |
| | oh, and I was thinking it was a Ford Popular she had. |
421 | ISL | ond oedd hi (y)n gywiro fi . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT correct.NONFINcorrect.V.INFIN+SM PRON.1SI.PRON.1S+SM |
| | but she corrected me. |
422 | ISL | Ford_AngliaCE oedd gynni hi . |
| | Ford_Anglianame be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SFwith_her.PREP+PRON.F.3S PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | she had a Ford Anglia. |
455 | ISL | oedd o bob [?] chwe phunt ! |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S everyeach.PREQ+SM sixsix.NUM poundpound.N.F.SG+AM.[or].pound.N.F.SG+AM |
| | it was £6 each! |
458 | ISL | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, it was. |
458 | ISL | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, it was. |
465 | ISL | oedd hwnnw rywbeth i wneud efo Menter_IaithCE Sir_Fflint dw i meddwl . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG somethingsomething.N.M.SG+SM toto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM withwith.PREP Menter_Iaithname Flintshirename be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN |
| | that was something to do with the Flintshire Menter Iaith, I think. |
467 | ISL | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
474 | ISL | oedd y tocynnau (we)di mynd &=click:fingers fel (y)na . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF ticketstickets.N.M.PL PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN likelike.CONJ therethere.ADV |
| | the tickets went like that. |
479 | ISL | timod be oedd ei enw o ? |
| | know.2Sknow.V.2S.PRES whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | do you know what it was called? |
482 | ISL | &=laugh oedd Dewi_PwsCE yno fo . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Dewi_Pwsname in.3SMthere.ADV PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | Dewi Pws was in it. |
485 | ISL | ew oedd o (y)n ddoniol ! |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT funnyfunny.ADJ+SM |
| | oh, it was funny! |
523 | ISL | dw i (we)di bod yn # postio rei i # John_JohnsonCE Fron_HendreCE # achos oedd ei lun o ar ei flaen o . |
| | be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRT.PASTafter.PREP be.NONFINbe.V.INFIN PRTPRT post.NONFINpost.V.INFIN somesome.PRON+SM toto.PREP John_Johnsonname Fron_Hendrename becausebecause.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S picturepicture.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S onon.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S frontfront.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | I've been posting some to John Johnson at Fron Hendre, because his picture was on the front of it. |
526 | ISL | oedd y Parch Erin_EvansCE (we)di ### sgwennu hanes yr achos ## mewn llyfr # dwyieithog . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF Reverendname Erin_Evansname PRT.PASTafter.PREP write.NONFINwrite.V.INFIN historystory.N.M.SG DETthe.DET.DEF causecause.N.M.SG inin.PREP bookbook.N.M.SG bilingualbilingual.ADJ |
| | the Rev Erin Evans had written the history of the cause, in a bilingual book. |
530 | ISL | +< <oedd o fath â> [///] # oedd o ratach na cerdyn Dolig . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S kindtype.N.F.SG+SM withas.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S cheapercheap.ADJ.COMP+SM than(n)or.CONJ cardcard.N.M.SG ChristmasChristmas.N.M.SG |
| | it was like.. . it was cheaper than a Christmas card. |
530 | ISL | +< <oedd o fath â> [///] # oedd o ratach na cerdyn Dolig . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S kindtype.N.F.SG+SM withas.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S cheapercheap.ADJ.COMP+SM than(n)or.CONJ cardcard.N.M.SG ChristmasChristmas.N.M.SG |
| | it was like.. . it was cheaper than a Christmas card. |
575 | ISL | oedd isie canwyl [*] [//] canol # i olwyn # FordCE # Four_ThousandCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF wantwant.N.M.SG middleunk middlemiddle.N.M.SG forto.PREP wheelwheel.N.F.SG Fordname Four_Thousandname |
| | he wanted a middle of a wheel for a Ford 4000 . |
577 | ISL | oedd gynna i un yma . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.1Swith_her.PREP+PRON.F.3S PRON.1Sto.PREP oneone.NUM herehere.ADV |
| | I had one here. |
579 | ISL | tyreCE oedd erCE [=? y] # xxx (we)di prynu <am bunt> [?] timod . |
| | tyretyre.N.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMer.IM PRT.PASTafter.PREP buy.NONFINbuy.V.INFIN forfor.PREP poundpound.N.F.SG+SM.[or].pound.N.F.SG+SM know.2Sknow.V.2S.PRES |
| | [...] had bought a tyre for a pound, you know. |
588 | ISL | ac oedd (y)na ## ddigon o gig yno fo [?] # ti (y)n dallt . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV enoughenough.QUAN+SM ofof.PREP meatmeat.N.M.SG+SM in.3SMthere.ADV PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT understand.NONFINunderstand.V.INFIN |
| | and there was plenty of meat on it, if you get me. |
590 | ISL | oedd y llall yn foel . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF otherother.PRON PRTPRT.[or].in.PREP baldunk |
| | the other one was bald. |
604 | ISL | ond oedd o (y)n methu lân â cael y tyreCE ar y knock_offE rimCE (y)ma . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT fail.NONFINfail.V.INFIN cleanclean.ADJ+SM withas.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF tyretyre.N.SG onon.PREP DETthe.DET.DEF knock_offunk rimrim.N.SG herehere.ADV |
| | but he completely failed to get the tyre onto this knock-off rim. |
620 | ISL | &j wellCE oedd y # knock_offE rimsCE (y)ma (y)n <ryw bethau go> [?] +.. . |
| | wellwell.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF knock_offunk rimsrim.N.SG+PL herehere.ADV PRTin.PREP somesome.PREQ+SM thingsthings.N.M.PL+SM ratherrather.ADV |
| | well, these knock-off rims were quite... |
652 | ISL | oedd raid ni newid un tapCE yn fan (y)na . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF necessitynecessity.N.M.SG+SM PRON.1PLwe.PRON.1P change.NONFINchange.V.INFIN oneone.NUM taptap.SV.INFIN inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV |
| | we had to change one tap there. |
753 | ISL | ac o'n i (dd)im yn sureCE os oedd o (y)n bysgodyn [//] cig pysgodyn neu ## darn o ffrwyth # o ryw fath . |
| | andand.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S NEGnot.ADV+SM PRTPRT suresure.ADJ ifif.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT fishfish.N.M.SG+SM meatmeat.N.M.SG fishfish.N.M.SG oror.CONJ piecepiece.N.M.SG ofof.PREP fruitfruit.N.M.SG ofhe.PRON.M.3S somesome.PREQ+SM kindtype.N.F.SG+SM |
| | and I wasn't sure whether it was fish.. . fish-meat, or a piece of fruit of some kind. |
754 | ISL | oedd o (y)n felyn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT yellowyellow.ADJ+SM |
| | it was yellow. |
761 | ISL | oedd (y)na sôn am (r)heiny . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV talk.NONFINmention.V.INFIN aboutfor.PREP thosethose.PRON |
| | there was talk about them. |
774 | ISL | a pan oedd fi a GregCE yn dod o (y)na pwy oedd yn canlyn ni fewn lorryCE heblaw [?] Lyn_LloydCE ? |
| | andand.CONJ whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S+SM andand.CONJ Gregname PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN fromhe.PRON.M.3S therethere.ADV whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT follow.NONFINfollow.V.INFIN PRON.1PLwe.PRON.1P inin.PREP+SM lorrylorry.N.SG exceptwithout.PREP Lyn_Lloydname |
| | and when me and Greg were leaving there, who should be following us in a lorry but Lyn Lloyd? |
774 | ISL | a pan oedd fi a GregCE yn dod o (y)na pwy oedd yn canlyn ni fewn lorryCE heblaw [?] Lyn_LloydCE ? |
| | andand.CONJ whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S+SM andand.CONJ Gregname PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN fromhe.PRON.M.3S therethere.ADV whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT follow.NONFINfollow.V.INFIN PRON.1PLwe.PRON.1P inin.PREP+SM lorrylorry.N.SG exceptwithout.PREP Lyn_Lloydname |
| | and when me and Greg were leaving there, who should be following us in a lorry but Lyn Lloyd? |
786 | ISL | a # ei brawd hi # oedd yn apprenticeE ofE theE yearE . |
| | andand.CONJ POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S brotherbrother.N.M.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT.[or].in.PREP apprenticeapprentice.N.SG ofof.PREP thethe.DET.DEF yearyear.N.SG |
| | and her brother was "apprentice of the year" . |
801 | ISL | wellCE oedd WilliamCE (y)n deud hanes . |
| | wellwell.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Williamname PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN storystory.N.M.SG |
| | well William was telling the story. |
816 | ISL | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
818 | ISL | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
823 | ISL | na:c oedd . |
| | NEGPRT.NEG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | no. |
825 | ISL | nac oedd wir . |
| | NEGPRT.NEG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF truetrue.ADJ+SM |
| | absolutely not. |
826 | ISL | nac oedd . |
| | NEGPRT.NEG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | no. |
827 | ISL | oedd hi niceCE gweld KathyCE a NeilCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S nicenice.ADJ see.NONFINsee.V.INFIN Kathyname andand.CONJ Neilname |
| | it was nice to see Kathy and Neil. |
831 | ISL | ac oedd eu mherch nhw # yno . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P daughterunk PRON.3PLthey.PRON.3P therethere.ADV |
| | and their daughter was there. |
839 | ISL | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
840 | ISL | ac oedd nhw [=? o] (y)n prynu tatws gynna i . |
| | andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT buy.NONFINbuy.V.INFIN potatoespotatoes.N.F.PL with.1Swith_her.PREP+PRON.F.3S PRON.1Sto.PREP |
| | and they bought potatoes off me. |
843 | ISL | oedd raid rywun oedd (y)n prynu (y)r tŷ # brynu tatws gynno fi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF necessitynecessity.N.M.SG+SM someonesomeone.N.M.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT buy.NONFINbuy.V.INFIN DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG buy.NONFINbuy.V.INFIN+SM potatoespotatoes.N.F.PL with.1Swith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.1SI.PRON.1S+SM |
| | anyone who bought the house had to buy potatoes off me. |
843 | ISL | oedd raid rywun oedd (y)n prynu (y)r tŷ # brynu tatws gynno fi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF necessitynecessity.N.M.SG+SM someonesomeone.N.M.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT buy.NONFINbuy.V.INFIN DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG buy.NONFINbuy.V.INFIN+SM potatoespotatoes.N.F.PL with.1Swith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.1SI.PRON.1S+SM |
| | anyone who bought the house had to buy potatoes off me. |
879 | ISL | <oedd o dan> [///] oedd o (we)di cloi # yn y garageCE a drysau (y)r garageCE (we)di cloi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S underunder.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRT.PASTafter.PREP lock.NONFINlock.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG andand.CONJ doorsdoors.N.M.PL DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG PRT.PASTafter.PREP lock.NONFINlock.V.INFIN |
| | it was locked, in the garage, and the garage doors were locked. |
879 | ISL | <oedd o dan> [///] oedd o (we)di cloi # yn y garageCE a drysau (y)r garageCE (we)di cloi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S underunder.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRT.PASTafter.PREP lock.NONFINlock.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG andand.CONJ doorsdoors.N.M.PL DETthe.DET.DEF garagegarage.N.SG PRT.PASTafter.PREP lock.NONFINlock.V.INFIN |
| | it was locked, in the garage, and the garage doors were locked. |
884 | ISL | <oedd o (y)n yng nghanlyn> [?] i . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT POSS.1Smy.ADJ.POSS.1S follow.NONFINfollow.V.INFIN+NM PRON.1Sto.PREP |
| | he was following me. |
885 | ISL | SmithCE oedd ei enw fo . |
| | Smithname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | Smith was his name. |
886 | ISL | oedd o ddim yn siarad Cymraeg . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT speak.NONFINtalk.V.INFIN WelshWelsh.N.F.SG |
| | he didn't speak Welsh. |
894 | ISL | ac oedd o (y)n y nghanlyn i . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT POSS.1Smy.ADJ.POSS.1S follow.NONFINfollow.V.INFIN+NM PRON.1Sto.PREP |
| | and he was following me. |
895 | ISL | ac oedd ei oleuadau fo (y)n dallu fi . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S lightslights.N.M.PL+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT blind.NONFINblind.V.INFIN PRON.1SI.PRON.1S+SM |
| | and his lights were blinding me. |
905 | ISL | oedd o (y)n meddwl bod fi (we)di meddwi xxx ! |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT think.NONFINthink.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRON.1SI.PRON.1S+SM PRT.PASTafter.PREP inebriate.NONFINget_drunk.V.INFIN |
| | he thought I was drunk [...] |
916 | ISL | oedd o (ddi)m yn gwisgo jacketCE # melyn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT wear.NONFINdress.V.INFIN jacketjacket.N.SG yellowyellow.ADJ |
| | he wasn't wearing a yellow jacket. |
926 | ISL | ohCE oedd . |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | oh yes. |
931 | ISL | SmithCE oedd ei enw o . |
| | Smithname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | Smith was his name. |
933 | ISL | (dd)a(ru) [?] mi ofyn be oedd ei enw fo # am bod fi methu gweld ei rif o . |
| | happen.PASTdo.V.123SP.PAST PRON.1SPRT.AFF ask.NONFINask.V.3S.PRES+SM.[or].ask.V.INFIN+SM whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S forfor.PREP be.NONFINbe.V.INFIN PRON.1SI.PRON.1S+SM fail.NONFINfail.V.INFIN see.NONFINsee.V.INFIN POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S numbernumber.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | I asked what his name was, since I couldn't see his number. |
936 | ISL | SmithCE oedd o . |
| | Smithname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | Smith, he was. |
938 | ISL | ohCE nac oedd . |
| | IMoh.IM NEGPRT.NEG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | oh, no. |
939 | ISL | oedd o &ka +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it was... |
941 | ISL | +< oedd y carCE +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF carcar.N.SG |
| | the car was... |