52 | HEU | toes [=? soCE (doe)s] dim raid gael o heno <(fe)lly nag oes> [?] ? |
| | be.3S.PRES.NEGunk NEGnot.ADV necessitynecessity.N.M.SG+SM have.NONFINget.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S tonighttonight.ADV thusso.ADV NEGthan.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.INDEF |
| | you don't have to have it tonight then, do you? |
54 | IFA | +< &bɔi wellCE [?] ti heb y carCE heno (fe)lly . |
| | wellwell.ADV PRON.2Syou.PRON.2S withoutwithout.PREP DETthe.DET.DEF carcar.N.SG tonighttonight.ADV thusso.ADV |
| | well, you've not got the car tonight, then. |
55 | IFA | <wna i> [///] <fydd raid> [?] ni gael pren i chdi (fe)lly bydd ? |
| | do.1S.NONPASTdo.V.1S.PRES+SM PRON.1SI.PRON.1S be.3S.FUTbe.V.3S.FUT+SM necessitynecessity.N.M.SG+SM PRON.1PLwe.PRON.1P get.NONFINget.V.INFIN+SM woodwood.N.M.SG forto.PREP PRON.2Syou.PRON.2S thusso.ADV be.3S.FUTbe.V.3S.FUT |
| | I'll.. . we'll have to get some wood for you then, won't we? |
114 | IFA | o_kCE ond fydd raid chdi ddod efo fi # iawn <i fi> [?] gael esbonio chdi be dan ni wneud <ar_ôl ni gyrraedd> [?] ## a be [//] be dan ni (y)n brynu (fe)lly . |
| | o_kOK.IM butbut.CONJ be.3S.FUTbe.V.3S.FUT+SM necessitynecessity.N.M.SG+SM PRON.2Syou.PRON.2S come.NONFINcome.V.INFIN+SM withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S+SM alrightOK.ADV forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S+SM get.NONFINget.V.INFIN+SM explain.NONFINexplain.V.INFIN PRON.2Syou.PRON.2S whatwhat.INT be.1PL.PRESbe.V.1P.PRES PRON.1PLwe.PRON.1P do.NONFINmake.V.INFIN+SM afterafter.PREP PRON.1PLwe.PRON.1P arrive.NONFINarrive.V.INFIN+SM andand.CONJ whatwhat.INT whatwhat.INT be.1PL.PRESbe.V.1P.PRES PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT buy.NONFINbuy.V.INFIN+SM thusso.ADV |
| | okay, but you'll have to come with me, okay, so I can explain to you what we're doing after we arrive, and what we're buying, right. |
159 | IFA | +< mmhmCE soCE <tu mewn> [/] tu mewn i (y)r ffrâm mae wneud y lluniau (fe)lly ## yn hytrach na tu allan ? |
| | IMmmhm.IM soso.ADV sideside.N.M.SG inin.PREP sideside.N.M.SG inin.PREP toto.PREP DETthe.DET.DEF frameframe.N.F.SG be.3S.PRESbe.V.3S.PRES make.NONFINmake.V.INFIN+SM DETthe.DET.DEF picturespictures.N.M.PL thusso.ADV PRTPRT ratherrather.ADV than(n)or.CONJ sideside.N.M.SG outout.ADV |
| | mmhm, so she's doing the pictures inside the frame, rather than outside it? |
170 | IFA | ohCE <fydd raid i fo> [//] mae [/] mae raid o fod rightCE # chwaethus <(fe)lly (he)fyd> [?] . |
| | IMoh.IM be.3S.FUTbe.V.3S.FUT+SM necessitynecessity.N.M.SG+SM toto.PREP PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.3S.PRESbe.V.3S.PRES necessitynecessity.N.M.SG+SM PRON.3SMof.PREP be.NONFINbe.V.INFIN+SM rightright.ADJ refinedunk thusso.ADV alsoalso.ADV |
| | oh, it will have to.. . it has to be quite refined, then, too. |
384 | HEU | welaist ti hi cyn <iddi mynd> [?] at y doctorCE a welaist hi wedyn (fe)lly ? |
| | see.2S.PASTsee.V.2S.PAST+SM PRON.2Syou.PRON.2S PRON.3SFshe.PRON.F.3S beforebefore.PREP to.3SFto_her.PREP+PRON.F.3S go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP DETthe.DET.DEF doctordoctor.N.SG andand.CONJ see.2S.PASTsee.V.2S.PAST+SM PRON.3SFshe.PRON.F.3S afterafterwards.ADV thusso.ADV |
| | so you saw her before she went to the doctor's, and you saw her afterwards as well? |
419 | HEU | tri_deg_tri pwynt tri neu rywbeth felly . |
| | thirty_threeunk pointpoint.N.M.SG threethree.NUM.M oror.CONJ somethingsomething.N.M.SG+SM thusso.ADV |
| | 33 .3 or something like that. |
534 | HEU | +< ohCE yeahCE <mae hynna> [///] (y)n aml iawn mae well felly &ad achos (dy)dy bobl (dd)im yn +/ . |
| | IMoh.IM yeahyeah.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thatthat.PRON.DEM.SP PRTPRT oftenfrequent.ADJ veryvery.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES betterbetter.ADJ.COMP+SM thusso.ADV becausebecause.CONJ be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG peoplepeople.N.F.SG+SM NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRTPRT.[or].in.PREP |
| | oh, yeah, that's very often better because people don't... |
584 | IFA | +< be # yn [/] yn dechrau (y)r ganrif (fe)lly ? |
| | whatwhat.INT inPRT.[or].in.PREP inPRT startbegin.V.INFIN DETthe.DET.DEF centurycentury.N.F.SG+SM thusso.ADV |
| | what, at the start of the century, then? |
592 | IFA | soCE # <y &də> [//] y &be [/] bedwaredd ganrif ar bymtheg (fe)lly ? |
| | soso.ADV DETthe.DET.DEF DETthe.DET.DEF fourth.Mfourth.ORD.F+SM centurycentury.N.F.SG+SM onon.PREP fifteenfifteen.NUM+SM thusso.ADV |
| | so is it the nineteenth century then? |
674 | HEU | <mae gynnyn nhw> [///] dw (ddi)m yn cofio faint yn union o blant sy (y)n cael eu # maethu # efo asiantaethau &a allanol (fe)lly ond +.. . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES with.3PLunk PRON.3PLthey.PRON.3P be.1S.PRESbe.V.1S.PRES NEGnot.ADV+SM PRTPRT remember.NONFINremember.V.INFIN how_muchsize.N.M.SG+SM PRTPRT exactexact.ADJ ofof.PREP childrenchild.N.M.PL+SM be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P foster.NONFINrear.V.INFIN withwith.PREP agenciesagencies.N.F.PL externalexternal.ADJ thusso.ADV butbut.CONJ |
| | so they've got...I don't recall how many children exactly get fostered by external agencies, but... |
685 | HEU | maen nhw (y)n cael rywbeth fath â tair millionCE yn llai neu rywbeth felly . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3P.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN somethingsomething.N.M.SG+SM kindtype.N.F.SG+SM withas.CONJ threethree.NUM.F millionmillion.NUM PRTPRT lesssmaller.ADJ.COMP oror.CONJ somethingsomething.N.M.SG+SM thusso.ADV |
| | they're getting something like three million less, or something like that. |
721 | HEU | umCE # dw i mynd i nôl hi o_gwmpas tua (y)r wyth (y)ma (ryw)beth felly . |
| | IMum.IM be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP fetch.NONFINfetch.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S aroundaround.ADV abouttowards.PREP DETthe.DET.DEF eighteight.NUM herehere.ADV somethingsomething.N.M.SG+SM thusso.ADV |
| | um, I'm going to get her round about 8 or something like that. |
871 | IFA | ond [=? ohCE] &da dach chi (y)n gwybod bod hi (y)n gwneud (fe)lly xxx ? |
| | butbut.CONJ be.2PL.PRESbe.V.2P.PRES PRON.2PLyou.PRON.2P PRTPRT know.NONFINknow.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT do.NONFINmake.V.INFIN thusso.ADV |
| | but you know she does it then [...] ? |
964 | HEU | +, bod nhw (y)n [/] # yn perswadio # mwy ofalwyr lleol # <i weithio> [?] fel bod nhw (y)n gallu safio pres felly . |
| | be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT persuade.NONFINpersuade.V.INFIN moremore.ADJ.COMP carerscarers.N.M.PL+SM locallocal.ADJ toto.PREP work.NONFINwork.V.INFIN+SM likelike.CONJ be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT can.NONFINbe_able.V.INFIN save.NONFINsave.V.INFIN moneymoney.N.M.SG thusso.ADV |
| | ...so they can persuade more local carers to work, so that they can save money that way. |
1252 | IFA | wellCE mae (y)n bymtheg (fe)lly (y)dy ? |
| | wellwell.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTPRT fifteenfifteen.NUM+SM thusso.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES |
| | well it's fifteen, then, is it? |
1390 | IFA | soCE &rən <raid ni> [/] rhaid <ni feddwl am> [//] ni feddwl amdano wahanol (fe)lly bydd . |
| | soso.ADV necessitynecessity.N.M.SG+SM PRON.1PLwe.PRON.1P necessitynecessity.N.M.SG PRON.1PLwe.PRON.1P think.NONFINthink.V.INFIN+SM aboutfor.PREP PRON.1PLwe.PRON.1P think.NONFINthink.V.INFIN+SM about.3SMfor_him.PREP+PRON.M.3S differentdifferent.ADJ+SM thusso.ADV be.3S.FUTbe.V.3S.FUT |
| | so we'll have to think about it differently, then, won't we. |
1431 | HEU | soCE dan ni (we)di wneud o (y)n dda iawn (fe)lly do ? |
| | soso.ADV be.1PL.PRESbe.V.1P.PRES PRON.1PLwe.PRON.1P PRT.PASTafter.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT goodgood.ADJ+SM veryvery.ADV thusso.ADV yesyes.ADV.PAST |
| | so we've done it very well, then, haven't we? |
1432 | IFA | dan ni dod yn_ôl &sbo [//] sortedE (fe)lly ! |
| | be.1PL.PRESbe.V.1P.PRES PRON.1PLwe.PRON.1P come.NONFINcome.V.INFIN backback.ADV sortedsort.N.SG+AV thusso.ADV |
| | we're coming back sorted then! |
1529 | IFA | rywun [/] rywun ddim (we)di roi bricsen ar ei ben o (fe)lly . |
| | someonesomeone.N.M.SG+SM someonesomeone.N.M.SG+SM NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.PASTafter.PREP put.NONFINgive.V.INFIN+SM brickbrick.N.F.SG onon.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S headhead.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S thusso.ADV |
| | someone didn't put a brick on top of it, like. |