820 | GTH | &=laugh oedd [/] erCE # oedd y boyCE erCE oedd wedi roi plasterCE iddo neu boyCE erCE # erCE (y)sbyty GwyneddCE y consultantE wedi deud (wr)tho (fe)lly # &=clears_throat +"/ . |
be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF boyboy.N.SG IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRT.PASTafter.PREP give.NONFINgive.V.INFIN+SM plasterplaster.N.SG to.3SMto_him.PREP+PRON.M.3S oror.CONJ boyboy.N.SG IMer.IM IMer.IM hospitalhospital.N.M.SG Gwyneddname DETthe.DET.DEF consultantconsultant.N.SG PRT.PASTafter.PREP say.NONFINsay.V.INFIN to.3SMto_him.PREP+PRON.M.3S thusso.ADV | ||
the, er, the guy who gave him the plaster, or the guy, er, er, from Gwynedd hospital, the consultant, told him, like: |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.