472 | CEI | ia mae (y)na busCE mynd yna does . |
yesyes.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM go.NONFINgo.V.INFIN therethere.ADV be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG | ||
yes, there's a bus going there, isn't there | ||
477 | CEI | (ba)sa chdi gael bus:CE # &m umCE [=? yn] +/ . |
be.2S.CONDITbe.V.1S.PLUPERF PRON.2Syou.PRON.2S get.NONFINget.V.INFIN+SM busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM IMum.IM | ||
you'd get a bus, um... | ||
479 | CEI | na busCE GlanaethwyCE dw i feddwl . |
nono.ADV busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM Glanaethwyname be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN+SM | ||
no, Glanaethwy bus, I mean | ||
481 | CEI | busCE i GlanaethwyCE yeahCE . |
busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM toto.PREP Glanaethwyname yeahyeah.ADV | ||
a bus to Glanaethwy, yeah |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.