162 | MED | xx oedd (y)na ryw raglen adeg rhyfel doedd . |
be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV somesome.PREQ+SM programmeprogramme.N.F.SG+SM timetime.N.F.SG warwar.N.MF.SG be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.NEG | ||
[...] there was some war-time programme, wasn't there | ||
164 | MED | ac oedd y boyCE (y)ma oedd o (y)n # byw rŵan ac oedd o mynd yn_ôl i adeg rhyfel a xx +/ . |
andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF boyboy.N.SG herehere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN nownow.ADV andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S go.NONFINgo.V.INFIN backback.ADV toto.PREP timetime.N.F.SG warwar.N.MF.SG andand.CONJ | ||
and this guy, he was living now and he'd go back to war time and [...] ... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.