234 | INT | xxx (y)r hen xx fuo fo yma dros ugain mlynedd (w)chi . |
DETthe.DET.DEF oldold.ADJ be.3S.PASTunk PRON.3SMhe.PRON.M.3S herehere.ADV overover.PREP+SM twentytwenty.NUM yearyears.N.F.PL+NM know.2PLknow.V.2P.PRES | ||
[...] old [...] he was here for more than twenty years, you know | ||
492 | INT | (dy)na chi Fangor xxx ryw [?] ugain munud i (.) <yr awr> [?] fan bella de . |
therethat_is.ADV PRON.2PLyou.PRON.2P Bangorname somesome.PREQ+SM twentytwenty.NUM minuteminute.N.M.SG toto.PREP DETthe.DET.DEF hourhour.N.F.SG placevan.N.F.SG.[or].place.N.MF.SG+SM furthestunk TAGbe.IM+SM | ||
there's Bangor for you [...] about twenty minutes to the hour, at most, isn't it |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.