201 | EML | lle mae erCE (.) be (y)dy enw hi (.) chiefE ofE staffCE ? |
wherewhere.INT be.3S.PRESbe.V.3S.PRES IMer.IM whatwhat.INT be.3S.PRESbe.V.3S.PRES namename.N.M.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S chiefchief.N.SG ofof.PREP staffstaff.N.SG | ||
where is, er, what's her name, the chief of staff? | ||
223 | EML | well i ddeud y gwir (wr)thach chi erCE y staffCE i_gyd sy (y)ma +/. |
wellbetter.ADJ.COMP+SM toto.PREP say.NONFINsay.V.INFIN+SM DETthe.DET.DEF truthtruth.N.M.SG to.2PLunk PRON.2PLyou.PRON.2P IMer.IM DETthe.DET.DEF staffstaff.N.SG allall.ADJ be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL here.ADV | ||
well, to tell you the truth, all the staff here... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.