304 | EML | +" ew be ti (y)n da fa(n) (y)ma ? |
IMoh.IM whatwhat.INT PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT goodbe.IM+SM placeplace.N.MF.SG+SM herehere.ADV | ||
"gosh, what are you doing here?" | ||
610 | EML | &ɔ (.) <oedd o> [?] &de [//] le da yn Lastra bob amser . |
be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S placeplace.N.M.SG+SM goodgood.ADJ inin.PREP Lastraname everyeach.PREQ+SM timetime.N.M.SG | ||
Lastra was a good place every time | ||
781 | EML | +, pawb o(edd) (y)n gwsmeriaid da (.) oedden cael mynd i_fyny lloft +/. |
everybodyeveryone.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT customerscustomers.N.M.PL+SM goodgood.ADJ be.3PL.IMPbe.V.13P.IMPERF get.NONFINget.V.INFIN go.NONFINgo.V.INFIN upup.ADV loftroom.N.F.SG | ||
everybody who was a good customer could go upstairs |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.