590 | HUW | xxx mae (y)na ddigon i (y)r ceffyl yn fan (y)na (ba)swn i deud am heno de . |
be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV enoughenough.QUAN+SM forto.PREP DETthe.DET.DEF horsehorse.N.M.SG inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.1S.CONDITbe.V.1S.PLUPERF PRON.1SI.PRON.1S say.NONFINsay.V.INFIN forfor.PREP tonighttonight.ADV TAGbe.IM+SM | ||
[...] there's enough for the horse there, I'd say, for tonight, you know | ||
813 | HUW | +< xxx mynd i fan (y)na . |
go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV | ||
[...] to go there | ||
832 | HUW | fan (y)no oedden nhw mynd . |
placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P go.NONFINgo.V.INFIN | ||
that's where they were going |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.