360 | ANG | ydw i nes i hynna na dach chi (ei)ch dwy . |
be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S closernearer.ADJ.COMP toto.PREP thatthat.PRON.DEM.SP PRTPRT.NEG be.2PL.PRESbe.V.2P.PRES PRON.2PLyou.PRON.2P POSS.2PLyour.ADJ.POSS.2P two.Ftwo.NUM.F | ||
I'm closer to that than the both of you | ||
2604 | ANG | a (o)'n i methu dallt # chwaer ElenCE rŵan yn wraig a dau [//] dwy genod gynni hi . |
andand.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S fail.NONFINfail.V.INFIN understand.NONFINunderstand.V.INFIN sistersister.N.F.SG Elenname nownow.ADV PRTPRT wifewife.N.F.SG+SM andand.CONJ two.Mtwo.NUM.M two.Ftwo.NUM.F girlsunk with.3SFwith_her.PREP+PRON.F.3S PRON.3SFshe.PRON.F.3S | ||
and I couldn't understand, Elen's sister now, a wife with two daughters |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.