1274 | ANG | wnes i drio [?] download_ioE+cym fo te a ballu . |
do.1S.PASTdo.V.1S.PAST+SM PRON.1SI.PRON.1S try.NONFINtry.V.INFIN+SM download.NONFINunk PRON.3SMhe.PRON.M.3S TAGtea.N.M.SG andand.CONJ suchsuchlike.PRON | ||
I tried to download it, you know, and so on | ||
1590 | ANG | ia hwnnw dw i (y)n drio chwilio . |
yesyes.ADV thatthat.PRON.DEM.M.SG be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT try.NONFINtry.V.INFIN+SM search.NONFINsearch.V.INFIN | ||
yes, that's the one I'm trying to find | ||
1758 | BRE | gewch chi drio ffidlian efo hwnna heno . |
get.2PL.NONPASTget.V.2P.PRES+SM PRON.2PLyou.PRON.2P try.NONFINtry.V.INFIN+SM fiddle.NONFINunk withwith.PREP thatthat.PRON.DEM.M.SG tonighttonight.ADV | ||
you can try to fiddle with that tonight |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.