1234 | ANG | &=laugh hwnna ben lawr sorryCE xxx . |
thatthat.PRON.DEM.M.SG headhead.N.M.SG+SM downdown.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM sorrysorry.ADJ | ||
that upside-down sorry [...] | ||
1370 | ANG | <ond bod hwn> [//] # &=sigh mae hwn ar ben lawr . |
butbut.CONJ be.NONFINbe.V.INFIN thisthis.PRON.DEM.M.SG be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thisthis.PRON.DEM.M.SG onon.PREP headhead.N.M.SG+SM downdown.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM | ||
except this...this is upside-down | ||
1373 | ANG | +< mae hwnna ddod allan ar ben i_lawr te . |
be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thatthat.PRON.DEM.M.SG come.NONFINcome.V.INFIN+SM outout.ADV onon.PREP headhead.N.M.SG+SM downdown.ADV TAGbe.IM | ||
that comes out upside-down, right | ||
1378 | ANG | mae hwnna ben lawr . |
be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thatthat.PRON.DEM.M.SG headhead.N.M.SG+SM downdown.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM | ||
that's upside-down |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.