225 | BRE | brawd GutoCE oedd o te . |
brotherbrother.N.M.SG Gutoname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S TAGbe.IM | ||
he was Guto's brother, wasn't he | ||
1034 | ANG | dyma [?] # erCE fi gofyn am siarad efo GutoCE . |
herethis_is.ADV IMer.IM PRON.1SI.PRON.1S+SM ask.NONFINask.V.INFIN forfor.PREP speak.NONFINtalk.V.INFIN withwith.PREP Gutoname | ||
I, er, asked to speak to Guto | ||
1044 | ANG | ond [?] deudodd hi &=sigh <Nain here@s:eng> ["] wrth GutoCE (fe)lly . |
butbut.CONJ say.3S.PASTsay.V.3S.PAST PRON.3SFshe.PRON.F.3S Nainname herehere.ADV toby.PREP Gutoname thusso.ADV | ||
but she said "Nain here" to Guto, like | ||
1332 | MEN | +< GutoCE a GlenysCE . |
Gutoname andand.CONJ Glenysname | ||
Guto and Glenys |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.