1268 | ANG | a [//] # erCE LisaCE (we)di cael tynnu llun efo fo <ar umCE> [//] # pan oedd o (y)n Gaerdydd . |
andand.CONJ IMer.IM Lisaname PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN take.NONFINdraw.V.INFIN picturepicture.N.M.SG withwith.PREP PRON.3SMhe.PRON.M.3S onon.PREP IMum.IM whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP CardiffCardiff.NAME.PLACE+SM | ||
and...er, Lisa had her picture taken with him on, um...when he was in Cardiff | ||
1564 | ANG | ohCE naci yn Gaerdydd dynnwyd [//] xx rywun dynnodd o . |
IMoh.IM nono.ADV inin.PREP CardiffCardiff.NAME.PLACE+SM take.IMPERSONAL.PASTdraw.V.0.PAST+SM somebodysomeone.N.M.SG+SM take.3S.PASTdraw.V.3S.PAST+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S | ||
oh no, it was taken...somebody took it in Cardiff |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.