488 | MAB | y peth ydy mae bob un ## personCE sy (y)n sgwennu rywbeth # da +// . |
DETthe.DET.DEF thingthing.N.M.SG be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.3S.PRESbe.V.3S.PRES everyeach.PREQ+SM oneone.NUM personperson.N.SG be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRTPRT write.NONFINwrite.V.INFIN somethingsomething.N.M.SG+SM goodgood.ADJ | ||
the thing is, every person who writes something good. | ||
603 | MAB | a oedden nhw wedi gael rywun # (we)di sgwennu enw fi # efo symbolsCE ## EgyptianE felly [?] . |
andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3SMthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN+SM someonesomeone.N.M.SG+SM PRT.PASTafter.PREP write.NONFINwrite.V.INFIN namename.N.M.SG PRON.1SI.PRON.1S+SM withwith.PREP symbolssymbol.N.SG+PL Egyptiansname thusso.ADV | ||
and they'd had someone to write my name with Egyptian symbols. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.