2 | LIS | +< wellCE dywedodd DadCE pan oedd e (y)n umCE # SingaporeCE neu rhywle (wn)aethon [?] nhw ffindio fel coryn # timod # sizeCE pêl # yn cwpwrdd o . |
| | wellwell.ADV say.3S.PASTsay.V.3S.PAST Dadname whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inPRT.[or].in.PREP IMum.IM Singaporename oror.CONJ somewheresomewhere.N.M.SG do.3PL.PASTdo.V.3P.PAST+SM PRON.3PLthey.PRON.3P find.NONFINfind.V.INFIN likelike.CONJ spiderunk know.2Sknow.V.2S.PRES sizesize.N.SG ballball.N.F.SG inPRT.[or].in.PREP cupboardcupboard.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | well, Dad said when he was in Singapore or somewhere they found a spider the size of a ball in his cupboard. |
139 | LIS | mae nhw (y)n rhoi e yn y &stiu [//] steamE roomCE # dw i mynd yn . |
| | be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT put.NONFINgive.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF steamsteam.N.SG roomroom.N.SG be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S go.NONFINgo.V.INFIN inPRT.[or].in.PREP |
| | they put it in the steam room I go to. |
261 | LIS | mae PrimarkCE i gael oes e ? |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES Primarkname PRTto.PREP get.NONFINget.V.INFIN+SM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.INDEF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | there's a Primark to be found, isn't there? |
332 | LIS | hyd_yn_oed bod e mor commercialisedE a stuffCE . |
| | even_thougheven.ADV be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S soso.ADV commercialisedcommercialise.SV.INFIN+AV andand.CONJ stuffstuff.SV.INFIN |
| | even though it's so commercialised and stuff. |
343 | LIS | mae (y)n completelyE fel overcustomisedE yn_dyw e . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTPRT completelycomplete.ADJ+ADV.[or].completely.ADV likelike.CONJ overcustomisedunk be.3S.PRES.NEGunk PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it's completely overcustomised isn't it. |
349 | LIS | +< Prydain troi ffordd (y)na nawr # <thoughE yn_dyw e> [?] . |
| | BritainBritain.N.F.SG.PLACE turn.NONFINturn.V.INFIN wayway.N.F.SG therethere.ADV nownow.ADV thoughthough.CONJ be.3S.PRES.NEGunk PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | Britain [is] turning that way now though, isn't it. |
405 | LIS | +< ond [?] fel AmericanE productionE yw e . |
| | butbut.CONJ likelike.CONJ AmericanAmerican.ADJ productionproduction.N.SG be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | but it's like an American production. |
523 | LIS | o'n i casáu Ffrangeg pan o'n i wneud e . |
| | be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S hate.NONFINhate.V.INFIN Frenchname whenwhen.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S do.NONFINmake.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | I hated French when I did it. |
572 | LIS | wellCE os dw i (y)n deall e dw i (y)n joio wneud e . |
| | wellwell.ADV ifif.CONJ be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT understandunderstand.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT.[or].in.PREP enjoy.NONFINunk do.NONFINmake.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | well, if I understand it I enjoy doing it. |
572 | LIS | wellCE os dw i (y)n deall e dw i (y)n joio wneud e . |
| | wellwell.ADV ifif.CONJ be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT understandunderstand.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT.[or].in.PREP enjoy.NONFINunk do.NONFINmake.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | well, if I understand it I enjoy doing it. |
733 | LIS | +< (be)causeE <dw i (y)n joio> [/] dw i (y)n joio wneud e . |
| | becausebecause.CONJ be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT.[or].in.PREP enjoy.NONFINunk be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT.[or].in.PREP enjoy.NONFINunk do.NONFINmake.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | because I enjoy doing it. |
817 | LIS | w i (y)n dechrau traeno ar_gyfer e nawr thoughE . |
| | be.1S.PRESooh.IM PRON.1Sto.PREP PRTPRT start.NONFINbegin.V.INFIN train.NONFINunk forfor.PREP PRON.3SMhe.PRON.M.3S nownow.ADV thoughthough.CONJ |
| | I'm starting to train for it now, though. |
837 | LIS | ond &=laugh <wnaethon ni> [=! laugh] ymdrechu i wneud e dydd Sul . |
| | butbut.CONJ do.1PL.PASTdo.V.3P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P strive.NONFINstrive.V.INFIN PRTto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S dayday.N.M.SG SundaySunday.N.M.SG |
| | but we strove to do it on Sunday. |
846 | LIS | a oedd e (y)n dechrau tywyllu . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT start.NONFINbegin.V.INFIN darken.NONFINdarken.V.INFIN |
| | and it was starting to get dark. |
847 | LIS | ohCE oedd e mor sweetCE . |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S soso.ADV sweetsweet.ADJ |
| | oh, it was so sweet. |
850 | LIS | oedd e (y)n stuckCE yn y bankE gyda [?] riverE ar bwys e . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP stuckstuck.AV.PAST inin.PREP DETthe.DET.DEF bankbank.N.SG withwith.PREP riverriver.N.SG onon.PREP sideweight.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it was stuck in the bank with a river by its side. |
850 | LIS | oedd e (y)n stuckCE yn y bankE gyda [?] riverE ar bwys e . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP stuckstuck.AV.PAST inin.PREP DETthe.DET.DEF bankbank.N.SG withwith.PREP riverriver.N.SG onon.PREP sideweight.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it was stuck in the bank with a river by its side. |
852 | LIS | a oedd mamCE e ochr draw gyda oen arall . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF mothermam.N.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S sideside.N.F.SG faryonder.ADV withwith.PREP lamblamb.N.M.SG otherother.ADJ |
| | and its mother was on the other side with another lamb. |
855 | LIS | a wedyn oedd e (y)n ofn [?] . |
| | andand.CONJ afterafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP fearfear.N.M.SG |
| | and it was afraid. |
857 | LIS | <a # gaethon ni e # erCE> [///] a gaeth e pen e stuckCE yn y fenceCE wedyn . |
| | andand.CONJ get.1PL.PASTget.V.1P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P PRON.3SMhe.PRON.M.3S IMer.IM andand.CONJ get.3S.PASTget.V.3S.PAST+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S headhead.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S stuckstuck.AV.PAST inin.PREP DETthe.DET.DEF fencefence.N.SG afterafterwards.ADV |
| | and it got its head stuck in the fence afterwards. |
857 | LIS | <a # gaethon ni e # erCE> [///] a gaeth e pen e stuckCE yn y fenceCE wedyn . |
| | andand.CONJ get.1PL.PASTget.V.1P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P PRON.3SMhe.PRON.M.3S IMer.IM andand.CONJ get.3S.PASTget.V.3S.PAST+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S headhead.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S stuckstuck.AV.PAST inin.PREP DETthe.DET.DEF fencefence.N.SG afterafterwards.ADV |
| | and it got its head stuck in the fence afterwards. |
857 | LIS | <a # gaethon ni e # erCE> [///] a gaeth e pen e stuckCE yn y fenceCE wedyn . |
| | andand.CONJ get.1PL.PASTget.V.1P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P PRON.3SMhe.PRON.M.3S IMer.IM andand.CONJ get.3S.PASTget.V.3S.PAST+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S headhead.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S stuckstuck.AV.PAST inin.PREP DETthe.DET.DEF fencefence.N.SG afterafterwards.ADV |
| | and it got its head stuck in the fence afterwards. |
858 | LIS | soCE (wne)s i pigo fe lan a rhoi e nôl . |
| | soso.ADV do.1S.PASTdo.V.1S.PAST+SM PRON.1SI.PRON.1S pick.NONFINpick.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S upshore.N.F.SG+SM andand.CONJ put.NONFINgive.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S backfetch.V.INFIN |
| | so I picked it up and put it back. |
860 | LIS | aeth e rhedeg <lan y mynydd> [?] # i [=? ei] mamCE o # a gael llaeth . |
| | go.3S.PASTgo.V.3S.PAST PRON.3SMhe.PRON.M.3S run.NONFINrun.V.INFIN upshore.N.F.SG+SM DETthe.DET.DEF mountainmountain.N.M.SG toto.PREP mothermam.N.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP andand.CONJ get.NONFINget.V.INFIN+SM milkmilk.N.M.SG |
| | it ran up the mountain to its mother to get milk. |
862 | LIS | a oedd e fel yn dechrau tywyllu . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S likelike.CONJ PRTPRT start.NONFINbegin.V.INFIN darken.NONFINdarken.V.INFIN |
| | and it was starting to get dark. |
895 | LIS | rhywbeth fel (y)na yw e . |
| | somethingsomething.N.M.SG likelike.CONJ therethere.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it's something like that. |
1002 | LIS | oedd [?] e (y)n dweud umCE # +"/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN IMum.IM |
| | it said. |
1005 | LIS | +< &=gasp <oedd e fel> [/] oedd e fel listCE ofE tenE thingsE (y)ma # yn dweud fel +"/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S likelike.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S likelike.CONJ listlist.N.SG ofof.PREP tenten.NUM thingsthing.N.PL herehere.ADV PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN likelike.CONJ |
| | it was like this list of ten things saying, like: |
1005 | LIS | +< &=gasp <oedd e fel> [/] oedd e fel listCE ofE tenE thingsE (y)ma # yn dweud fel +"/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S likelike.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S likelike.CONJ listlist.N.SG ofof.PREP tenten.NUM thingsthing.N.PL herehere.ADV PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN likelike.CONJ |
| | it was like this list of ten things saying, like: |
1011 | LIS | oedd e (y)n dweud # umCE +"/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN IMum.IM |
| | it said: |
1018 | LIS | oedd e justCE fel reallyE funnyE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S justjust.ADV likelike.CONJ reallyreal.ADJ+ADV funnyfunny.ADJ |
| | it was just like really funny. |
1093 | LIS | +< mae o (y)r un peth â mam_gu ["] a nain ["] yn_dyw e . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3SMof.PREP DETthe.DET.DEF oneone.NUM thingthing.N.M.SG withas.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES mam_guunk andand.CONJ naingrandmother.N.F.SG be.3S.PRES.NEGunk PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it's the same thing as with "mam-gu" and "nain", isn't it. |