555 | TEC | a mae (y)na rhei ar Mount_ElgonCE sy (y)n byw mewn &ke erCE <cavesE felly> [//] ogofeydd de ? |
andand.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV somesome.PRON onon.PREP Mount_Elgonname be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN inin.PREP IMer.IM cavescave.N.PL thusso.ADV cavesunk TAGbe.IM+SM | ||
and there are some on Mount Elgon that live in caves. | ||
616 | TEC | rhoi eich [?] llaw mewn pocketCE tynnu fo allan a siarad # yn lle cerdded hanner milltir lawr lôn i &s call_boxE (y)na . |
put.NONFINgive.V.INFIN POSS.2PLyour.ADJ.POSS.2P handhand.N.F.SG inin.PREP pocketpocket.N.SG pull.NONFINdraw.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S outout.ADV andand.CONJ speak.NONFINtalk.V.INFIN inin.PREP placewhere.INT walk.NONFINwalk.V.INFIN halfhalf.N.M.SG milemile.N.F.SG downdown.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM laneunk toto.PREP call_boxunk therethere.ADV | ||
put your hand in your pocket, pull it out and speak, instead of walking half a mile down the road to that call-box. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.