1 | AID | Cymry oedd y [?] ychi # plant i_gyd . |
| | Welsh_peopleWelsh_people.N.M.PL be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF know_2PLyou_know.IM childrenchild.N.M.PL allall.ADJ |
| | the children were all Welsh. |
17 | AID | a wedyn oedd [/] oedd y [//] # wchi y &t [//] y registerCE yn cael ei ddarllen . |
| | andand.CONJ afterafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthat.PRON.REL know_2PLknow.V.2P.PRES DETthe.DET.DEF DETthe.DET.DEF registerregister.N.SG PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S read.NONFINread.V.INFIN+SM |
| | and then the register was being read. |
17 | AID | a wedyn oedd [/] oedd y [//] # wchi y &t [//] y registerCE yn cael ei ddarllen . |
| | andand.CONJ afterafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthat.PRON.REL know_2PLknow.V.2P.PRES DETthe.DET.DEF DETthe.DET.DEF registerregister.N.SG PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S read.NONFINread.V.INFIN+SM |
| | and then the register was being read. |
45 | HEL | oedd (y)na ddeg capel yn BethesdaCE (y)dach chi (y)n weld toedd # (er)s talwm . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV tenten.NUM+SM chapelchapel.N.M.SG inin.PREP Bethesdaname be.2PLbe.V.2P.PRES PRESyou.PRON.2P PRON.2PLPRT PRTsee.V.INFIN+SM see.NONFINunk be.3S.IMP.NEGsince.PREP sincelong_time.N.M.SG while |
| | there were ten chapels in Bethesda, you see, long ago. |
47 | HEL | oedd (y)na ddeg capel yn BethesdaCE . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV tenten.NUM+SM chapelchapel.N.M.SG inin.PREP Bethesdaname |
| | there were ten chapels in Bethesda. |
48 | AID | oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
48 | AID | oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
49 | HEL | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
51 | HEL | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
51 | HEL | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
60 | AID | oedd [?] (y)na rywun deud bod (y)na dafarn yn BethesdaCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV someonesomeone.N.M.SG+SM say.NONFINsay.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN therethere.ADV pubtavern.N.MF.SG+SM inin.PREP Bethesdaname |
| | some was saying that there is a pub in Bethesda. |
62 | HEL | oedd mi oedd o (y)n [//] yn deud [?] Douglas_ArmsCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN Douglas_Armsname |
| | yes, he was saying Douglas Arms [?]. |
62 | HEL | oedd mi oedd o (y)n [//] yn deud [?] Douglas_ArmsCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN Douglas_Armsname |
| | yes, he was saying Douglas Arms [?]. |
72 | HEL | yndy mi oedd o . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | yes, it was. |
78 | AID | oedd (y)na &m # umCE [/] ## ffrind i mi yn dod xxx . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV IMum.IM friendfriend.N.M.SG toto.PREP PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN |
| | there was a friend of mine coming [...]. |
79 | AID | Deiniol_EvansCE oedd [?] enw o . |
| | Deiniol_Evansname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | Deiniol Evans was his name. |
92 | HEL | gosa oedd o (we)di dod o rywle arall i weithio (y)n y bankCE te . |
| | unlessitch.V.3S.PRES+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRT.PASTafter.PREP come.NONFINcome.V.INFIN fromhe.PRON.M.3S somewheresomewhere.N.M.SG+SM otherother.ADJ PRTto.PREP work.NONFINwork.V.INFIN+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF bankbank.N.SG TAGbe.IM |
| | unless he'd come from somewhere else to work in the bank. |
95 | AID | +< umCE na dw i meddwl na # yn wreiddiol o fan (y)na oedd ei [/] ei rieni fo xx yeahCE yeahCE . |
| | IMum.IM noPRT.NEG be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN PRTno.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ PRTPRT originaloriginal.ADJ+SM fromof.PREP placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S parentsparents.N.M.PL+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S yeahyeah.ADV yeahyeah.ADV |
| | no, I think that originally his parents were from there, [..] yeah, yeah. |
144 | HEL | oedd yn nhad yn chwarel . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.1Sin.PREP fatherfather.N.M.SG+NM inPRT.[or].in.PREP quarrypane.N.M.SG+AM |
| | my father was in a quarry. |
149 | AID | <oedd (y)na ryw> [?] +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV somesome.PREQ+SM |
| | there was some... |
154 | AID | pryd oedd hynny (fe)lly ? |
| | whenwhen.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.SP thusso.ADV |
| | when was that, then? |
165 | HEL | yeahCE (we)dyn (o)s oedd hi (y)n bwrw (y)dach chi (y)n gweld oedden nhw yn cael (d)im_byd ! |
| | yeahyeah.ADV afterafterwards.ADV ifif.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT rain.NONFINstrike.V.INFIN be.2PL.PRESbe.V.2P.PRES PRON.2PLyou.PRON.2P PRTPRT see.NONFINsee.V.INFIN be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN nothingnothing.ADV |
| | yeah, then if it rained, you see, they got nothing! |
178 | HEL | +< xx <oedd oedd> [?] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | [..] yes, yes. |
178 | HEL | +< xx <oedd oedd> [?] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | [..] yes, yes. |
180 | HEL | oedd oedd yeahCE oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yeah, yes. |
180 | HEL | oedd oedd yeahCE oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yeah, yes. |
180 | HEL | oedd oedd yeahCE oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yeah, yes. |
182 | HEL | er oedd pob peth yn rhad wrth gwrs toedd ? |
| | thougher.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF everyeach.PREQ thingthing.N.M.SG PRTPRT cheapcheap.ADJ ofby.PREP coursecourse.N.M.SG+SM be.3S.IMP.NEGunk |
| | still, everything was cheap, of course, wasn't it? |
184 | HEL | +< oedd (dy)na lle oedd o te yeahCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethat_is.ADV placewhere.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S TAGtea.N.M.SG yeahyeah.ADV |
| | yes, that's where it was, eh, yeah. |
184 | HEL | +< oedd (dy)na lle oedd o te yeahCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethat_is.ADV placewhere.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S TAGtea.N.M.SG yeahyeah.ADV |
| | yes, that's where it was, eh, yeah. |
187 | AID | yeahCE yn Llanwddyn oedd yn umCE [/] ## yn nhaid i . |
| | yeahyeah.ADV inin.PREP Llanwddynname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.1SPRT.[or].in.PREP POSS.1Sum.IM grandfatherin.PREP PRON.1Sgrandfather.N.M.SG+NM to.PREP |
| | yeah, my grandfather was in Llanwddyn. |
192 | AID | umCE ## a oedd ei [/] ## ei dad o +.. . |
| | IMum.IM andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S fatherfather.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | and his father was... |
195 | AID | gof oedd o yn Llanwddyn # yn yr hen efail . |
| | blacksmithmemory.N.M.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP Llanwddynname inin.PREP DETthe.DET.DEF oldold.ADJ smithyunk |
| | he was a blacksmith in Llanwddyn in the old smithy. |
198 | AID | Eusebius_HughesCE oedd ei dad o EusebiusCE yeahCE . |
| | Eusebius_Hughesname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S fatherfather.N.M.SG+SM PRON.3SMfrom.PREP Erasmusname yeahyeah.ADV |
| | his father was Eusebius Hughes, Eusebius, yeah. |
247 | AID | oedd [?] hi roundCE LlanwddynCE a LlangynogCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S aroundround.ADJ Llanwddynname andand.CONJ Llangynogname |
| | it [?] was around Llanwddyn and Llangynog. |
355 | AID | oedd (y)na +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV |
| | there was... |
358 | AID | mi oedd o [//] ei dad o (y)n gweithio (y)n y chwarel . |
| | PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMof.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S fatherfather.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT work.NONFINwork.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF quarrypane.N.M.SG+AM |
| | his father worked in the quarry. |
365 | AID | +< &mei [/] Mihangel_JonesCE oedd enw hwn . |
| | Mihangel_Jonesname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG this_onethis.ADJ.DEM.M.SG |
| | this one's name was Mihangel Jones. |
367 | AID | +< ond ei [/] ei [/] ei nicknameE o oedd CandleCE . |
| | butbut.CONJ POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S nicknamenickname.N.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Candlename |
| | but his nickname was Candle. |
368 | HEL | oedd gynno fo frawd ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SMwith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S brotherbrother.N.M.SG+SM |
| | did he have a brother? |
370 | HEL | oedd gynno fo (ddi)m brawd a enw fo (y)n [?] WilliamCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SMwith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM brotherbrother.N.M.SG andand.CONJ namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTin.PREP Williamname NEGthan.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | he didn't have a brother whose name was William, did he? |
370 | HEL | oedd gynno fo (ddi)m brawd a enw fo (y)n [?] WilliamCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SMwith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM brotherbrother.N.M.SG andand.CONJ namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTin.PREP Williamname NEGthan.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | he didn't have a brother whose name was William, did he? |
373 | AID | +< gwallt coch oedd o . |
| | hairhair.N.M.SG redred.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it [or 'he'?] was red hair. |
376 | HEL | +< dw i sureCE <oedd ei> [?] fam o efo gwallt coch hefyd . |
| | be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S suresure.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S fathermother.N.F.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S withwith.PREP hairhair.N.M.SG redred.ADJ alsoalso.ADV |
| | I'm sure his mother had red hair too. |
385 | HEL | dw i sureCE gwallt coch oedd gynno fo yeahCE ? |
| | be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S suresure.ADJ hairhair.N.M.SG redred.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.3SMwith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S yeahyeah.ADV |
| | I'm sure he had red hair, yeah? |
397 | AID | +< xx ond oedd o (y)n deud umCE +.. . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN IMum.IM |
| | [..] but he was saying, um... |
401 | HEL | IfanCE oedd enw fo yeahCE ? |
| | Ifanname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S yeahyeah.ADV |
| | Ifan was his name, yeah? |
403 | HEL | IfanCE oedd enw ei dad ? |
| | Ifanname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S fatherfather.N.M.SG+SM |
| | was Ifan his father's name? |
408 | AID | ond oedd CandleCE deud rwan ## bod (y)na ryw foyCE (we)di mynd i weithio i Lerpwl yn y docksCE . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Candlename say.NONFINsay.V.INFIN nownow.ADV be.NONFINbe.V.INFIN therethere.ADV somesome.PREQ+SM boyboy.N.SG+SM PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN PRTto.PREP work.NONFINwork.V.INFIN+SM toto.PREP Liverpoolname inin.PREP DETthe.DET.DEF docksdock.N.SG+PL |
| | but Candle was saying now that there was some bloke who had gone to work in Liverpool in the docks. |
424 | AID | yeahCE oedd o (y)n &bi [//] oedd o (y)n brifathro +/ . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT headteacherheadmaster.N.M.SG+SM |
| | yeah, he was a headteacher... |
424 | AID | yeahCE oedd o (y)n &bi [//] oedd o (y)n brifathro +/ . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT headteacherheadmaster.N.M.SG+SM |
| | yeah, he was a headteacher... |
439 | HEL | yeahCE fo oedd o dw i sureCE yeahCE yeahCE . |
| | yeahyeah.ADV PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S suresure.ADJ yeahyeah.ADV yeahyeah.ADV |
| | yeah, it was him, I'm sure, yeah, yeah. |
441 | HEL | eglwyswr oedd o ? |
| | male_church_goerunk be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | was he a church-goer? |
444 | AID | +< yn coleg oedd o (e)fo fi ychi . |
| | inPRT.[or].in.PREP collegecollege.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S+SM know_2PLyou_know.IM |
| | he was in college with me, you know. |
491 | AID | +< mae (y)n sureCE bod erCE erCE [/] bod [/] bod o yng # Nghaerdydd heddiw oedd o ? |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTPRT suresure.ADJ be.NONFINbe.V.INFIN IMer.IM IMer.IM be.NONFINbe.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP CardiffCardiff.NAME.PLACE+NM todaytoday.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | he was probably in Cardiff today, was he? |
511 | AID | xxx # pwy oedd SebastianCE ? |
| | whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Sebastianname |
| | [...] who was Sebastian? |
512 | AID | nid fo oedd yr +.. . |
| | NEG(it is) not.ADV PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF |
| | he wasn't the... |
522 | AID | +< wellCE yeahCE Barry_MorganCE oedd xxx . |
| | wellwell.ADV yeahyeah.ADV Barry_Morganname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | well yeah, Barry Morgan was [...]. |
523 | HEL | +< oedd o [/] oedd o (y)n esgob yma toedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP bishopbishop.N.M.SG herehere.ADV be.3S.IMP.NEGunk |
| | he was a bishop here, wasn't he. |
523 | HEL | +< oedd o [/] oedd o (y)n esgob yma toedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP bishopbishop.N.M.SG herehere.ADV be.3S.IMP.NEGunk |
| | he was a bishop here, wasn't he. |
524 | AID | +< oedd o (y)n y paradeCE [?] oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF paradeparade.N.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | he was in the parade, yes. |
524 | AID | +< oedd o (y)n y paradeCE [?] oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF paradeparade.N.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | he was in the parade, yes. |
525 | HEL | oedd o (y)n esgob yno toedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP bishopbishop.N.M.SG therethere.ADV be.3S.IMP.NEGunk |
| | he was a bishop there, wasn't he. |
526 | AID | +< oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
527 | HEL | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
527 | HEL | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
536 | HEL | yfo oedd wedyn cyn hwn te # yeahCE . |
| | PRON.3SMhe.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF afterafterwards.ADV beforebefore.PREP this_onethis.PRON.DEM.M.SG TAGtea.N.M.SG yeahyeah.ADV |
| | it was him afterwards before this one, eh, yeah. |
571 | AID | +< oedd hollol ynte . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF totallycompletely.ADJ TAGor.CONJ |
| | yes completely, eh. |
589 | AID | yeahCE fel (yn)a oedd hi ynde xxx os dw i (y)n cofio (y)n iawn yn LlangynogCE yeahCE ? |
| | yeahyeah.ADV likelike.CONJ therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S TAGisn't_it.IM ifif.CONJ be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT remember.NONFINremember.V.INFIN PRTPRT fineOK.ADV inin.PREP Llangynogname yeahyeah.ADV |
| | yeah, it was like that [...] if I remember rightly, in Llangynog, yeah? |
638 | AID | pryd oedd hi rwan ? |
| | whenwhen.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S nownow.ADV |
| | when was it now? |
640 | AID | dyma un o [/] o (y)r bobl oedd yn cerdded yn ## cofio bod hi (y)n # dri chan mlynedd # cyhoeddi llyfr Ellis_WynneCE . |
| | herethis_is.ADV oneone.NUM ofhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP ofof.PREP DETthe.DET.DEF peoplepeople.N.F.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT walk.NONFINwalk.V.INFIN PRTPRT remember.NONFINremember.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT threethree.NUM.M+SM hundredcan.N.M.SG+AM yearyears.N.F.PL+NM publish.NONFINpublish.V.INFIN bookbook.N.M.SG Ellis_Wynnename |
| | one of the people walking remembered it was three hundred years [since] the publishing of Ellis Wynne's book. |
651 | AID | +< xx HarlechCE oedd hi . |
| | Harlechname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | It was [..] Harlech. |
654 | HEL | +< oedd [?] yeahCE yeahCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF yeahyeah.ADV yeahyeah.ADV |
| | yes, yeah, yeah. |
706 | HEL | oedd (wed)i fod yn (h)ir iawn yn ateb . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRT.PASTafter.PREP be.NONFINbe.V.INFIN+SM PRTPRT longlong.ADJ veryvery.ADV PRTPRT answeranswer.V.INFIN |
| | he'd been very long answering. |
707 | AID | yeahCE oedd . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yeah, he had. |
709 | AID | oedd soCE # oedd (y)na hanner_cant ohonon ni (we)di troi fyny i [?] Glan_y_Wêr xxx . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF soso.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV fiftyunk of.1PLfrom_us.PREP+PRON.1P PRON.1PLwe.PRON.1P PRT.PASTafter.PREP turn.NONFINturn.V.INFIN upup.ADV toto.PREP Glan_y_Wêrname |
| | yes, so there was fifty of us had turned up to Glan-y-Wêr [...]. |
709 | AID | oedd soCE # oedd (y)na hanner_cant ohonon ni (we)di troi fyny i [?] Glan_y_Wêr xxx . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF soso.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV fiftyunk of.1PLfrom_us.PREP+PRON.1P PRON.1PLwe.PRON.1P PRT.PASTafter.PREP turn.NONFINturn.V.INFIN upup.ADV toto.PREP Glan_y_Wêrname |
| | yes, so there was fifty of us had turned up to Glan-y-Wêr [...]. |
713 | AID | +< o (we)di deud [//] oedd yr hen [/] hen lordE wedi deud +"/ . |
| | PRON.3SMhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT.PASTafter.PREP say.NONFINsay.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF oldold.ADJ oldold.ADJ lordlord.N.SG PRT.PASTafter.PREP say.NONFINsay.V.INFIN |
| | the old lord had said. |
720 | AID | a oedd (y)na (ddi)m sôn amdano . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV NEGnot.ADV+SM mention.NONFINmention.V.INFIN about.3SMfor_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and there was no sign of him. |
742 | AID | a wedyn oedd (y)na &n [/] neb (we)di bod yn y tŷ # Glyn_TywarchCE o_blaen de . |
| | andand.CONJ afterafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV nobodyanyone.PRON PRT.PASTafter.PREP be.NONFINbe.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG Glyn_Tywarchname beforebefore.ADV TAGbe.IM+SM |
| | and then nobody had been in the house, Glyn Tywarch, before. |
744 | AID | ar y bwrdd ## oedd (y)na # firstE editionE # o Weledigaetheu_y_Bardd_CwscCE . |
| | onon.PREP DETthe.DET.DEF tabletable.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV firstfirst.ADJ editionedition.N.SG offrom.PREP Geledigaetheu_y_Bardd_Cwscname |
| | on the table was a first edition of "Geledigaetheu y Bardd Cwsc" . |
748 | AID | argian oedd o # ychi amhrisiadwy de . |
| | blimeygood_lord.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S know_2PLyou_know.IM pricelessunk TAGbe.IM+SM |
| | blimey, it was priceless, eh. |
750 | AID | ar ei [/] ei ddeskCE o ## oedd (y)na gleddyf . |
| | onon.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S deskdesk.N.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV swordunk |
| | on his desk was a sword. |
753 | AID | &=laugh a (w)edyn oedd (y)na # erCE dodrefn ohCE argian . |
| | andand.CONJ afterafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV IMer.IM furniturefurniture.N.M.PL IMoh.IM blimeygood_lord.IM |
| | and then there was furniture, oh blimey. |
773 | AID | +< oedd hi (y)n # &f [//] yn fis &ma erCE [//] Mehefin # a # wchi tywydd # xxx +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT monthmonth.N.M.SG+SM IMer.IM JuneJune.N.M.SG andand.CONJ know_2PLknow.V.2P.PRES weatherweather.N.M.SG |
| | it was June and, you know, the weather [...]... |
800 | HEL | xxx oneE offCE i [?] [//] oneE offCE i chi oedd hwnna yeahCE # yeahCE . |
| | oneone.PRON.SG offoff.PREP toto.PREP oneone.PRON.SG offoff.PREP toto.PREP PRON.2PLyou.PRON.2P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG yeahyeah.ADV yeahyeah.ADV |
| | [...] that was a one-off for you, yeah, yeah. |
801 | AID | +< oedd oedd hwnna (y)n honourE de yeahCE &n . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT.[or].in.PREP honourhonour.N.SG TAGbe.IM+SM yeahyeah.ADV |
| | yes, that was an honour, yeah. |
801 | AID | +< oedd oedd hwnna (y)n honourE de yeahCE &n . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT.[or].in.PREP honourhonour.N.SG TAGbe.IM+SM yeahyeah.ADV |
| | yes, that was an honour, yeah. |
836 | AID | oedd [?] wchi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF know_2PLknow.V.2P.PRES |
| | yes, you know. |
844 | AID | a pan o'n i (y)n LlanfechainCE umCE # Dei_TomosCE oedd . |
| | andand.CONJ whenwhen.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S inin.PREP Llanfechainname IMum.IM Dei_Tomosname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | and when I was in Llanfechain, it was Dei Tomos. |
848 | AID | +< fo oedd ers talwm de . |
| | PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF sincesince.PREP whilelong_time.N.M.SG TAGbe.IM+SM |
| | it was him long ago. |
889 | HEL | ohCE Y_FronCE oedd enw tŷ ni ers talwm &=laugh . |
| | IMoh.IM Y_Fronname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG househouse.N.M.SG PRON.1PLwe.PRON.1P sincesince.PREP whilelong_time.N.M.SG |
| | oh, Y Fron was our house's name long ago. |
893 | HEL | yeahCE <yn lle doth o yna> [?] oedd o mae sureCE yeahCE yeahCE . |
| | yeahyeah.ADV inin.PREP placewhere.INT come.3S.PASTcome.V.3S.PAST PRON.3SMhe.PRON.M.3S therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.PRESbe.V.3S.PRES suresure.ADJ yeahyeah.ADV yeahyeah.ADV |
| | yeah, it was where he came there [?] probably, yeah, yeah. |
895 | AID | oedd umCE ## NatashaCE rwan +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM Natashaname nownow.ADV |
| | Now Natasha was... |
897 | AID | NatashaCE oedd [/] oedd yn edrych ar_ôl [?] LasynysCE . |
| | Natashaname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT look.NONFINlook.V.INFIN afterafter.PREP Lasynysname |
| | Natasha was looking after Lasynys. |
897 | AID | NatashaCE oedd [/] oedd yn edrych ar_ôl [?] LasynysCE . |
| | Natashaname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT look.NONFINlook.V.INFIN afterafter.PREP Lasynysname |
| | Natasha was looking after Lasynys. |
898 | AID | oedd hi (y)n wneud [///] # <ar y> [?] dysgu oedd hi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT do.NONFINmake.V.INFIN+SM onon.PREP DETthe.DET.DEF teach.NONFINteach.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | she was teaching. |
898 | AID | oedd hi (y)n wneud [///] # <ar y> [?] dysgu oedd hi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT do.NONFINmake.V.INFIN+SM onon.PREP DETthe.DET.DEF teach.NONFINteach.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | she was teaching. |
901 | AID | pryd oedd hi rwan . |
| | whenwhen.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S nownow.ADV |
| | when was it now. |
906 | AID | +< ond &=laugh pwy oedd yn digwydd bod i_ffwrdd oedd # athrawes Ffrangeg . |
| | butbut.CONJ whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT happen.NONFINhappen.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN awayout.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF female_teacherteacher.N.F.SG Frenchname |
| | but who happened to be away was the French teacher. |
906 | AID | +< ond &=laugh pwy oedd yn digwydd bod i_ffwrdd oedd # athrawes Ffrangeg . |
| | butbut.CONJ whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT happen.NONFINhappen.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN awayout.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF female_teacherteacher.N.F.SG Frenchname |
| | but who happened to be away was the French teacher. |
907 | AID | soCE oedd hi (y)n gorfod <gwneud French@s:eng> [=! laugh] wchi de . |
| | soso.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT necessityhave_to.V.INFIN do.NONFINmake.V.INFIN Frenchname TAGknow.V.2P.PRES be.IM+SM |
| | so she had to do French, eh. |
920 | AID | ac oedd (y)na un [/] un [//] oedd (y)na ddau arbennig rwan [//] fachgen arbennig erCE . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV oneone.NUM oneone.NUM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV twotwo.NUM.M+SM spedcialspecial.ADJ nownow.ADV boyboy.N.M.SG+SM specialspecial.ADJ IMer.IM |
| | and there were two boys in particular now. |
920 | AID | ac oedd (y)na un [/] un [//] oedd (y)na ddau arbennig rwan [//] fachgen arbennig erCE . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV oneone.NUM oneone.NUM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV twotwo.NUM.M+SM spedcialspecial.ADJ nownow.ADV boyboy.N.M.SG+SM specialspecial.ADJ IMer.IM |
| | and there were two boys in particular now. |
925 | AID | &o:ɬ [//] oedd llall ddim quiteCE mor ddrwg . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF otherother.PRON NEGnot.ADV+SM quitequite.ADV soso.ADV badbad.ADJ+SM |
| | the other one was not quite as bad. |
1009 | HEL | ohCE yeahCE oedd yr hogan yn dda (he)fyd toedd ? |
| | IMoh.IM yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF girlgirl.N.F.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM alsoalso.ADV be.3S.IMP.NEGunk |
| | oh yeah, the girl was good too, wasn't she? |
1010 | AID | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
1010 | AID | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
1011 | HEL | oedd hwnna (y)n dda [/] oedd hwnna (y)n dda oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes. |
1011 | HEL | oedd hwnna (y)n dda [/] oedd hwnna (y)n dda oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes. |
1011 | HEL | oedd hwnna (y)n dda [/] oedd hwnna (y)n dda oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes. |
1012 | HEL | oedd hwnna (y)n dda oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes, yes. |
1012 | HEL | oedd hwnna (y)n dda oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes, yes. |
1012 | HEL | oedd hwnna (y)n dda oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes, yes. |
1058 | HEL | yeahCE twll oedd (y)na . |
| | yeahyeah.ADV holehole.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV |
| | yeah, there was a hole there. |
1065 | HEL | +< ond tripCE oedd o . |
| | butbut.CONJ triptrip.N.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | but it was a trip. |
1087 | HEL | o'n i (we)di bod yn edrych os oedd rywbeth yn mynd i ryw # gyngerdd <neu (ry)wbeth erCE> [?] wchi . |
| | be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRT.PASTafter.PREP be.NONFINbe.V.INFIN PRTPRT look.NONFINlook.V.INFIN ifif.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF somethingsomething.N.M.SG+SM PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP somesome.PREQ+SM concertconcert.N.MF.SG+SM oror.CONJ somethingsomething.N.M.SG+SM IMer.IM know_2PLknow.V.2P.PRES |
| | I've been looking if there was something going to some concert or something, you know. |
1141 | AID | +< oedd (y)na ddim sôn am LlanelliCE ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV NEGnot.ADV+SM mention.NONFINmention.V.INFIN aboutfor.PREP Llanelliname |
| | there wasn't any mention of Llanelli? |
1159 | AID | umCE [?] # a oedd o mor wchi ddiddorol &ma [/] # mae o (y)n cario mlaen # tymor yma de . |
| | IMum.IM andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S soso.ADV know_2PLknow.V.2P.PRES interestinginteresting.ADJ+SM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT carry.NONFINcarry.V.INFIN onfront.N.M.SG+NM termseason.N.M.SG herehere.ADV TAGbe.IM+SM |
| | and he was so, you know, interesting that he's carrying on this term, eh. |
1177 | HEL | yeahCE Tan_y_SgrafellCE oedd ei enw fo . |
| | yeahyeah.ADV Tan_y_Sgrafellname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S namename.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | yeah, its name was Tan y Sgrafell. |
1182 | HEL | +< TanCE [/] # Tan_y_SgrafellCE oedd o . |
| | Tanname Tan_y_Sgrafellname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | it was Tan y Sgrafell. |
1185 | HEL | FronCE oedd enw (y)r tŷ wedyn FronCE Tan_y_SgrafellCE BethesdaCE # oedd yr addressE yeahCE . |
| | Fronname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG afterafterwards.ADV Fronname Tan_y_Sgrafellname Bethesdaname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF addressaddress.N.SG yeahyeah.ADV |
| | the house was named Fron, so Fron, Tan y Sgrafell, Bethesda was the address, yeah. |
1185 | HEL | FronCE oedd enw (y)r tŷ wedyn FronCE Tan_y_SgrafellCE BethesdaCE # oedd yr addressE yeahCE . |
| | Fronname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG afterafterwards.ADV Fronname Tan_y_Sgrafellname Bethesdaname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF addressaddress.N.SG yeahyeah.ADV |
| | the house was named Fron, so Fron, Tan y Sgrafell, Bethesda was the address, yeah. |
1191 | AID | yn Sir_Drefaldwyn &s [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn sgrafell oedd be o'n nhw (y)n ddefnyddio i [/] # i baratoi ceffyl i fynd i sioe . |
| | inin.PREP Montgomeryshirename ifif.CONJ be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT remember.NONFINremember.V.INFIN PRTPRT rightOK.ADV scraperunk be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF whatwhat.INT be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT use.NONFINuse.V.INFIN+SM PRTto.PREP PRTto.PREP prepare.NONFINprepare.V.INFIN+SM horsehorse.N.M.SG PRTto.PREP go.NONFINgo.V.INFIN+SM toto.PREP showshow.N.F.SG |
| | in Montgomeryshire, if I remember correctly, a "sgrafell" was what they used to prepare a horse to go to a show. |
1202 | AID | be oedd [/] be oedd o ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | what was it? |
1202 | AID | be oedd [/] be oedd o ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | what was it? |
1204 | HEL | oedd (y)na [/] # oedd (y)na ryw rês bach yn topCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV somesome.PREQ+SM rowunk littlesmall.ADJ inPRT toptop.N.SG |
| | there was a little row in the top. |
1204 | HEL | oedd (y)na [/] # oedd (y)na ryw rês bach yn topCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV somesome.PREQ+SM rowunk littlesmall.ADJ inPRT toptop.N.SG |
| | there was a little row in the top. |
1210 | HEL | +< +, i_lawr xxx a hynny oedd o i_gyd . |
| | downdown.ADV andand.CONJ thatthat.PRON.DEM.SP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S allall.ADJ |
| | ...down, and that was all of it. |
1235 | AID | oedd yr umCE # DouglasCE # wchi # familyCE yn # Castell PenrhynCE +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF IMum.IM Douglasname know_2PLknow.V.2P.PRES familyfamily.N.SG inin.PREP Castlename Penhrynname |
| | the Douglas, you know, family were in Penrhyn Castle... |
1256 | AID | +< xx oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | |
1256 | AID | +< xx oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | |
1257 | HEL | +< oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
1297 | AID | oedd o [/] oedd umCE [/] oedd o (y)n deud . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN |
| | he was saying. |
1297 | AID | oedd o [/] oedd umCE [/] oedd o (y)n deud . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN |
| | he was saying. |
1297 | AID | oedd o [/] oedd umCE [/] oedd o (y)n deud . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN |
| | he was saying. |
1298 | AID | y peth mwya # oddCE glywais i oedd # be (ddyw)edodd o am umCE rywle yn RuthinE . |
| | DETthe.DET.DEF thingthing.N.M.SG mostbiggest.ADJ.SUP oddodd.ADJ hear.1S.PASThear.V.1S.PAST+SM PRON.1SI.PRON.1S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF whatwhat.INT say.3S.PASTsay.V.3S.PAST+SM PRON.3Smhe.PRON.M.3S aboutfor.PREP IMum.IM somewheresomewhere.N.M.SG+SM inin.PREP Ruthinname |
| | the oddest thing I heard was what he said about somewhere in Ruthin. |
1303 | AID | nid Well_StreetE oedd o o_gwbl . |
| | NEG(it is) not.ADV Well_Streetname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S at_allat_all.ADV |
| | it wasn't Well Street at all. |
1308 | HEL | +< stryd [/] ## stryd Gymraeg oedd o ta [?] bosib felly te ? |
| | streetstreet.N.F.SG streetstreet.N.F.SG WelshWelsh.N.F.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S thenbe.IM possiblepossible.ADJ+SM thusso.ADV TAGbe.IM |
| | it was possibly a Welsh street, then, eh? |
1318 | AID | pan oedd y ## Normaniaid a (y)r # Saeson yn y castell . |
| | whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF Normansname andand.CONJ DETthe.DET.DEF English_peoplename inin.PREP DETthe.DET.DEF castlecastle.N.M.SG |
| | when the Normans and the English were in the castle. |
1371 | HEL | lle oedd o . |
| | placewhere.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | where it was. |
1390 | AID | ohCE yeahCE a wedyn mae [/] mae (y)r bobl oedd arfer mynd i fan (y)na (we)di mynd i # capel newydd +.. . |
| | IMoh.IM yeahyeah.ADV andand.CONJ afterafterwards.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF peoplepeople.N.F.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF use.NONFINuse.V.INFIN go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP chapelchapel.N.M.SG newnew.ADJ |
| | oh yeah, and then the people who used to go there have gone to the new chapel. |
1415 | AID | achos mi oedd yr hen gapeli [///] o'n nhw (y)n uchel do'n . |
| | becausebecause.CONJ PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF oldold.ADJ chapelschapels.N.M.PL+SM be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT highhigh.ADJ be.3PL.IMP.NEGbe.V.1S.IMPERF.NEG |
| | because the old chapels, they were high, weren't they. |
1425 | AID | mae (y)na un oedd # rywun yn sôn amdano . |
| | be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV oneone.NUM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF someonesomeone.N.M.SG+SM PRTPRT mention.NONFINmention.V.INFIN about.3SMfor_him.PREP+PRON.M.3S |
| | there's one that someone was talking about. |
1497 | HEL | ohCE mae (y)r roomCE (y)na dim tebyg i be oedd hi o (y)r blaen . |
| | IMoh.IM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF roomroom.N.SG therethere.ADV NEGnothing.N.M.SG similarsimilar.ADJ toto.PREP whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S ofof.PREP DETthe.DET.DEF frontfront.N.M.SG |
| | oh, that room's nothing like what it used to be, |
1565 | HEL | +< oedd y ddwy (we)di cau dydd Llun toedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF two.Ftwo.NUM.F+SM PRT.PASTafter.PREP shut.NONFINclose.V.INFIN dayday.N.M.SG MondayMonday.N.M.SG be.3S.IMP.NEGunk |
| | the two were shut on Monday weren't they. |
1567 | AID | argian am shockCE i (y)r # bobl oedd yn gweithio (y)na . |
| | blimeygood_lord.IM aboutfor.PREP shockshock.N.SG toto.PREP DETthe.DET.DEF peoplepeople.N.F.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT work.NONFINwork.V.INFIN therethere.ADV |
| | blimey, what a shock to the people who worked there. |
1571 | AID | gwybod be oedd o (e)u blaenau nhw . |
| | know.NONFINknow.V.INFIN whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF ofof.PREP POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P frontsfronts.N.M.PL PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | know what was ahead of them. |
1578 | HEL | ac oedd honno (we)di cau . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.F.SG PRT.PASTafter.PREP shut.NONFINclose.V.INFIN |
| | and that one was closed. |
1586 | HEL | oedd honna (y)n y gwaelod rightCE popularE ychi . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES inin.PREP DETthe.DET.DEF bottombottom.N.M.SG rightright.ADJ popularpopular.ADJ know_2PLyou_know.IM |
| | that one in the bottom was quite popular, you know. |
1587 | AID | oedd hi ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | was it? |
1605 | HEL | +< oedd o (y)n handyCE iddyn nhw . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT handyhandy.ADJ to.3PLto_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | it was handy for them. |
1606 | HEL | oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | |
1640 | HEL | xxx heddiw oedd o fod te . |
| | todaytoday.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMof.PREP be.NONFINbe.V.INFIN+SM TAGbe.IM |
| | [...] it was supposed to be today, eh. |
1642 | HEL | heddiw oedd o fod te . |
| | todaytoday.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMof.PREP be.NONFINbe.V.INFIN+SM TAGbe.IM |
| | it was supposed to be today, eh. |
1648 | HEL | +< naci oedd (y)na rywun methu dŵad heddiw . |
| | nono.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV someonesomeone.N.M.SG+SM fail.NONFINfail.V.INFIN come.NONFINcome.V.INFIN todaytoday.ADV |
| | no, someone was unable to come today. |
1703 | HEL | oedd hwnnw (y)n rightCE [?] niceCE oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT rightright.ADJ nicenice.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was quite nice, yes. |
1703 | HEL | oedd hwnnw (y)n rightCE [?] niceCE oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF that_onethat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT rightright.ADJ nicenice.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | that was quite nice, yes. |