SIARAD - Fusser17
Instances of o_dan for speaker AET

183AETac erCE o'n i (we)di mynd â nhw ar_hyd y Pyg_TrackE i_fyny am [/] # wellCE am [//] tuag at Crib_CochCE o_dan Crib_CochCE .
  andand.CONJ IMer.IM be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN withwith.PREP PRON.3PLthey.PRON.3P alongalong.PREP DETthe.DET.DEF Pyg_Trackname upup.ADV forfor.PREP wellwell.ADV forfor.PREP towardstowards.PREP toto.PREP Crib_Cochname underunder.PREP Crib_Cochname
  and er, I'd taken them along the Pyg Track, up towards, well towards...towards Crib Coch, under Crib Coch
275AETmmmCE # ohCE yeahCE justCE o_dan fan (y)na yeahCE .
  IMmmm.IM IMoh.IM yeahyeah.ADV justjust.ADV underunder.PREP placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV yeahyeah.ADV
  mm, oh yeah just under there, yeah
277AETmmmCE ac o_dan fan (y)na hefyd .
  IMmmm.IM andand.CONJ underunder.PREP placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV alsoalso.ADV
  mm, and under there too
282AET&=clicks_projector wedyn # llyn [//] umCE # un o llynnoedd o_dan # CnichtCE .
  thenafterwards.ADV lakelake.N.M.SG IMum.IM oneone.NUM ofof.PREP lakeslakes.N.M.PL underunder.PREP Cnichtname
  then lake...one of the lakes under Cnicht
352AETmae rightCE o_dan CnichtCE (y)dy [?] (r)hein eto .
  be.3S.PREbe.V.3S.PRES rightright.ADJ underunder.PREP Cnichtname be.3S.PRESbe.V.3S.PRES thesethese.PRON againagain.ADV
  these are right under Cnicht again
690AETond mae (y)na # erCE stepping_stonesE justCE o_dan y dŵr <fa(n) (y)ma> [?] +/ .
  butbut.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV IMer.IM stepping_stonesunk justjust.ADV underunder.PREP DETthe.DET.DEF waterwater.N.M.SG placeplace.N.MF.SG+SM therehere.ADV
  but there are stepping-stones just under the water there
955AETa wedyn # y llwybr # &l lineCE yn fan (y)na (y)dy (y)r llwybr umCE # oedd pobl yn tyllu <am y> [?] copperCE # yn [//] o_dan yr Wyddfa Miners_TrackCE (fe)lly de .
  andand.CONJ thenafterwards.ADV DETthe.DET.DEF pathpath.N.M.SG lineline.N.SG inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF pathpath.N.M.SG IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF peoplepeople.N.F.SG PRTPRT bore.NONFINperforate.V.INFIN forfor.PREP DETthe.DET.DEF coppercopper.N.SG inPRT.[or].in.PREP underunder.PREP DETthe.DET.DEF Snowdonname Miners''_Trackname so.ADV be.IM+SM
  and then, the path, line there, is the path, um, that people used to bore for copper under Snowdon, the Miners' Track, like, isn't it
1550AETo_dan y goeden xx <mae (y)r> [?] bwthyn .
  underunder.PREP DETthe.DET.DEF treetree.N.F.SG+SM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF cottagecottage.N.M.SG
  the cottage is under the tree

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser17: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.