SIARAD - Fusser17
Instances of Saesneg

347AETumCE # &t roughCE translationCE Saesneg erCE <lakeE ofE theE wildE rocksCE> ["] # &k llynnau Cerrig_y_MylltCE de .
  IMum.IM roughrough.ADJ translationtranslation.N.SG EnglishEnglish.N.F.SG IMer.IM lakelake.N.SG ofof.PREP thethe.DET.DEF wildwild.ADJ rocksrock.N.SG+PL lakesunk Cerrig_y_Mylltname TAGbe.IM+SM
  um, a rough translation in English, er "lake of the wild rocks", "llynnau Cerrig-y-Myllt", isn't it
1107AETerCE gair Saesneg wrth_gwrs .
  IMer.IM wordword.N.M.SG EnglishEnglish.N.F.SG of_courseof_course.ADV
  er, an English word, of course
1199AETa roes i &lɨ [//] enw ar hwn fath â erCE &ɬɬ enw Saesneg Spirits_of_the_LakeCE .
  andand.CONJ put.1S.PASTgive.V.3S.PAST+SM PRON.1Sto.PREP.[or].I.PRON.1S namename.N.M.SG onon.PREP thisthis.PRON.DEM.M.SG kindtype.N.F.SG+SM withas.CONJ IMer.IM namename.N.M.SG EnglishEnglish.N.F.SG Spirits_of_the_Lakename
  and I gave this a name, like, er an English name, "Spirits of the Lake"

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser17: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.