27 | ANW | oeddech chi (y)n helpu adeg hynny . |
be.2PL.IMPbe.V.2P.IMPERF PRON.2PLyou.PRON.2P PRTPRT help.NONFINhelp.V.INFIN timetime.N.F.SG thatthat.ADJ.DEM.SP | ||
you helped at that time | ||
652 | ANW | Dduw fyddwch chi (y)n helpu fo # am bob peth . |
Godname be.2PL.FUTbe.V.2P.FUT+SM PRON.2PLyou.PRON.2P PRTPRT help.NONFINhelp.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S forfor.PREP everyeach.PREQ+SM thingthing.N.M.SG | ||
God, you'll be helping him, for everything | ||
700 | SIR | +< a (y)r Indiaid [=? Indiad] yn helpu (y)n y tŷ . |
andand.CONJ DETthe.DET.DEF Indiansname PRTPRT help.NONFINhelp.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG | ||
and the Indians helped around the house | ||
704 | SIR | yndy helpu (e)fo (y)r bwyd . |
be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.EMPH help.NONFINhelp.V.INFIN withwith.PREP DETthe.DET.DEF foodfood.N.M.SG | ||
yes, helping with the food |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.