SIARAD - Fusser15
Instances of ei for speaker MRL

117MRL+< fedra i xx # ei <weld o> [=! laugh] &=laugh .
  can.1S.NONPASTbe_able.V.1S.PRES+SM PRON.1SI.PRON.1S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S see.NONFINsee.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S
  I can [..] see it.
141MRLyeahCE mae gawod wedi cael ei osod xx .
  yeahyeah.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES showerunk PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S place.NONFINplace.V.INFIN+SM
  yeah, the shower has been fitted [..].
199MRLna na na wellCE na mae (y)r cawod wedi ei osod ynde .
  nono.ADV nono.ADV nono.ADV wellwell.ADV nono.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES DETthe.DET.DEF showerunk PRT.PASTafter.PREP POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S set.NONFINplace.V.INFIN+SM TAGisn't_it.IM
  no, well, no the shower has been fitted.
226MRL+< does gen i ddim pullE cordCE wrth y gawod ei hunan .
  be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM pullpull.SV.INFIN cordcord.N.SG byby.PREP DETthe.DET.DEF showerunk POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S selfself.PRON.SG
  I don't have a pull cord next to the shower itself.
261MRL+< ond dydy o ddim yn rywbeth sy (y)n dŵad o (y)r # boxCE ei hunan yn uniongyrchol .
  butbut.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES.NEG PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT somethingsomething.N.M.SG+SM be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN fromof.PREP DETthe.DET.DEF boxbox.N.SG.[or].pox.N.SG+SM POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S selfself.PRON.SG PRTPRT directdirect.ADJ
  but it isn't something that comes from the box itself directly.
319MRLdw i (y)n gadael negeseuon ar ei pheiriant [?] .
  be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT leave.NONFINleave.V.INFIN messagesnegotiate.V.1P.PAST.[or].negotiate.V.3P.PAST onon.PREP POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S machinemachine.N.M.SG+AM
  I'm leaving messages on her machine.
450MRLond dydy (y)r brocessCE ddim wedi gael ei weithio allan de .
  butbut.CONJ be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG DETthe.DET.DEF processprocess.N.SG+SM NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN+SM POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S work.NONFINwork.V.INFIN+SM outout.ADV TAGbe.IM+SM
  but the process hasn't been worked out.
456MRLfasai (y)r brocessCE [///] xx timod ddylia (y)r brocessCE wedi cael ei mapio allan .
  be.3S.CONDITbe.V.3S.PLUPERF+SM DETthe.DET.DEF processprocess.N.SG+SM 2S_knowknow.V.2S.PRES should.3S.NONPASTunk DETthe.DET.DEF processprocess.N.SG+SM PRT.PASTafter.PREP get.NONFINget.V.INFIN POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S map.NONFINmap.V.INFIN outout.ADV
  the process should have been mapped out.
628MRL+< yn ei waith ynde .
  inPRT.[or].in.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S workwork.N.M.SG+SM TAGisn't_it.IM
  in his [?] work.
1259MRLdw i (we)di bod yn cael trafferthion efo ## umCE enw ei mab hi .
  be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRT.PASTafter.PREP be.NONFINbe.V.INFIN PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN troublestroubles.N.M.PL withwith.PREP IMum.IM namename.N.M.SG POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S sonson.N.M.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S
  I've been having difficulties with her son's name.
1281MRL+< mae enw ei gŵr hi (y)n eitha straightCE forwardCE .
  be.3S.PRESbe.V.3S.PRES namename.N.M.SG POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S husbandman.N.M.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT quitefairly.ADV straightstraight.ADJ forwardforward.ADJ
  her husband's name is quite straight-forward.
1282MRL&ni [/] # KatarnCE ydy enw ei gŵr hi ynde .
  Katarnname be.3S.PRESbe.V.3S.PRES namename.N.M.SG POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S husbandman.N.M.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S TAGisn't_it.IM
  her husband's name is Katarn.
1317MRL+" ohCE wellCE GwynforCE unwaith eto o (e)i gof &=laugh .
  IMoh.IM wellwell.ADV Gwynforname onceonce.ADV againagain.ADV fromof.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S memorymemory.N.M.SG+SM
  "oh well, Gwynfor once again out of his mind" .
1420MRLsoCE dw i am weld sut wnaeth ei sessionCE hi fynd .
  soso.ADV be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S aboutfor.PREP see.NONFINsee.V.INFIN+SM howhow.INT do.3S.PASTdo.V.3S.PAST+SM POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S sessionsession.N.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S go.NONFINgo.V.INFIN+SM
  so I'm going to see how her session went.

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser15: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.