10 | BEL | oedd dw i meddwl . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN |
| | yes, I think so |
13 | AWE | syniad pwy oedd mynd i Llydaw ? |
| | ideaidea.N.M.SG whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP Brittanyname |
| | whose idea was it to go to Brittany? |
44 | BEL | a # oedd [?] lotCE o pethau i gwneud . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF lotlot.N.SG ofof.PREP thingsthings.N.M.PL toto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN |
| | and there was a lot of things to do |
48 | BEL | &n ohCE oedd hwn yn dŷ welson ni # yn y cafeCE dw meddwl ar y ffordd lawr . |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thisthis.PRON.DEM.M.SG PRTPRT househouse.N.M.SG+SM see.1PL.PASTsee.V.1P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P inin.PREP DETthe.DET.DEF cafeunk be.1S.PRESbe.V.1S.PRES think.NONFINthink.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF wayway.N.F.SG downdown.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | oh, this was a house we saw in the cafe, I think, on the way down |
52 | AWE | ac oedd raid fi drio ffeindio sbectol newydd . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF necessitynecessity.N.M.SG+SM PRON.1SI.PRON.1S+SM try.NONFINtry.V.INFIN+SM find.NONFINfind.V.INFIN glassesglasses.N.F.PL newnew.ADJ |
| | and I had to try to find new glasses |
61 | BEL | oedd hwn <yn y> [/] # yn yr eglwys cadeiriol # y:n WinchesterCE &a +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thisthis.PRON.DEM.M.SG inin.PREP DETthe.DET.DEF inin.PREP DETthe.DET.DEF churchchurch.N.F.SG cathedralunk inin.PREP Winchestername |
| | this was in the...in the cathedral in Winchester... |
70 | AWE | pwy oedd yn cysgu fan (y)na yn yr erCE cwch . |
| | whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT sleep.NONFINsleep.V.INFIN placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV inin.PREP DETthe.DET.DEF IMer.IM boatboat.N.M.SG |
| | who was sleeping there in the, er, boat? |
72 | BEL | yeahCE a pwy oedd yn crio . |
| | yeahyeah.ADV andand.CONJ whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT cry.NONFINcry.V.INFIN |
| | yeah, and who was crying? |
77 | BEL | oherwydd oedd pobl yn # twt_twtio drws nesa oedden . |
| | becausebecause.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF peoplepeople.N.F.SG PRTPRT.[or].in.PREP tut_tuttingunk doordoor.N.M.SG nextnext.ADJ.SUP be.3PL.IMPbe.V.13P.IMPERF |
| | because people were tut-tutting next door weren't they |
78 | AWE | +< oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes |
84 | BEL | dw i meddwl oedd hwnnw fy hoff lle # ar y gwyliau # tan cyrhaeddon ni erCE # ar diwedd y +/ . |
| | be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG POSS.1Smy.ADJ.POSS.1S favouritefavourite.ADJ placeplace.N.M.SG onon.PREP DETthe.DET.DEF holidayholidays.N.F.PL untiluntil.PREP arrive.1PL.PASTarrive.V.1P.PAST PRON.1PLwe.PRON.1P IMer.IM onon.PREP endend.N.M.SG DETthe.DET.DEF |
| | I think that was my favourite place on the holiday, until we arrived at, er, at the end of the |
91 | BEL | soCE # oedd Saint_MaloCE (y)n braf iawn # oherwydd # cyrhaeddon ni yn cynnar # &ss syth offCE yr erCE # y cwch . |
| | soso.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Saint_Maloname PRTPRT pleasantfine.ADJ veryvery.ADV becausebecause.CONJ arrive.1PL.PASTarrive.V.1P.PAST PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT earlyearly.ADJ straightstraight.ADJ offoff.PREP DETthe.DET.DEF IMer.IM DETthe.DET.DEF boatboat.N.M.SG |
| | so, Saint Malo was very nice, because we arrived early, straight off the, er, the boat |
92 | BEL | ond erCE # <oedd e (y)n> [/] # oedd e (y)n hollol wag . |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT completecompletely.ADJ emptyempty.ADJ+SM |
| | but er, it was...it was completely empty |
92 | BEL | ond erCE # <oedd e (y)n> [/] # oedd e (y)n hollol wag . |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT completecompletely.ADJ emptyempty.ADJ+SM |
| | but er, it was...it was completely empty |
109 | BEL | +< oedd yn y carCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP DETthe.DET.DEF carcar.N.SG |
| | yes, in the car |
111 | BEL | ond oedd lotCE o arwyddion yna # oedd ? |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF lotlot.N.SG ofof.PREP signssigns.N.MF.PL therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but there were a lot of signs there, weren't there |
111 | BEL | ond oedd lotCE o arwyddion yna # oedd ? |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF lotlot.N.SG ofof.PREP signssigns.N.MF.PL therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but there were a lot of signs there, weren't there |
134 | BEL | oedd y tŷ yn tipyn bach o # twll y tro yma . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG PRTPRT.[or].in.PREP a_littlelittle_bit.N.M.SG smallsmall.ADJ ofof.PREP holehole.N.M.SG DETthat.PRON.REL turnturn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER herehere.ADV |
| | the house was a bit of a dump this time |
136 | BEL | ond erCE # oedd y lle yn niceCE iawn oedd ? |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF placeplace.N.M.SG PRTPRT nicenice.ADJ veryvery.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but er, the place was very nice, wasn't it? |
136 | BEL | ond erCE # oedd y lle yn niceCE iawn oedd ? |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF placeplace.N.M.SG PRTPRT nicenice.ADJ veryvery.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but er, the place was very nice, wasn't it? |
137 | AWE | oedd gynnon ni xx +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF with.1PLwith_us.PREP+PRON.1P PRON.1PLwe.PRON.1P |
| | we had [...] |
152 | BEL | ac oedd e (y)n # lle +/ . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTin.PREP placewhere.INT |
| | and it was a place... |
157 | BEL | soCE oedd ti tipyn bach o RomeoCE # oeddet ? |
| | soso.ADV be.2S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S a_littlelittle_bit.N.M.SG smallsmall.ADJ ofof.PREP Romeoname be.2S.IMPbe.V.2S.IMPERF |
| | so you were a bit of a Romeo, were you? |
161 | AWE | tua faint <oedd ei oed o> [?] ? |
| | approximatelytowards.PREP how_muchsize.N.M.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S ageage.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | about how old was he? |
166 | AWE | pawb yn # gofyn i ti pwy oedd yr hogyn [//] <hogan bach> [//] hogyn bach . |
| | everybodyeveryone.PRON PRTPRT ask.NONFINask.V.INFIN toto.PREP PRON.2Syou.PRON.2S whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF boylad.N.M.SG girlgirl.N.F.SG smallsmall.ADJ boylad.N.M.SG smallsmall.ADJ |
| | everybody asking you who the boy...little girl...little boy was |
174 | BEL | ac oedd [//] oedd ni (y)n trio i # esbonio iddo nhw oedd y enw (y)n # Ffrangeg XCE . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT try.NONFINtry.V.INFIN toto.PREP explain.NONFINexplain.V.INFIN to.3PLto_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3PLthey.PRON.3P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF namename.N.M.SG PRTin.PREP Frenchname Xname |
| | and we were trying to explain to them the name in French was X |
174 | BEL | ac oedd [//] oedd ni (y)n trio i # esbonio iddo nhw oedd y enw (y)n # Ffrangeg XCE . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT try.NONFINtry.V.INFIN toto.PREP explain.NONFINexplain.V.INFIN to.3PLto_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3PLthey.PRON.3P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF namename.N.M.SG PRTin.PREP Frenchname Xname |
| | and we were trying to explain to them the name in French was X |
174 | BEL | ac oedd [//] oedd ni (y)n trio i # esbonio iddo nhw oedd y enw (y)n # Ffrangeg XCE . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT try.NONFINtry.V.INFIN toto.PREP explain.NONFINexplain.V.INFIN to.3PLto_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3PLthey.PRON.3P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF namename.N.M.SG PRTin.PREP Frenchname Xname |
| | and we were trying to explain to them the name in French was X |
183 | BEL | +< ac oedd [//] oedden nhw (y)n galw fo # <Petit_MignonCE> ["] . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT call.NONFINcall.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S Petit_Mignonname |
| | and they called him "Petit Mignon" |
193 | BEL | ac oedd e (y)n lle braf iawn . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTin.PREP placeplace.N.M.SG pleasantfine.ADJ veryvery.ADV |
| | and it was a very nice place |
194 | BEL | ac oedd y siopau [/] # siopau (y)r [?] erCE # bwyd yn arbennig o dda . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF siopsshops.N.F.PL siopsshops.N.F.PL DETthe.DET.DEF IMer.IM foodfood.N.M.SG PRTPRT specialspecial.ADJ ofhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP goodgood.ADJ+SM |
| | and the, er, food shops were especially good |
195 | BEL | ar_wahân y ffaith oedd ti (y)n cyffwrdd y ffrwythau . |
| | separateseparate.ADV DETthe.DET.DEF factfact.N.F.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT touch.NONFINtouch.V.INFIN DETthe.DET.DEF fruitfruits.N.M.PL |
| | except the fact that you were touching the fruit |
196 | BEL | ac oedd [/] gest ti rowCE pob tro . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF get.2S.PASTget.V.2S.PAST+SM PRON.2Syou.PRON.2S rowrow.N.SG everyeach.PREQ turnturn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER |
| | and you were told off every time |
198 | BEL | oedd [//] # dyn nhw (ddi)m yn licio ti dewis dy fwyd dy hun . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3PL.PRESman.N.M.SG PRON.3PLthey.PRON.3P NEGnot.ADV+SM PRTPRT like.NONFINlike.V.INFIN PRON.2Syou.PRON.2S choose.NONFINchoose.V.INFIN POSS.2Syour.ADJ.POSS.2S foodfood.N.M.SG+SM POSS.2Syour.ADJ.POSS.2S selfself.PRON.SG |
| | they don't like you choosing your own food |
207 | BEL | +< oedd [//] # <be sy (y)n handyCE yw> [?] # ti +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF whatwhat.INT be.PRES.RELbe.V.3S.PRES.REL PRTPRT handyhandy.ADJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.2Syou.PRON.2S |
| | what's handy is that you... |
226 | AWE | ond oedd hi digon braf i [/] i erCE bwyta allan yn fan (y)na oedd [?] . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S enoughenough.QUAN pleasantfine.ADJ toto.PREP toto.PREP IMer.IM eat.NONFINeat.V.INFIN outout.ADV inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but it was nice enough to...to, er, eat out there, wasn't it |
226 | AWE | ond oedd hi digon braf i [/] i erCE bwyta allan yn fan (y)na oedd [?] . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S enoughenough.QUAN pleasantfine.ADJ toto.PREP toto.PREP IMer.IM eat.NONFINeat.V.INFIN outout.ADV inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but it was nice enough to...to, er, eat out there, wasn't it |
227 | BEL | oedd ni [?] bwyta allan mwy neu lai bob [/] bob [/] # bob nos . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P eat.NONFINeat.V.INFIN outout.ADV moremore.ADJ.COMP oror.CONJ lesssmaller.ADJ.COMP+SM everyeach.PREQ+SM everyeach.PREQ+SM everyeach.PREQ+SM nightnight.N.F.SG |
| | we eat out more or less every...every...every night |
229 | BEL | oedd ti mynd am dro efo [/] efo dy famCE . |
| | be.2S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S go.NONFINgo.V.INFIN forfor.PREP turnturn.N.M.SG+SM withwith.PREP withwith.PREP POSS.2Syour.ADJ.POSS.2S mothermam.N.SG+SM |
| | you'd go for a walk with...with your mother |
230 | BEL | a sbia # be [/] beth oedd yn y cae ? |
| | andand.CONJ look.2S.IMPERlook.V.2S.IMPER whatwhat.INT whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP DETthe.DET.DEF fieldfield.N.M.SG |
| | and look, what...what was in the field? |
231 | BEL | beth oedd yn y cae ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inin.PREP DETthe.DET.DEF fieldfield.N.M.SG |
| | what was in the field? |
239 | AWE | oedd tua deg shopCE lyfrau (y)na doedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF approximatelytowards.PREP tenten.NUM shopshop.N.SG booksbooks.N.M.PL+SM therethere.ADV be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.NEG |
| | there were about ten book shops there, weren't there |
240 | BEL | oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
240 | BEL | oedd oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
241 | BEL | ond erCE # oedd e tipyn bach yn erCE +/ . |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S a_littlelittle_bit.N.M.SG smallsmall.ADJ PRTPRT.[or].in.PREP IMer.IM |
| | but, er, it was a little bit, er... |
253 | BEL | erCE # ond umCE # hwn oedd y tro cynta i ti mynd a(r) [/] # ar gwyliau efo laptopE . |
| | IMer.IM butbut.CONJ IMum.IM thisthis.PRON.DEM.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthat.PRON.REL turnturn.N.M.SG firstfirst.ORD forto.PREP PRON.2Syou.PRON.2S go.NONFINgo.V.INFIN onon.PREP onon.PREP holidayholidays.N.F.PL withwith.PREP laptopunk |
| | er, but um, this was the first time for you to go on...on holiday with a laptop |
262 | BEL | oedd dy famCE yn y cornel . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETyour.ADJ.POSS.2S mothermam.N.SG+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF cornercorner.N.F.SG |
| | your mother was in the corner |
277 | BEL | yeahCE oedd y laptopE ddim yn gweithio . |
| | yesyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF laptopunk NEGnot.ADV+SM PRTPRT work.NONFINwork.V.INFIN |
| | yes, the laptop didn't work |
286 | BEL | oedd e (y)n # rywbeth i wneud efo chargerE fe oedd [?] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT somethingsomething.N.M.SG+SM toto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM withwith.PREP chargercharger.N.SG PRON.3SMPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | it was something to do with its charger, wasn't it |
286 | BEL | oedd e (y)n # rywbeth i wneud efo chargerE fe oedd [?] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT somethingsomething.N.M.SG+SM toto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM withwith.PREP chargercharger.N.SG PRON.3SMPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | it was something to do with its charger, wasn't it |
289 | BEL | oedd y cerrynt yn erCE xx anghywir . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF currentcurrent.N.M.SG PRTPRT.[or].in.PREP IMer.IM wrongincorrect.ADJ |
| | the current was, er, wrong |
296 | AWE | oedd ddim lotCE o helpCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF NEGnot.ADV+SM lotlot.N.SG ofof.PREP helphelp.SV.INFIN |
| | which wasn't much help |
304 | BEL | o(edd) [/] # o(edd) hwn yn da iawn xx cael y gwybodaeth . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thisthis.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ veryvery.ADV get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF informationknowledge.N.F.SG |
| | this one was very good [...] getting the information |
304 | BEL | o(edd) [/] # o(edd) hwn yn da iawn xx cael y gwybodaeth . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thisthis.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ veryvery.ADV get.NONFINget.V.INFIN DETthe.DET.DEF informationknowledge.N.F.SG |
| | this one was very good [...] getting the information |
316 | BEL | +< oedd e (y)n pentre niceCE iawn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP villagevillage.N.M.SG nicenice.ADJ veryvery.ADV |
| | it was a very nice village |
346 | AWE | oedd o (ddi)m yn cysgu +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT sleep.NONFINsleep.V.INFIN |
| | he wasn't sleeping... |
348 | AWE | <oedd o (y)n cysgu mewn> [?] +//? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT sleep.NONFINsleep.V.INFIN inin.PREP |
| | he was sleeping in a... |
357 | BEL | <oedd gen i> [?] dipyn bach o pethau eisiau # digwydd yn ystod y gwyliau . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S a_littlelittle_bit.N.M.SG+SM smallsmall.ADJ ofof.PREP thingsthings.N.M.PL eantwant.N.M.SG happen.NONFINhappen.V.INFIN inin.PREP rangerange.N.F.SG DETthe.DET.DEF holidayholidays.N.F.PL |
| | I had a few things I wanted to happen during the holiday |
367 | BEL | ac umCE oedd umCE # lluniau +/ . |
| | andand.CONJ IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM picturespictures.N.M.PL |
| | and, um, there were, um pictures |
372 | BEL | ac # oedd e tipyn bach o cyd_ddigwyddiad . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S a_littlelittle_bit.N.M.SG smallsmall.ADJ ofof.PREP coincidencecoincidence.N.M.SG |
| | and it was a bit of a coincidence |
385 | BEL | ohCE oedd . |
| | IMoh.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | oh yes |
386 | BEL | oedd CywrydCE isie dod adre wedyn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Cywrydname wantwant.N.M.SG come.NONFINcome.V.INFIN homehome.ADV thenafterwards.ADV |
| | Cywryd wanted to come home afterwards |
387 | AWE | a oedd un iâr yn # gwthio (e)i phen trwy twll doedd # i ddeud helloCE (wr)tha chdi . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF oneone.NUM chickenhen.N.F.SG PRTPRT push.NONFINshove.V.INFIN POSS.3SFher.ADJ.POSS.F.3S headhead.N.M.SG+AM throughthrough.PREP holehole.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF.NEG toI.PRON.1S.[or].to.PREP say.NONFINsay.V.INFIN+SM hellohello.N.SG to.2Sto_me.PREP+PRON.1S PRON.2Syou.PRON.2S |
| | and one chicken was pushing her head through the hole, wasn't she, to say hello to you |
406 | BEL | oedd ti (y)n cysgu cysgu . |
| | be.2S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT sleep.NONFINsleep.V.INFIN sleep.NONFINsleep.V.INFIN |
| | you were sleeping, sleeping |
409 | BEL | umCE # dw i meddwl y prif beth (we)di [?] difyrru CywrydCE oedd # c_dE Wil_wrth_y_WalCE . |
| | IMum.IM be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN DETthe.DET.DEF mainprincipal.PREQ thingwhat.INT PRT.PASTafter.PREP entertain.NONFINamuse.V.INFIN Cywrydname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF c_dunk Wil_wrth_y_Walname |
| | um, I think the main thing that entertained Cywryd was the cd Wil wrth y Wal |
426 | BEL | soCE # ohCE [?] hon oedd y llun [/] # llun gorau ? |
| | soso.ADV IMoh.IM thisthis.PRON.DEM.F.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF picturepicture.N.M.SG picturepicture.N.M.SG bestbest.ADJ.SUP |
| | so, oh was this the best picture? |
444 | AWE | ++ oedd <ffefryn fi> [=! laughs] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF favouritefavourite.N.M.SG PRON.1SI.PRON.1S+SM |
| | was my favourite |
458 | BEL | oedd y # farchnad yn # anferth # erCE +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF marketmarket.N.F.SG+SM PRTPRT enormoushuge.ADJ IMer.IM |
| | the market was enormous, er... |
476 | BEL | yeahCE beth oedd niceCE am erCE DinanCE <oedd y holl> [/] # oedd y holl lle yn hen . |
| | yeahyeah.ADV whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF nicenice.ADJ aboutfor.PREP IMer.IM Dinanname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF completeall.PREQ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF completeall.PREQ placewhere.INT.[or].place.N.M.SG PRTPRT oldold.ADJ |
| | yeah, what was nice about, er, Dinan, the whole...the whole place was old |
476 | BEL | yeahCE beth oedd niceCE am erCE DinanCE <oedd y holl> [/] # oedd y holl lle yn hen . |
| | yeahyeah.ADV whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF nicenice.ADJ aboutfor.PREP IMer.IM Dinanname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF completeall.PREQ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF completeall.PREQ placewhere.INT.[or].place.N.M.SG PRTPRT oldold.ADJ |
| | yeah, what was nice about, er, Dinan, the whole...the whole place was old |
476 | BEL | yeahCE beth oedd niceCE am erCE DinanCE <oedd y holl> [/] # oedd y holl lle yn hen . |
| | yeahyeah.ADV whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF nicenice.ADJ aboutfor.PREP IMer.IM Dinanname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF completeall.PREQ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF completeall.PREQ placewhere.INT.[or].place.N.M.SG PRTPRT oldold.ADJ |
| | yeah, what was nice about, er, Dinan, the whole...the whole place was old |
482 | BEL | wellCE aethon ni # wrth yr umCE hen erCE quayE [=? ci] # cynta # pan oedd CywrydCE yn cysgu (y)n y carCE . |
| | wellwell.ADV go.1PL.PASTgo.V.3P.PAST PRON.1PLwe.PRON.1P byby.PREP DETthe.DET.DEF IMum.IM oldold.ADJ IMer.IM quayquay.N.SG firstfirst.ORD whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Cywrydname PRTPRT sleep.NONFINsleep.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF carcar.N.SG |
| | well, we went by the, um, old, er, quay first, when Cywryd was sleeping in the car |
483 | BEL | oedd hwnna (y)n # defnyddiol iawn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT usefuluseful.ADJ veryvery.ADV |
| | that was very useful |
484 | BEL | oedd [?] CywrydCE yn # cysgu (y)n y carCE bob pnawn <dan ni mynd> [?] +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Cywrydname PRTPRT sleep.NONFINsleep.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF carcar.N.SG everyeach.PREQ+SM afternoonafternoon.N.M.SG be.1PL.IMPbe.V.1P.PRES PRON.1PLwe.PRON.1P go.NONFINgo.V.INFIN |
| | Cywryd was sleeping in the car every afternoon we go... |
488 | AWE | o'n i (ddi)m cofio na (y)r xx [//] un diwrnod oedd o xx . |
| | be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S NEGnot.ADV+SM remember.NONFINremember.V.INFIN PRTPRT.NEG DETthe.DET.DEF oneone.NUM dayday.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | I didn't remember that it was the [...] .. . same day |
523 | BEL | beth oedd enw y pentre ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG DETthe.DET.DEF villagevillage.N.M.SG |
| | what was the name of the village? |
527 | BEL | beth oedd enw (y)r pentre ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF namename.N.M.SG DETthe.DET.DEF villagevillage.N.M.SG |
| | what was the name of the village? |
543 | BEL | ond erCE oedd e tipyn bach oer oedd . |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S a_littlelittle_bit.N.M.SG smallsmall.ADJ coldcold.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but, er, it was a little bit cold, wasn't it |
543 | BEL | ond erCE oedd e tipyn bach oer oedd . |
| | butbut.CONJ IMer.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S a_littlelittle_bit.N.M.SG smallsmall.ADJ coldcold.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | but, er, it was a little bit cold, wasn't it |
547 | BEL | +< na # oedd ti (y)n crio oeddet # erCE ar ochr . |
| | nono.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2S.IMPyou.PRON.2S PRON.2SPRT PRTcry.V.INFIN cry.NONFINbe.V.2S.IMPERF be.2S.IMPer.IM IMon.PREP atside.N.F.SG side |
| | no, you were crying, weren't you, at the side |
559 | AWE | o(edd) (di)m sgodyn yn y dŵr chwaith . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF NEGnot.ADV fishunk inin.PREP DETthe.DET.DEF waterwater.N.M.SG eitherneither.ADV |
| | there weren't any fish in the water either |
560 | BEL | ond ti dal ddim yn gallu cofio lle oedd o . |
| | butbut.CONJ PRON.2Syou.PRON.2S stillcontinue.V.INFIN NEGnot.ADV+SM PRTPRT can.NONFINbe_able.V.INFIN remember.NONFINremember.V.INFIN wherewhere.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | but you still can't remember where it was |
580 | BEL | soCE # hwn # oedd diwrnod ola # dydd Gwener . |
| | soso.ADV thisthis.PRON.DEM.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF dayday.N.M.SG lastlast.ADJ dayday.N.M.SG FridayFriday.N.F.SG |
| | so, this was the last day, Friday |
582 | AWE | ryw amgueddfa oedd hi de . |
| | somesome.PREQ+SM museummuseum.N.F.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S TAGbe.IM+SM |
| | it was some museum, wasn't it |
587 | BEL | +< oedd hynna +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.SP |
| | that was... |
588 | BEL | +< soCE oedd [?] ni gyrru yna +/ . |
| | soso.ADV be.1PL.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P drive.NONFINdrive.V.INFIN therethere.ADV |
| | so we drove there |
608 | BEL | a # oedd hwnna (y)n umCE # diddorol hefyd . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT.[or].in.PREP IMum.IM interestinginteresting.ADJ alsoalso.ADV |
| | and that was interesting too |
614 | BEL | beth bynnag oedd hynny . |
| | whatthing.N.M.SG+SM ever-ever.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.SP |
| | whatever that was |
616 | AWE | <o ran y> [?] xx yn fan (y)na dw i meddwl bod hwnna (we)di egluro well na (di)m_byd i fi pam # oedd dim angen gweithwyr ar_ôl i tractorCE ddod de . |
| | ofof.PREP partpart.N.F.SG+SM DETthe.DET.DEF inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S think.NONFINthink.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN thatthat.PRON.DEM.M.SG PRT.PASTafter.PREP explain.NONFINexplain.V.INFIN betterbetter.ADJ.COMP+SM PRTthan.CONJ nothingnothing.ADV toto.PREP PRON.1SI.PRON.1S+SM whywhy?.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF NEGnot.ADV needneed.N.M.SG workersworkers.N.M.PL afterafter.PREP toto.PREP tractortractor.N.SG come.NONFINcome.V.INFIN+SM TAGbe.IM+SM |
| | in terms of [...] there, I think that explained better than anything to my why there was no need for workers after the tractor came, isn't it |
620 | AWE | +< oedd dim angen umCE # gweision ffermydd wedyn [?] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF NEGnot.ADV needneed.N.M.SG IMum.IM servantservant.N.M.PL farmsfarms.N.F.PL afterafterwards.ADV |
| | there was no need for farmhands then |
622 | BEL | <ond oedd e ffeithiol> [?] iawn . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S factualfactual.ADJ veryvery.ADV |
| | but it was very factual |
623 | BEL | ond oedd yr amgueddfa i_gyd yn dda iawn . |
| | butbut.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF museummuseum.N.F.SG allall.ADJ PRTPRT goodgood.ADJ+SM veryvery.ADV |
| | but the whole museum was very good |
625 | AWE | anifeiliaid oedd fwya yeahCE ? |
| | animalsanimals.N.M.PL be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF mostbiggest.ADJ.SUP+SM yeahyeah.ADV |
| | it was mostly animals, yeah? |
633 | BEL | ond pam [/] # pam oedd dadCE yn gwisgo het yna dw i (dd)im yn gwybod . |
| | butbut.CONJ whywhy?.ADV whywhy?.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF daddad.N.SG PRTPRT wear.NONFINdress.V.INFIN hathat.N.F.SG therethere.ADV be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S NEGnot.ADV+SM PRTPRT know.NONFINknow.V.INFIN |
| | but why...why was dad wearing that hat, I don't know |
638 | AWE | a be o(edd) (y)na fan hyn ? |
| | andand.CONJ whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV placeplace.N.MF.SG+SM thisthis.ADJ.DEM.SP |
| | and what was there here? |
639 | AWE | o(edd) (y)na (ddi)m ryw gwningen ac o'n i (y)n trio tynnu llun hi xx +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV NEGnothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM somesome.PREQ+SM rabbitunk andand.CONJ be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT try.NONFINtry.V.INFIN take.NONFINdraw.V.INFIN picturepicture.N.M.SG PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | wasn't there some rabbit and I was trying to take its picture |
641 | BEL | +< oedd # oedd cwningen tu allan +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF rabbitunk sideside.N.M.SG outout.ADV |
| | yes, there was a rabbit outside |
641 | BEL | +< oedd # oedd cwningen tu allan +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF rabbitunk sideside.N.M.SG outout.ADV |
| | yes, there was a rabbit outside |
651 | BEL | +< <ac am # rhyw reswm> [?] oedd CywrydCE yn # umCE # ben i_lawr . |
| | andand.CONJ forfor.PREP somesome.PREQ reasonreason.N.M.SG+SM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Cywrydname PRTPRT.[or].in.PREP IMum.IM headhead.N.M.SG+SM downdown.ADV |
| | and for some reason, Cywryd was, um, upside-down |
655 | BEL | xx pam oedd ti (y)n ben i_lawr ? |
| | whywhy?.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT headhead.N.M.SG+SM downdown.ADV |
| | [...] why were you upside-down |
687 | BEL | a hwn oedd y trychineb mwy # ar y gwyliau . |
| | andand.CONJ thisthis.PRON.DEM.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF disasterunk biggermore.ADJ.COMP onon.PREP DETthe.DET.DEF holidayholidays.N.F.PL |
| | and this was the bigger disaster on the holidat |
691 | BEL | ac oedd CywrydCE yn cambihafio . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Cywrydname PRTPRT.[or].in.PREP misbehave.NONFINunk |
| | and Cywryd was misbehaving |
693 | BEL | ac oedd <y dynes> [//] # y tywysydd # yn sbïo arna ni # a deud sshCE ["] # Ffrangeg [?] +/ . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF womanwoman.N.F.SG DETthe.DET.DEF guideunk PRTPRT look.NONFINlook.V.INFIN at.1PLon_me.PREP+PRON.1S PRON.1PLwe.PRON.1P andand.CONJ say.NONFINsay.V.INFIN sshunk Frenchname |
| | and the woman...the guide was looking at us and saying "ssh" in French |
698 | BEL | oedd pawb arall eisiau ni # gadael . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF everybodyeveryone.PRON otherother.ADJ wantwant.N.M.SG PRON.1PLwe.PRON.1P leave.NONFINleave.V.INFIN |
| | everyone else wanted us to leave |
700 | BEL | ond umCE # oedd CywrydCE yn &=bang_bang_bang bang_ioE+cym bob # caseCE # arddangos +/ . |
| | butbut.CONJ IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Cywrydname PRTPRT bang.NONFINbang.N.SG.[or].pang.N.SG+SM everyeach.PREQ+SM casecase.N.SG display.NONFINdisplay.V.INFIN.[or].demo.V.INFIN |
| | but, um, Cywryd was banging every display case |
706 | BEL | oedd [?] +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | |
731 | BEL | a # oedd e (y)n # <wyth awr> [/] wyth awr ar y cwch ? |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT eighteight.NUM hourhour.N.F.SG eighteight.NUM hourhour.N.F.SG onon.PREP DETthe.DET.DEF boatboat.N.M.SG |
| | and it was eight hours...eight hours on the boat? |
733 | BEL | oedd e (y)n hir oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT longlong.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | it was long, wasn't it |
733 | BEL | oedd e (y)n hir oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT longlong.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | it was long, wasn't it |
766 | BEL | NarniaCE yeahCE oedd # wardrobeCE mawr ynddo fo # oedd . |
| | Narnianame yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF wardrobewardrobe.N.SG bigbig.ADJ in.3SMin_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | Narnia yeah, there was a big wardrobe in it, wasn't there |
766 | BEL | NarniaCE yeahCE oedd # wardrobeCE mawr ynddo fo # oedd . |
| | Narnianame yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF wardrobewardrobe.N.SG bigbig.ADJ in.3SMin_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | Narnia yeah, there was a big wardrobe in it, wasn't there |
774 | BEL | beth oedd yn canol yr eira ? |
| | whatwhat.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF inPRT.[or].in.PREP middlemiddle.N.M.SG DETthe.DET.DEF snowsnow.N.M.SG |
| | and what was in the middle of the snow? |
783 | AWE | wellCE xx # picturesCE oedd hwnna . |
| | wellwell.ADV picturesunk be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG |
| | well, [...] pictures that was |
787 | AWE | <a sut> [//] plant da oedd (r)heina # neu plant drwg ? |
| | andand.CONJ howhow.INT childrenchild.N.M.PL goodgood.ADJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF thosethose.PRON oror.CONJ childrenchild.N.M.PL badbad.ADJ |
| | and how...were they good children or bad children? |
815 | BEL | xx gwybod oedd . |
| | know.NONFINknow.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | [...] know |
820 | BEL | ddim yn gwybod oedd umCE # hogyn # BranwenCE <yn yr> [/] erCE # yn y # feithrinfa . |
| | NEGnot.ADV+SM PRTPRT know.NONFINknow.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM boylad.N.M.SG Branwenname inin.PREP DETthe.DET.DEF IMer.IM inin.PREP DETthe.DET.DEF nurseryunk |
| | didn't know that, um, Branwen's boy was in the...er, in the nursery |
830 | AWE | oedd plant yn licio hi ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF childrenchild.N.M.PL PRTPRT like.NONFINlike.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | did the children like it? |
833 | AWE | nag oedd ? |
| | NEGthan.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | no? |
842 | AWE | oedd AuntieCE SueCE ddim yn roi rowCE iddyn nhw ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Auntiename Suename NEGnot.ADV+SM PRTPRT give.NONFINgive.V.INFIN+SM rowrow.N.SG to.3PLto_them.PREP+PRON.3P PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | didn't Auntie Sue tell them off? |
872 | BEL | +, oedd e ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | was it? |
888 | AWE | ond oedd hi (we)di gwirioni phen . |
| | butbut.CONJ be.3S.PASTbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRT.PASTafter.PREP become_foolish.NONFINdote.V.INFIN headhead.N.M.SG+AM |
| | but she'd lost her head |