SIARAD - Fusser13
Instances of oriau

362ANNmae golygu bod nhw (y)n cael aros allan wedyn tan [//] # am oriau dydy .
  be.3S.PRESbe.V.3S.PRES mean.NONFINedit.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT get.NONFINget.V.INFIN stay.NONFINwait.V.INFIN outout.ADV thenafterwards.ADV untiluntil.PREP forfor.PREP hourshours.N.F.PL be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG
  it means they can stay out then until...for hours, doesn't it
1124CRI&=sigh # nefoedd # mae cymryd oriau i wneud dydy (y)sglyfaeth [?] .
  heavensheavens.N.F.PL be.3S.PRESbe.V.3S.PRES take.NONFINtake.V.INFIN hourshours.N.F.PL toto.PREP do.NONFINmake.V.INFIN+SM be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG preyunk
  God, it takes hours to do, doesn't it, the bitch
1127BEInid oriau mae (y)n cymryd misoedd xxx blynyddoedd [=! laughs] .
  NEG(it is) not.ADV hourshours.N.F.PL be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTPRT take.NONFINtake.V.INFIN monthsmonths.N.M.PL yearsyears.N.F.PL
  not hours, it takes months [...] years

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser13: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.