1100 | ANN | a <mae isio> [/] # mae isio # chwyddwydr i weld . |
andand.CONJ be.3S.PRESbe.V.3S.PRES wantwant.N.M.SG be.3S.PRESbe.V.3S.PRES wantwant.N.M.SG magnifying_glassunk toto.PREP see.NONFINsee.V.INFIN+SM | ||
and I need...I need a magnifying glass to see | ||
1105 | ANN | +< <gyn i> [?] chwyddwydr yn fan hyn yn rywle . |
withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S magnifying_glassunk inPRT placeplace.N.MF.SG+SM thisthis.ADJ.DEM.SP inin.PREP somewheresomewhere.N.M.SG+SM | ||
I've got a magnifying glass here somewhere | ||
1121 | ANN | mi oedd gyn i chwyddwydr yn fan hyn . |
PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S magnifying_glassunk inPRT placeplace.N.MF.SG+SM thisthis.ADJ.DEM.SP | ||
I used to have a magnifying glass here |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.