SIARAD - Fusser11
Instances of fyddai for speaker AED

433AEDa (we)dyn fyddai DylanCE yn prynu ella dri n(eu) [?] bedwar o geir byddai de .
  andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM Dylanname PRTPRT buy.NONFINbuy.V.INFIN perhapsmaybe.ADV three.Mthree.NUM.M+SM oror.CONJ four.Mfour.NUM.M+SM ofof.PREP carscars.N.M.PL+SM.[or].get.V.0.PRES+SM be.3S.CONDITbe.V.3S.COND TAGbe.IM+SM
  and then Dylan would buy perhaps three or four cars, wouldn't he, you know
461AEDia coolCE braf fyddai [?] .
  yesyes.ADV coolcool.SV.INFIN finefine.ADJ be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM
  yes nice and cool, he would
487AEDa fydd(ai) [?] gynno fo ryw bottleCE bach # milkE ofE magnesiaCE yeahCE # at ei stumog .
  andand.CONJ be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM with.3SMwith_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S somesome.PREQ+SM bottlebottle.N.SG.[or].pottle.N.SG+SM smallsmall.ADJ milkmilk.N.SG ofof.PREP magnesiamagnesia.N.SG yeahyeah.ADV forto.PREP POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S stomachstomach.N.F.SG
  and he had a little bottle, milk of magnesia, for his stomach
501AEDac eistedd ar ei dîn fyddai fo yn yfed y milkE ofE magnesiaCE (y)ma nes o(edd) roundCE ei geg o wyn i_gyd de xxx [=! laughs] y staen (fe)lly de .
  andand.CONJ sit.NONFINsit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN onon.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES arseunk be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT drink.NONFINdrink.V.INFIN DETthe.DET.DEF milkmilk.N.SG ofof.PREP magnesiamagnesia.N.SG herehere.ADV untilnearer.ADJ.COMP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF roundround.ADJ POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S mouthmouth.N.F.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S whitewhite.ADJ.M+SM allall.ADJ TAGbe.IM+SM DETthe.DET.DEF stainunk thusso.ADV TAGbe.IM+SM
  and he's sit on his arse, drinking this milk of magnesia until round his mouth was all white, you know [...] the stain, like, you know
1091AEDa be fyddai taid ddeud ers_talwm de # umCE # pobl ddod ar nos Sul # draw o capel # am GwernyddCE # criwiau nhw de hogiau ifanc # griwiau genod ifanc hefo (e)i_gilydd # dŵad i_fyny .
  andand.CONJ whatwhat.INT be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM grandfathergrandfather.N.M.SG say.NONFINsay.V.INFIN+SM in_the_pastfor_some_time.ADV TAGbe.IM+SM IMum.IM peoplepeople.N.F.SG come.NONFINcome.V.INFIN+SM onon.PREP nightnight.N.F.SG SundaySunday.N.M.SG overyonder.ADV fromof.PREP chapelchapel.N.M.SG forfor.PREP Gwernyddname crewscrews.N.M.PL PRON.3PLthey.PRON.3P TAGbe.IM+SM boyslads.N.M.PL youngyoung.ADJ crewscrews.N.M.PL+SM girlsunk youngyoung.ADJ withwith.PREP+H each_othereach_other.PRON.3SP come.NONFINcome.V.INFIN upup.ADV
  and what my grandfather would say, in the past, right, um, people would come on Sunday night over from chapel for Gwernydd, groups of them, you know, young lads, groups, young girls together, would come up
1101AEDa fel <chdi ddeud> [?] cerdded fyddai bobl de # mwynhau hunan rywle de ac yn +/ .
  andand.CONJ likelike.CONJ PRON.2Syou.PRON.2S say.NONFINsay.V.INFIN+SM walk.NONFINwalk.V.INFIN be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM peoplepeople.N.F.SG+SM TAGbe.IM+SM enjoy.NONFINenjoy.V.INFIN selfself.PRON.SG somewheresomewhere.N.M.SG+SM andbe.IM+SM PRTand.CONJ in.PREP.[or].PRT
  and as you say, people would walk, wouldn't they, enjoy themselves somewhere and...
1130AED+, o pan oedd o (y)n hog(yn) ifanc neu pan oedd o (y)n hogyn bach de &b <a (y)r> [/] # a (y)r drygioni fyddai fo wneud de .
  fromfrom.PREP.[or].he.PRON.M.3S.[or].of.PREP whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTin.PREP.[or].PRT boylad.N.M.SG youngyoung.ADJ oror.CONJ whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTin.PREP.[or].PRT boylad.N.M.SG smallsmall.ADJ TAGbe.IM+SM andand.CONJ DETthe.DET.DEF andand.CONJ DETthe.DET.DEF mischiefwrongdoing.N.M.SG be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S do.NONFINmake.V.INFIN+SM TAGbe.IM+SM
  from when he was a young boy or when he was a small boy, you know and the...and the mischief he'd get up to, you know
1516AEDa fyddai xxx yn un am hynna (w)chi .
  andand.CONJ be.3S.CONDITbe.V.3S.COND+SM PRTPRT oneone.NUM forfor.PREP thatthat.PRON.DEM.SP know.2PLknow.V.2P.PRES
  and [...] would be one for that, you know

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser11: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.