SIARAD - Fusser11
Instances of dyma

330BEDond erCE # xxx dyma ni (y)n deud <wrth y &t> [/] wrth y twrnai (fe)lly xx +// .
  butbut.CONJ IMer.IM herethis_is.ADV PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN toby.PREP DETthe.DET.DEF toby.PREP DETthe.DET.DEF attorneyunk thusso.ADV
  but, er, [...] we told the...the attorney, like [...] ...
332BED+" ohCE yeahCE dyma be (y)dy werth o .
  IMoh.IM yeahyeah.ADV herethis_is.ADV whatwhat.INT be.3S.PRESbe.V.3S.PRES worthsell.V.3S.PRES+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S
  "oh yeah, this is what it's worth"
334BED(dy)ma fi deud +"/ .
  herethis_is.ADV PRON.1SI.PRON.1S+SM say.NONFINsay.V.INFIN
  I said:
336BEDa dyma (y)n deud <yr xx> [//] erCE # xxx estimate_ioE+cym wan de xx pris i mi (fe)lly .
  andand.CONJ herethis_is.ADV PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN DETthe.DET.DEF IMer.IM estimate.NONFINestimate.N.SG nowweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM TAGbe.IM+SM priceprice.N.M.SG forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S thusso.ADV
  and he said the [...] .. . er, [...] estimating now, you know, [...] me the price, like
338BEDa dyma (y)n deud erCE +"/ .
  andand.CONJ herethis_is.ADV PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN IMer.IM
  and he said, er:
339BED+" wellCE # dyma fo (e)i flwyddyn o .
  wellwell.ADV herethis_is.ADV PRON.3SMhe.PRON.M.3S POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S yearyear.N.F.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S
  "well, this is its year here"
341BED+" wedyn dyma be mae (y)r llyfr yn ddeud (y)dy werth o .
  thenafterwards.ADV herethis_is.ADV whatwhat.INT be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRTthe.DET.DEF bookbook.N.M.SG PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN+SM be.3S.PRESbe.V.3S.PRES worthsell.V.3S.PRES+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S
  "so this is what the book says it's worth"
534BEDanywayE ta_waeth # (dy)ma ddod รข (y)r fuwch adre wan o Chwarel_GochCE i Bryn_GlasCE # a bore wedyn mynd i godro hi # a cael kickCE de &r yn y rhigol de &=laugh .
  anywayanyway.ADV neverthelessunk herethis_is.ADV come.NONFINcome.V.INFIN+SM withwith.PREP DETthe.DET.DEF cowcow.N.F.SG+SM homehome.ADV nowweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM fromof.PREP Chwarel_Gochname toto.PREP Bryn_Glasname andand.CONJ morningmorning.N.M.SG thenafterwards.ADV go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP milk.NONFINmilk.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S andand.CONJ get.NONFINget.V.INFIN kickkick.SV.INFIN TAGbe.IM+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF rutunk TAGbe.IM+SM
  anyway, I brought the cow home, now, from Chwarel_Goch to Bryn_Glas, and the next morning went to milk her, and got a kick, you know, right between the legs [?] you know
551BED(dy)ma (y)n deud +"/ .
  herethis_is.ADV PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN
  he said:
1328BEDa dyma (y)n deud +"/ .
  andand.CONJ herethis_is.ADV PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN
  and he said:

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser11: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.