SIARAD - Fusser10
Instances of tu

32ADDmae (y)na le # fel ti (y)n mynd i_lawr am Gaerdydd efo ddraig goch fawr [=? mawr] tu allan +/ .
  be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV placeplace.N.M.SG+SM.[or].where.INT+SM likelike.CONJ PRON.2Syou.PRON.2S PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN downdown.ADV forfor.PREP CardiffCardiff.NAME.PLACE+SM withwith.PREP dragondragon.N.F.SG+SM redred.ADJ+SM bigbig.ADJ+SM sideside.N.M.SG outout.ADV
  there's a place as you go down towards Cardiff with a big red dragon outside
149ADDac # oedd o wan CraigCE (y)ma <wedi umCE> [//] # wedi gyrru llythyr i fi # yn deud bod o (we)di prynu # umCE pafin bach # tu allan i Stadiwm_y_Milleniwm .
  andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S nowweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM Craigname herehere.ADV PRT.PASTafter.PREP IMum.IM PRT.PASTafter.PREP send.NONFINdrive.V.INFIN letterletter.N.M.SG toto.PREP PRON.1SI.PRON.1S+SM PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRT.PASTafter.PREP buy.NONFINbuy.V.INFIN IMum.IM pavementpavement.N.M.SG smallsmall.ADJ sideside.N.M.SG outout.ADV toto.PREP Millennum_Stadiumname
  and he, this Craig, had um...had sent me a letter saying that he has bought, um, a small paving stone outside the Millennium_Stadium
150ADD<timod pan wnaethon> [?] adeiladu fo # oedda chdi gallu prynu fath â # blockCE bach umCE terracottaCE # tu allan efo dy enw arno fo (fe)lly .
  know.2Sknow.V.2S.PRES whenwhen.CONJ do.3PL.PASTdo.V.3P.PAST+SM build.NONFINbuild.V.INFIN PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.2S.IMPbe.V.2S.IMPERF PRON.2Syou.PRON.2S can.NONFINbe_able.V.INFIN buy.NONFINbuy.V.INFIN kindtype.N.F.SG+SM withas.PREP blockblock.N.SG smallsmall.ADJ IMum.IM terracottaunk sideside.N.M.SG outout.ADV withwith.PREP POSS.2Syour.ADJ.POSS.2S namename.N.M.SG on.3SMon_him.PREP+PRON.M.3S PRON.3SMhe.PRON.M.3S thusso.ADV
  you know when they built it you could buy like a small, um, terracotta block outside with your name on it, like
387BARo'n i (y)n sefyll tu allan i drws .
  be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT stand.NONFINstand.V.INFIN sideside.N.M.SG outout.ADV toto.PREP doordoor.N.M.SG
  I was standing outside the door
527BARxxx erCE wnaethon ni dalu tu nôl i (y)r barCE do .
  IMer.IM do.1PL.PASTdo.V.3P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P pay.NONFINpay.V.INFIN+SM sideside.N.M.SG backfetch.V.INFIN toto.PREP DETthe.DET.DEF barbar.N.SG.[or].par.N.SG+SM yesyes.ADV.PAST
  [...] er, we paid behind the bar, didn't we
931ADDdoes (yn)a (ddi)m # un [!] arwydd Cymraeg tu allan o_gwbl .
  be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG therethere.ADV NEGnot.ADV+SM oneone.NUM signsign.N.MF.SG WelshWelsh.N.F.SG sideside.N.M.SG outout.ADV at_allat_all.ADV
  there's not one Welsh sign outside at all

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser10: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.