SIARAD - Fusser10
Instances of mi for speaker BAR

248BARsoCE tydy o (ddi)m yn fantais i mi .
  soso.ADV be.3S.PRES.NEGunk PRON.3SMof.PREP NEGnothing.N.M.SG+SM PRTPRT advantageadvantage.N.F.SG+SM forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S
  so it's not an advantage for me
339BARo(nd) [?] ond mi wna i chwarae rugbyCE .
  butbut.CONJ butbut.CONJ PRTPRT.AFF do.1S.NONPASTdo.V.1S.PRES+SM PRON.1SI.PRON.1S play.NONFINplay.V.INFIN rugbyrugby.N.SG
  but I will play rugby
381BAR<(fa)sen ni (we)di medru> [//] (fa)swn i [/] &sə &sə (peta)swn i (y)n gweld rywbeth (fa)sai (y)n arbed y gostCE yna i ni # wellCE i mi +// .
  be.1PL.CONDITbe.V.1P.PLUPERF+SM PRON.1PLwe.PRON.1P PRT.PASTafter.PREP can.NONFINbe_able.V.INFIN be.1S.CONDITbe.V.1S.PLUPERF+SM PRON.1SI.PRON.1S if_be.1S.CONDITbe.V.1S.PLUPERF.HYP PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT see.NONFINsee.V.INFIN somethingsomething.N.M.SG+SM be.3S.CONDITbe.V.3S.PLUPERF+SM save.NONFINPRT DETsave.V.INFIN costthe.DET.DEF therecost.N.SG+SM forthere.ADV PRON.1PLto.PREP wellwe.PRON.1P forwell.ADV PRON.1Sto.PREP I.PRON.1S
  we could have...I could...if I saw something that would save that cost for us, well for me...
701BARo_kCE well i mi ffonio hi [?] felly .
  okOK.IM betterbetter.ADJ.COMP+SM forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S phone.NONFINphone.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S thusso.ADV
  ok I'd better phone her then
938BARwsti mae flynyddoedd ers i mi [=? ni] fynd yna (dy)dy [?] .
  know.2Sknow.V.2S.PRES be.3S.PRESbe.V.3S.PRES yearsyears.N.F.PL+SM sincesince.PREP forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S go.NONFINgo.V.INFIN+SM therethere.ADV be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.NEG
  you know it's years since I've been there, isn't it
958BARdw i (y)n cofio # umCE ffrind i mi Dyfan_ReesCE +// .
  be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT remember.NONFINremember.V.INFIN IMum.IM friendfriend.N.M.SG toto.PREP PRON.1SI.PRON.1S Dyfan_Reesname
  I remember a friend of mine, Dyfan Rees
964BAR+< <oedd o> [/] <oedd o (y)n> [/] # <oedd o (y)n> [///] do(edd) (ddi)m quiteCE gweithio i mi de twmpath yn y ParkCE +/ .
  be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.NEG NEGnot.ADV+SM quitequite.ADV work.NONFINwork.V.INFIN forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S TAGbe.IM+SM folk_dancegathering.N.M.SG inin.PREP DETthe.DET.DEF Parkname
  it was...it was...it was...it didn't quite work for me, you know, a folk dance at the Park
968BAR<do(edd) (ddi)m yn> [/] do(edd) (ddi)m yn gweithio o_gwbl i mi de .
  be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.NEG NEGnot.ADV+SM PRTPRT.[or].in.PREP be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.NEG NEGnot.ADV+SM PRTPRT work.NONFINwork.V.INFIN at_allat_all.ADV forto.PREP PRON.1SI.PRON.1S TAGbe.IM+SM
  it didn't...it didn't work at all for me, you know

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

fusser10: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.