268 | OSW | wrth bod dw i # mewn côr yn Sir_Fôn (y)ma côr Gareth_GlynCE Lleisiau_FrogwyCE +/ . |
byby.PREP be.NONFINbe.V.INFIN be.1S.PRESbe.V.1S.PRES PRON.1SI.PRON.1S inin.PREP choirchoir.N.M.SG inin.PREP Angleseyname herehere.ADV choirchoir.N.M.SG Gareth_Glynname Lleisiau_Frogwyname | ||
as I'm in a choir here in Anglesey, Gareth Glyn's choir, Lleisiau'r Frogwy | ||
419 | OSW | a wedyn oedden ni yn fan (y)no # tua tair bedair noson xx # a wedyn # adre wedyn # yn_ôl # i [/] i erCE Sir_Fôn de . |
andand.CONJ thenafterwards.ADV be.1PL.IMPbe.V.1P.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV approximatelytowards.PREP three.Fthree.NUM.F four.Ffour.NUM.F+SM nightnight.N.F.SG andand.CONJ thenafterwards.ADV homehome.ADV thenafterwards.ADV backback.ADV toto.PREP toto.PREP IMer.IM Angleseyname TAGbe.IM+SM | ||
and then we were there then for about four or five nights [...] and then home then back to...to er, Anglesey, isn't it |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.