SIARAD - Davies11
Instances of oedden for speaker OWA

145OWAoedden nhw (y)n gwerthu ice_creamCE .
  be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT sell.NONFINsell.V.INFIN ice_creamunk
  they sold ice-cream
147OWA<ac oedd o> [///] # dyna (y)r cyfan oedden nhw wneud a deud y gwir # oedd gwerthu ice_creamCE .
  andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S therethat_is.ADV DETthe.DET.DEF wholewhole.N.M.SG be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P do.NONFINmake.V.INFIN+SM byand.CONJ tell.NONFINsay.V.INFIN DETthe.DET.DEF truthtruth.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF sell.NONFINsell.V.INFIN ice_creamunk
  and he was...that's all they did to tell the truth, was sell ice-cream
450OWA(we)dyn oedd y # pobl oedd yn byw ar y farmCE # oedden nhw rhentio (y)r tir ac yn gwneud erCE gwaith contractio .
  thenafterwards.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF peoplepeople.N.F.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN onon.PREP DETthe.DET.DEF farmfarm.N.SG be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P rent.NONFINrent.V.INFIN DETthe.DET.DEF landland.N.M.SG andand.CONJ PRTPRT do.NONFINmake.V.INFIN INer.IM worktime.N.F.SG.[or].work.N.M.SG contract.NONFINcontract.V.INFIN
  then the people who lived on the farm, they rented the land and did contracting work
480OWAac oedden nhw sôn am <yr erCE> [//] pan oedd y press_gangCE yn dod (fe)lly # a bod y hen wraig (y)ma (y)n y dafarn +// .
  andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P mention.NONFINmention.V.INFIN aboutfor.PREP DETthe.DET.DEF IMer.IM whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF press_gangunk PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN thusso.ADV andand.CONJ be.NONFINbe.V.INFIN DETthe.DET.DEF oldold.ADJ womanwife.N.F.SG+SM herehere.ADV inin.PREP DETthe.DET.DEF taverntavern.N.MF.SG+SM
  and they were talking about the, er...when the press-gang came, like, and that this old lady in the pub...
487OWAxxx finnau (y)n trio deud (wr)thyn na dyna [//] felly oedden nhw (y)n yr hen gyfnod (fe)lly bod hi (y)n # mynd lawr i (y)r cellarCE ac yn agor y [/] # y gasgen ac yn dŵad efo llond jugCE ac yn # roid o (y)n y +/ .
  PRON.1SI.PRON.EMPH.1S+SM PRTPRT try.NONFINtry.V.INFIN say.NONFINsay.V.INFIN to.3PLto_them.PREP+PRON.3P PRTno.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ therethat_is.ADV thusso.ADV be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P inin.PREP DETthe.DET.DEF oldold.ADJ periodperiod.N.M.SG+SM thusso.ADV be.NONFINbe.V.INFIN PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN downdown.ADV toto.PREP DETthe.DET.DEF cellarcellar.N.SG andand.CONJ PRTPRT open.NONFINopen.V.INFIN DETthe.DET.DEF DETthe.DET.DEF caskbarrel.N.F.SG+SM andand.CONJ PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN withwith.PREP fillfullness.N.M.SG jugjug.N.SG andand.CONJ PRTPRT put.NONFINgive.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S inin.PREP DETthe.DET.DEF
  [...] me trying to tell them that's how they were in the old days, like, that she'd go down to the cellar and open the...the barrel and would come up with a jugful and put it in the...
797OWAryw [?] wythnos i dydd Sul oedden ni yn StaffordCE de .
  somesome.PREQ+SM weekweek.N.F.SG toto.PREP dayday.N.M.SG SundaySunday.N.M.SG be.1PL.IMPbe.V.1P.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P inin.PREP Staffordname TAGbe.IM+SM
  we were in Stafford about a week last Sunday
798OWAoedden ni (y)n tynnu fewn i (y)r maes parcio ryw chwarter wedi naw .
  be.1PL.IMPbe.V.1P.IMPERF PRON.1PLwe.PRON.1P PRTPRT pull.NONFINdraw.V.INFIN inin.PREP+SM toto.PREP DETthe.DET.DEF groundfield.N.M.SG park.NONFINpark.V.INFIN somesome.PREQ+SM quarterquarter.N.M.SG pastafter.PREP ninenine.NUM
  we were pulling into the car-park at about a quarter past nine
809OWAac oedden nhw (y)n orlawn .
  andand.CONJ be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT.[or].in.PREP over_fullunk
  and they were packed
877OWAwellCE holi hwn a llall # oedden nhw gwybod am rywun .
  wellwell.ADV ask.NONFINask.V.INFIN thisthis.PRON.DEM.M.SG andand.CONJ otherother.PRON be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P know.NONFINknow.V.INFIN aboutfor.PREP somebodysomeone.N.M.SG+SM
  well, by asking this and the other whether they knew about somebody
906OWAond wrth_gwrs oedden nhw wedi mynd erCE adeg hynny .
  butbut.CONJ of_courseof_course.ADV be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRT.PASTafter.PREP go.NONFINgo.V.INFIN IMer.IM timetime.N.F.SG thatthat.ADJ.DEM.SP
  but of course they'd gone by then
929OWAerCE oedden nhw byw Plas_LlantrisantCE mae sureCE fasai fo (fe)lly .
  IMer.IM be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P live.NONFINlive.V.INFIN Plas_Llantrisantname be.3S.PRESbe.V.3S.PRES suresure.ADJ be.3S.CONDITbe.V.3S.PLUPERF+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S thusso.ADV
  er, they lived in Plas Llantrisant it would probably be, like
930OWAac yn fan (y)no <oedd ei umCE> [//] oedden nhw byw .
  andand.CONJ inPRT placeplace.N.MF.SG+SM therethere.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S IMum.IM be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P live.NONFINlive.V.INFIN
  and that's where his, um...where they lived
1012OWA+< <a wedyn mae> [?] [/] a wedyn mae (y)na ffordd pasio (y)r # swyddfeydd umCE # be oedden nhw OpticalsCE a (r)hein (fe)lly de .
  andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES andand.CONJ thenafterwards.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV roadway.N.F.SG pass.NONFINpass.V.INFIN DETthe.DET.DEF officesoffices.N.F.PL IMum.IM whatwhat.INT be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P Opticalsname andand.CONJ thesethese.PRON thusso.ADV TAGbe.IM+SM
  and then there...and then there's a road past the offices, um, what were they, Opticals and these ones, like, you know
1049OWAa wedyn mi [//] # <oedd o> [?] [//] oedden nhw isio fo symud i # rywle fath â Market_DraytonCE .
  andand.CONJ thenafterwards.ADV PRTPRT.AFF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S be.3PL.IMPbe.V.3P.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P wantwant.N.M.SG PRON.3SMhe.PRON.M.3S move.NONFINmove.V.INFIN toto.PREP somewheresomewhere.N.M.SG+SM kindtype.N.F.SG+SM withas.CONJ Market_Draytonname
  and then he...they wanted him to move somewhere like Market Drayton

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

davies11: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.