121 | RAC | oedd hi (y)n gyfarwydd efo nhw . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT familiarskilled.ADJ+SM.[or].familiar.ADJ+SM withwith.PREP PRON.3PLthey.PRON.3P |
| | she was familiar with them |
122 | RAC | oedd hi (y)n gofyn beth o'n nhw (y)n # wneud lan fan hyn . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT ask.NONFINask.V.INFIN whatwhat.INT be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT do.NONFINmake.V.INFIN+SM upshore.N.F.SG+SM placeplace.N.MF.SG+SM thisthis.ADJ.DEM.SP |
| | she was asking what they were doing up here |
123 | RAC | a oedd hi (y)n arfer eu gweld nhw (y)n cerdded y strydoedd yn # AberystwythCE . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT use.NONFINuse.V.INFIN POSS.3PLtheir.ADJ.POSS.3P see.NONFINsee.V.INFIN PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT walk.NONFINwalk.V.INFIN DETthe.DET.DEF streetsstreets.N.F.PL inin.PREP Aberystwythname |
| | and she used to see them walking the streets in Aberystwyth |
210 | RAC | oedd IdwalCE arfer gweithio (y)n y bankCE <ym Machynll(eth)CE> [//] yn # DolgellauCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Idwalname use.NONFINuse.V.INFIN work.NONFINwork.V.INFIN inin.PREP DETthe.DET.DEF bankbank.N.SG inin.PREP Machynllethname inin.PREP Dolgellauname |
| | Idwal used to work at the bank in Machynll...in Dolgellau |
245 | RAC | <pan oedd &a> [//] <tra fod nhw (y)n> [?] wyth # wnaethon ni symud fewn i (y)r tŷ . |
| | whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF whilewhile.CONJ be.NONFINbe.V.INFIN+SM PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT eighteight.NUM do.1PL.PASTdo.V.3P.PAST+SM PRON.1PLwe.PRON.1P move.NONFINmove.V.INFIN inin.PREP+SM toto.PREP DETthe.DET.DEF househouse.N.M.SG |
| | when...when they were eight, we moved into the house |
278 | RAC | ond pan oedd plant fi mynd oedd # rhan fwya o (y)r plant yn Gymry . |
| | butbut.CONJ whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF partchild.N.M.PL biggestI.PRON.1S+SM ofgo.V.INFIN DETbe.V.3S.IMPERF childrenpart.N.F.SG PRTbiggest.ADJ.SUP+SM Welsh_peopleof.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL PRT Welsh_people.N.M.PL+SM |
| | but when my children went, most of the children were welsh |
278 | RAC | ond pan oedd plant fi mynd oedd # rhan fwya o (y)r plant yn Gymry . |
| | butbut.CONJ whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF partchild.N.M.PL biggestI.PRON.1S+SM ofgo.V.INFIN DETbe.V.3S.IMPERF childrenpart.N.F.SG PRTbiggest.ADJ.SUP+SM Welsh_peopleof.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL PRT Welsh_people.N.M.PL+SM |
| | but when my children went, most of the children were welsh |
293 | RAC | nhw oedd biau lotCE o (y)r tir . |
| | PRON.3PLthey.PRON.3P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF own.NONFINown.V.INFIN+SM lotlot.N.SG ofof.PREP DETthe.DET.DEF landland.N.M.SG |
| | they owned a lot of the land |
294 | RAC | oedd y bobl yn gweithio i McalpinesCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF peoplepeople.N.F.SG+SM PRTPRT work.NONFINwork.V.INFIN forto.PREP Mcalpinesname |
| | the people worked for McAlpines |
299 | RAC | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes |
301 | RAC | oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes |
306 | RAC | <(dy)na (y)r pentre> [//] dyna lle oedd e (y)n dod o . |
| | therethat_is.ADV DETthe.DET.DEF villagevillage.N.M.SG therethat_is.ADV wherewhere.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN fromhe.PRON.M.3S |
| | that's the village...that's where he came from |
310 | RAC | <oedd ei &v> [///] erCE brawd # umCE # Islwyn_Ffowc_ElisCE fe yw pregethwr ni (y)n LlanilarCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S IMer.IM brotherbrother.N.M.SG IMum.IM Islwyn_Ffowc_Elisname PRON.3SMPRT.AFF PRTbe.V.3S.PRES preacherpreacher.N.M.SG PRON.1PLwe.PRON.1P inin.PREP Llanilarname |
| | his...er, Islwyn Ffowc Elis's brother, he's our preacher in Llanilar |
358 | RAC | pan i (y)n byw yn # Glyn_CeiriogCE oedd (y)na butcherCE [//] # dau butcherCE # chemistCE # dwy shopCE # shopCE ddafedd # bankCE <lotCE o &vr> [//] lotCE o fusinessCE . |
| | whenwhen.CONJ PRON.1Sto.PREP PRTPRT live.NONFINlive.V.INFIN inin.PREP Glyn_Ceiriogname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF therethere.ADV butcherbutcher.N.SG two.Mtwo.NUM.M butcherbutcher.N.SG chemistchemist.N.SG two.Ftwo.NUM.F shopshop.N.SG shopshop.N.SG yarnunk bankbank.N.SG lotlot.N.SG ofof.PREP lotlot.N.SG ofof.PREP businessbusiness.N.SG+SM |
| | when I lived in Glyn Ceiriog, there was a butcher's...two butcher's, a chemist, two shops, a yarn shop, a bank, a lot of...lot of business |
361 | RAC | oedd oedd # oedd [=! gasp] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes |
361 | RAC | oedd oedd # oedd [=! gasp] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes |
361 | RAC | oedd oedd # oedd [=! gasp] . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes |
367 | RAC | a drws nesa ni oedd TedCE a Gwenfair_LlwydCE . |
| | andand.CONJ doordoor.N.M.SG nextnext.ADJ.SUP PRON.1PLwe.PRON.1P be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Tedname andand.CONJ Gwenfair_Llwydname |
| | and next door to us were Ted and Gwenfair Llwyd |
368 | RAC | oedd TedCE # a GwenfairCE yn dod o +/ . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF Tedname andand.CONJ Gwenfairname PRTPRT come.NONFINcome.V.INFIN fromhe.PRON.M.3S |
| | Ted and Gwenfair came from... |
383 | RAC | yeahCE oedd ei farmCE ar_bwys yr umCE +// . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3Shis.ADJ.POSS.M.3S farmfarm.N.SG nearunk DETthe.DET.DEF IMum.IM |
| | yeah, his farm was neear the, um... |
461 | RAC | <o'n arfer> [?] gweud bod (y)na dafarn yn Llanrhaeadr_ym_MochnantCE lle oedd # ladyCE yn cadw (y)r erCE cwrw <mewn jugCE> [//] mewn jygau . |
| | be.3PL.IMPbe.V.1S.IMPERF use.NONFINuse.V.INFIN say.NONFINsay.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN therethere.ADV pubtavern.N.MF.SG+SM inin.PREP Llanrhaeadr_ym_Mochnantname wherewhere.INT be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF ladylady.N.SG PRTPRT keep.NONFINkeep.V.INFIN DETthe.DET.DEF IMer.IM beerbeer.N.M.SG inin.PREP jugjug.N.SG inin.PREP jugsunk |
| | they used to say there was a pub in Llanrhaeadr-ym-Mochnant where a lady kept the beer in a jug...in jugs |
469 | RAC | oedd ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | was there? |
603 | RAC | <oedd y nha(d)> [///] w cofio nhad yn godro &ð a umCE +// . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.1Smy.ADJ.POSS.1S fatherfather.N.M.SG+NM be.1S.PRESooh.IM remember.NONFINremember.V.INFIN father.POSSD.1Sfather.N.M.SG+NM PRTPRT milk.NONFINmilk.V.INFIN andand.CONJ IMum.IM |
| | my father...I remember my father milking and um... |
610 | RAC | +< oedd # fel xxx . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF likelike.CONJ |
| | yes, like [...] |
689 | RAC | na [?] brawd SandraCE oedd Dolig yf(e) +//? |
| | nono.ADV brotherbrother.N.M.SG Sandraname be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF ChristmasChristmas.N.M.SG PRT.INTisn't_it.IM.TAG |
| | no, it was Sandra's brother at Christmas, was it..? |
691 | RAC | oedd brawd Sand(ra)CE +/? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF brotherbrother.N.M.SG Sandraname |
| | was Sandra's brother..? |
698 | RAC | +< oedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | yes |
741 | RAC | oedd wir ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF truetrue.ADJ+SM |
| | really? |
863 | RAC | <o(edd) (y)n> [?] dipyn o gyfrifoldeb yn_doedd . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRTPRT a_littlelittle_bit.N.M.SG+SM ofof.PREP responsibilityresponsibility.N.M.SG+SM be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.TAG |
| | it was quite a respoinsibility, wasn't it |
976 | RAC | yeahCE <oedd umCE> [/] # oedd xx [//] umCE # rhywun o'n i nabod yn FangorCE mae hi (y)n # clipio cŵn . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM somebodysomeone.N.M.SG be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S know.NONFINknow_someone.V.INFIN inin.PREP Bangorname be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT clip.NONFINclip.V.INFIN dogsdogs.N.M.PL |
| | yeah, um, somebody I knew in Bangor, she clips dogs |
976 | RAC | yeahCE <oedd umCE> [/] # oedd xx [//] umCE # rhywun o'n i nabod yn FangorCE mae hi (y)n # clipio cŵn . |
| | yeahyeah.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF IMum.IM somebodysomeone.N.M.SG be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S know.NONFINknow_someone.V.INFIN inin.PREP Bangorname be.3S.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT clip.NONFINclip.V.INFIN dogsdogs.N.M.PL |
| | yeah, um, somebody I knew in Bangor, she clips dogs |
977 | RAC | oedd hi (y)n gweud yr un peth . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN DETthe.DET.DEF oneone.NUM thingthing.N.M.SG |
| | she was saying the same thing |
979 | RAC | oedd hi (ddi)m <yn &pʊ> [//] yn &t trafferthu i gystadlu # pan oedd hi gweld pwy oedd y beirniad . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT bother.NONFINtrouble.V.INFIN toto.PREP compete.NONFINcompete.V.INFIN+SM whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S see.NONFINsee.V.INFIN whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF adjudicatoradjudicator.N.M.SG |
| | she didn't bother to compete when she saw who the judge was |
979 | RAC | oedd hi (ddi)m <yn &pʊ> [//] yn &t trafferthu i gystadlu # pan oedd hi gweld pwy oedd y beirniad . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT bother.NONFINtrouble.V.INFIN toto.PREP compete.NONFINcompete.V.INFIN+SM whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S see.NONFINsee.V.INFIN whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF adjudicatoradjudicator.N.M.SG |
| | she didn't bother to compete when she saw who the judge was |
979 | RAC | oedd hi (ddi)m <yn &pʊ> [//] yn &t trafferthu i gystadlu # pan oedd hi gweld pwy oedd y beirniad . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S NEGnot.ADV+SM PRTPRT.[or].in.PREP PRTPRT bother.NONFINtrouble.V.INFIN toto.PREP compete.NONFINcompete.V.INFIN+SM whenwhen.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S see.NONFINsee.V.INFIN whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF adjudicatoradjudicator.N.M.SG |
| | she didn't bother to compete when she saw who the judge was |
1030 | RAC | oedd ei frawd e (y)n vetCE neu rywbeth ? |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S brotherbrother.N.M.SG+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT vetvet.N.SG oror.CONJ somethingsomething.N.M.SG+SM |
| | was his brother a vet or something? |
1050 | RAC | ohCE rightCE ie oedd e (y)n arfer bod yr hen Amwythig yn_doedd e (y)n rhan o (y)r +/ . |
| | IMoh.IM rightright.ADJ yesyes.ADV be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT use.NONFINuse.V.INFIN be.NONFINbe.V.INFIN DETthe.DET.DEF oldold.ADJ Shropshirename be.3S.IMP.NEGbe.V.3S.IMPERF.TAG PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT.[or].in.PREP partpart.N.F.SG ofof.PREP DETthe.DET.DEF |
| | oh right, yes, it used to be the old Shropshire, wasn't it, part of the... |
1078 | RAC | (dy)na pam <o(edd) fi> [?] (y)n gweud mae nhw (y)n dangos lawr yn yr [/] y Royal_WelshE a bethau fel (hyn)ny . |
| | therethat_is.ADV whywhy?.ADV be.1S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S+SM PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P PRTPRT show.NONFINshow.V.INFIN downdown.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM inin.PREP DETthe.DET.DEF DETthe.DET.DEF Royal_Welshname andand.CONJ thingsthings.N.M.PL+SM likelike.CONJ thatthat.PRON.DEM.SP |
| | that's why I said, they exhibit down in the...the Royal Welsh and things like that |
1120 | RAC | +< nag oedd &=laugh . |
| | NEGthan.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF |
| | no |
1123 | RAC | +< oedd pobl yn cwyno yeahCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF peoplepeople.N.F.SG PRTPRT complain.NONFINcomplain.V.INFIN yeahyeah.ADV |
| | people complained, yeah |
1195 | RAC | a oedd yr acen yn newid trwy pob pentre . |
| | andand.CONJ be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF accentaccent.N.F.SG PRTPRT change.NONFINchange.V.INFIN throughthrough.PREP everyeach.PREQ villagevillage.N.M.SG |
| | and the accent would change through every village |
1197 | RAC | oedd <o'n i (y)n> [?] gwybod oedd e (y)n troi ochr draw i TalybontCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT know.NONFINknow.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT turn.NONFINturn.V.INFIN sideside.N.F.SG overyonder.ADV toto.PREP Talybontname |
| | yes, I knew it changed the other side of Talybont |
1197 | RAC | oedd <o'n i (y)n> [?] gwybod oedd e (y)n troi ochr draw i TalybontCE . |
| | be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT know.NONFINknow.V.INFIN be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT turn.NONFINturn.V.INFIN sideside.N.F.SG overyonder.ADV toto.PREP Talybontname |
| | yes, I knew it changed the other side of Talybont |