26 | DER | +, a gofyn pwy oedd hi . |
| | andand.CONJ ask.NONFINask.V.INFIN whowho.PRON be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF PRON.3SFshe.PRON.F.3S |
| | and asked who she was |
223 | DER | (ach)os [?] &m (y)n aml iawn mae (y)na # CadwaladerCE fel ail enw a ddim cyfenw (y)n_does . |
| | becausebecause.CONJ PRTPRT oftenfrequent.ADJ veryvery.ADV be.3S.PRESbe.V.3S.PRES therethere.ADV Cadwaladername likelike.CONJ secondsecond.ORD namename.N.M.SG andand.CONJ NEGnot.ADV+SM surnamesurname.N.M.SG be.3S.PRES.NEGbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | because very often there's Cadwalader as a second name and not surname, isn't there |
344 | DER | a mynd â nhw # i # Glyn_CeiriogCE de efo ceir +/ . |
| | andand.CONJ go.NONFINgo.V.INFIN withwith.PREP PRON.3PLthey.PRON.3P toto.PREP Glyn_Ceiriogname TAGbe.IM+SM withwith.PREP carscars.N.M.PL.[or].get.V.0.PRES |
| | and took them to Glyn Ceiriog, you know, with cars... |
346 | DER | +, a (y)r erCE # busCE miniCE yn cario (y)r dodrefn a (y)r gêr i_gyd de . |
| | andand.CONJ DETthe.DET.DEF IMer.IM busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM minimini.ADJ PRTPRT carry.NONFINcarry.V.INFIN DETthe.DET.DEF furniturefurniture.N.M.PL andand.CONJ DETthe.DET.DEF geargear.N.M.SG allall.ADJ TAGbe.IM+SM |
| | and the minibus carrying all the props and stuff, you know |
346 | DER | +, a (y)r erCE # busCE miniCE yn cario (y)r dodrefn a (y)r gêr i_gyd de . |
| | andand.CONJ DETthe.DET.DEF IMer.IM busbus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM minimini.ADJ PRTPRT carry.NONFINcarry.V.INFIN DETthe.DET.DEF furniturefurniture.N.M.PL andand.CONJ DETthe.DET.DEF geargear.N.M.SG allall.ADJ TAGbe.IM+SM |
| | and the minibus carrying all the props and stuff, you know |
516 | DER | tu allan # tu allan # dwy filltir a hanner tu allan . |
| | sideside.N.M.SG outout.ADV sideside.N.M.SG outout.ADV two.Ftwo.NUM.F milemile.N.F.SG+SM andand.CONJ halfhalf.N.M.SG sideside.N.M.SG outout.ADV |
| | outside, outside, two and a half miles out |
674 | DER | mond xxx # cefndryd a ch(yf)nitherod yma ac acw de . |
| | onlybond.N.M.SG+NM cousinsunk andand.CONJ cousinsunk herehere.ADV andand.CONJ thereover there.ADV TAGbe.IM+SM |
| | only [...] cousins here and there, you know |
761 | DER | a dach chi (we)di [?] newid o sioe cŵn i sioe adar wan ? |
| | andand.CONJ be.2PL.PRESbe.V.2P.PRES PRON.2PLyou.PRON.2P PRT.PASTafter.PREP change.NONFINchange.V.INFIN fromhe.PRON.M.3S showshow.N.F.SG dogsdogs.N.M.PL toto.PREP showshow.N.F.SG birdsbirds.N.M.PL nowweak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | and you've gone from dog shows to bird shows now? |
876 | DER | a sut ddothoch chi ar ei draws o ? |
| | andand.CONJ howhow.INT come.2PL.PASTunk PRON.2PLyou.PRON.2P onon.PREP POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S crossacross.PREP+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S |
| | and how did you come across him? |
1183 | DER | cofio fi mynd i # capel # Sul cynta o'n i (y)n AberystwythCE # a tair o # Sir_Gaerfyrddin efo fi # yn mynd i (y)r capel . |
| | remember.NONFINremember.V.INFIN PRON.1SI.PRON.1S+SM go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP chapelchapel.N.M.SG SundaySunday.N.M.SG firstfirst.ORD be.1S.IMPbe.V.1S.IMPERF PRON.1SI.PRON.1S inin.PREP Aberystwythname andand.CONJ three.Fthree.NUM.F fromfrom.PREP Carmarthenshirename withwith.PREP PRON.1SI.PRON.1S+SM PRTPRT go.NONFINgo.V.INFIN toto.PREP DETthe.DET.DEF chapelchapel.N.M.SG |
| | remember me going to chapel the first Sunday I was in Aberystwyth, and there were three girls from Carmarthenshire with me, going to chapel |
1184 | DER | a do'n i (y)n dallt # dim # gair oedd y tair yn ei ddeud # dim union . |
| | andand.CONJ be.1S.IMP.NEGbe.V.1S.IMPERF.NEG PRON.1SI.PRON.1S PRTPRT understand.NONFINunderstand.V.INFIN NEGnot.ADV wordword.N.M.SG be.3S.IMPbe.V.3S.IMPERF DETthe.DET.DEF three.Fthree.NUM.F PRTPRT POSS.3SMhis.ADJ.POSS.M.3S say.NONFINsay.V.INFIN+SM NEGnothing.N.M.SG exactexact.ADJ |
| | and I couldn't understand a single word the three of them said, exactly none |
1186 | DER | xxx siarad iaith SwahiliCE # am a wyddwn i de . |
| | speak.NONFINtalk.V.2S.IMPER languagelanguage.N.F.SG Swahiliname forfor.PREP PRTand.CONJ know.1S.CONDITknow.V.1S.IMPERF+SM PRON.1SI.PRON.1S TAGbe.IM+SM |
| | [...] speak Swahili, for I knew, you know |