977 | CLE | Arglwydd ti gadw (y)r rysĂȘt (fe)lly MichaelCE . |
Lordname PRON.2Syou.PRON.2S keep.NONFINkeep.V.INFIN+SM DETthe.DET.DEF recipeunk thusso.ADV Michaelname | ||
Lord, you [should?] keep the recipe then, Michael. | ||
989 | HIL | +< xxx ddylsen [=? fasen] nhw roid o i # <rhywun mae nhw erCE> [///] wellCE un o (y)r teulu (fe)lly timod i [?] gadw fo (y)n # <dda de> [?] . |
should.3PL.CONDITought_to.V.3P.PLUPERF+SM PRON.3PLthey.PRON.3P give.NONFINgive.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S toto.PREP someonesomeone.N.M.SG be.3PL.PRESbe.V.3S.PRES PRON.3PLthey.PRON.3P IMer.IM wellwell.ADV oneone.NUM ofof.PREP DETthe.DET.DEF familyfamily.N.M.SG thusso.ADV know.2Sknow.V.2S.PRES PRTI.PRON.1S.[or].to.PREP keep.NONFINkeep.V.INFIN+SM PRON.3SMhe.PRON.M.3S PRTPRT goodgood.ADJ+SM TAGbe.IM+SM | ||
they should give it to one of the family, you know, to keep it good, eh. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.