260 | SAR | os gaethen i coupleCE o shiftsCE yn G_ECE # basai hwnna (y)n # goodE . |
ifif.CONJ get.1S.CONDITunk PRON.1Sto.PREP couplecouple.N.SG ofhe.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP shiftsshift.SV.INFIN+PL inin.PREP G_Ename be.3S.CONDITbe.V.3S.PLUPERF thatthat.PRON.DEM.M.SG PRTPRT goodgood.ADJ | ||
if I got a couple of shifts at GE that would be good | ||
261 | SAR | basai ["] . |
be.3S.CONDITbe.V.3S.PLUPERF | ||
"basai" | ||
262 | SAR | pam fi (y)n gweud basai ["] ? |
whywhy?.ADV PRON.1SI.PRON.1S+SM PRTPRT say.NONFINsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF | ||
why am I saying "basai"? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.