1 | BEL | wel mae MereridCS (y)n hen . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Mereridname ynPRT henold.ADJ . |
| | well, Mererid is old |
4 | TER | mae (y)n uh [///] &n naw_deg chwech mae (y)r hen MereridCS (we)di gael . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM naw_degninety.NUM chwechsix.NUM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF henold.ADJ Mereridname wediafter.PREP gaelget.V.INFIN+SM . |
| | 96, old Mererid is |
5 | BEL | AnwenCS wedi mynd yn ry hen . |
| | Anwenname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT rytoo.ADJ+SM henold.ADJ . |
| | Anwen's gotten too old |
7 | BEL | a os dw i ddim yn [/] yn [/] yn [/] (.) yn um adrodd y blwyddyn nesaf wel mi fydda i ry hen hefyd [/] hefyd [=! laugh] ehCS ? |
| | aand.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT umum.IM adroddrecite.V.INFIN ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP welwell.IM miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S rytoo.ADJ+SM henold.ADJ hefydalso.ADV hefydalso.ADV eheh.IM ? |
| | and if I don't recite next year then I'll be too old as well |
7 | BEL | a os dw i ddim yn [/] yn [/] yn [/] (.) yn um adrodd y blwyddyn nesaf wel mi fydda i ry hen hefyd [/] hefyd [=! laugh] ehCS ? |
| | aand.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT umum.IM adroddrecite.V.INFIN ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP welwell.IM miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S rytoo.ADJ+SM henold.ADJ hefydalso.ADV hefydalso.ADV eheh.IM ? |
| | and if I don't recite next year then I'll be too old as well |
7 | BEL | a os dw i ddim yn [/] yn [/] yn [/] (.) yn um adrodd y blwyddyn nesaf wel mi fydda i ry hen hefyd [/] hefyd [=! laugh] ehCS ? |
| | aand.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT umum.IM adroddrecite.V.INFIN ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP welwell.IM miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S rytoo.ADJ+SM henold.ADJ hefydalso.ADV hefydalso.ADV eheh.IM ? |
| | and if I don't recite next year then I'll be too old as well |
7 | BEL | a os dw i ddim yn [/] yn [/] yn [/] (.) yn um adrodd y blwyddyn nesaf wel mi fydda i ry hen hefyd [/] hefyd [=! laugh] ehCS ? |
| | aand.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT umum.IM adroddrecite.V.INFIN ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP welwell.IM miPRT.AFF fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S rytoo.ADJ+SM henold.ADJ hefydalso.ADV hefydalso.ADV eheh.IM ? |
| | and if I don't recite next year then I'll be too old as well |
12 | BEL | dim_ond y gwallt sy (y)n mynd yn gwyn . |
| | dim_ondonly.ADV ythe.DET.DEF gwallthair.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT gwynwhite.ADJ.M . |
| | it's only the hair that's going white |
12 | BEL | dim_ond y gwallt sy (y)n mynd yn gwyn . |
| | dim_ondonly.ADV ythe.DET.DEF gwallthair.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT gwynwhite.ADJ.M . |
| | it's only the hair that's going white |
13 | BEL | wel dan ni (y)n mynd yn hen i (.) cofio (y)r geiriau . |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT henold.ADJ ito.PREP cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL . |
| | well, we're getting old to remember the words |
13 | BEL | wel dan ni (y)n mynd yn hen i (.) cofio (y)r geiriau . |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT henold.ADJ ito.PREP cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL . |
| | well, we're getting old to remember the words |
15 | BEL | ac oedd hi (y)n anodd i ti ddod (.) yma bore (y)ma <o (y)r> [/] o (y)r [/] o [/] o +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S ddodcome.V.INFIN+SM ymahere.ADV boremorning.N.M.SG ymahere.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP ohe.PRON.M.3S . |
| | and it was hard for you to come here this morning from the... |
16 | BEL | lot o waith yn y siop heddiw ? |
| | lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG heddiwtoday.ADV ? |
| | a lot of work in the shop today? |
17 | TER | ehCS na oedd o (y)n go_lew . |
| | eheh.IM naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT go_lewrather.ADV . |
| | eh, no it was alright |
18 | TER | ond um um dan ni (y)n (.) ychydig yn cynhyrfu ia ? |
| | ondbut.CONJ umum.IM umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ychydiga_little.QUAN ynPRT cynhyrfuagitate.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | but, um, we're rather excited right? |
18 | TER | ond um um dan ni (y)n (.) ychydig yn cynhyrfu ia ? |
| | ondbut.CONJ umum.IM umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ychydiga_little.QUAN ynPRT cynhyrfuagitate.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | but, um, we're rather excited right? |
19 | TER | cynhyrfu o achos bod uh [/] uh &x um (.) nith ein chwaer ni ynde (.) yn dod yn +... |
| | cynhyrfuagitate.V.INFIN ohe.PRON.M.3S achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM umum.IM nithniece.N.F.SG einour.ADJ.POSS.1P chwaersister.N.F.SG niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT . |
| | excited because, um, our sister's niece is coming... |
19 | TER | cynhyrfu o achos bod uh [/] uh &x um (.) nith ein chwaer ni ynde (.) yn dod yn +... |
| | cynhyrfuagitate.V.INFIN ohe.PRON.M.3S achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM umum.IM nithniece.N.F.SG einour.ADJ.POSS.1P chwaersister.N.F.SG niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT . |
| | excited because, um, our sister's niece is coming... |
22 | BEL | mae o yn [/] (.) mae +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES . |
| | he's... |
24 | TER | mi aeth hi (y)n [//] i (y)r ysbyty bore (y)ma nawr . |
| | miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG boremorning.N.M.SG ymahere.ADV nawrnow.ADV . |
| | she went into the hospital this morning now |
27 | TER | a maen nhw (y)n cael triniaeth &v uh nawr am un o gloch . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN triniaethtreatment.N.F.SG uher.IM nawrnow.ADV amfor.PREP unone.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM . |
| | and they're getting treatment now at one o clock |
29 | TER | a mae (y)r babi (y)n iawn ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | and the baby's alright? |
31 | TER | +< y babi (y)n dod yn iawn . |
| | ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | the baby's coming along alright |
31 | TER | +< y babi (y)n dod yn iawn . |
| | ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | the baby's coming along alright |
35 | BEL | mynd ymlaen yn +//. |
| | myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT . |
| | go ahead... |
39 | BEL | siŵr bod AngharadCS (y)n teimlo (y)n annifyr . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN Angharadname ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT annifyrannoying.ADJ . |
| | Angharad must be feeling dreadful |
39 | BEL | siŵr bod AngharadCS (y)n teimlo (y)n annifyr . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN Angharadname ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT annifyrannoying.ADJ . |
| | Angharad must be feeling dreadful |
45 | TER | TucumánCS yn bell ofnadwy . |
| | Tucumánname ynPRT bellfar.ADJ+SM ofnadwyterrible.ADJ . |
| | Tucuman is terribly far away |
46 | BEL | a wedyn na(wr) [/] um &n nawr (e)fallai (.) pryd dan ni fan (h)yn mae [/] mae y babi bach yn +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV nawrnow.ADV umum.IM nawrnow.ADV efallaiperhaps.CONJ prydwhen.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynPRT . |
| | and then perhaps now while we're here the baby is... |
54 | BEL | doeddwn ddim we(di) [/] wedi gwybod bod o (y)n dod lawr . |
| | doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP wediafter.PREP gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | I hadn't known that it was coming down |
62 | TER | +< yn syth . |
| | ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | straight away |
64 | BEL | wnawn ni ffonio i weld sut mae pethau (y)n dod . |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ffoniophone.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM suthow.INT maebe.V.3S.PRES pethauthings.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | we'll phone to see how things are coming along |
69 | BEL | mae (y)r GaimanCS yn neis <pryd mae> [/] pryd mae (y)n braf . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Gaimanname ynPRT neisnice.ADJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT braffine.ADJ . |
| | Gaiman is nice when it's fine |
69 | BEL | mae (y)r GaimanCS yn neis <pryd mae> [/] pryd mae (y)n braf . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Gaimanname ynPRT neisnice.ADJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT braffine.ADJ . |
| | Gaiman is nice when it's fine |
71 | TER | gormod o [/] o bobl allan yn mynd ac yn dod ynde . |
| | gormodtoo_much.QUANT oof.PREP oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM allanout.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN acand.CONJ ynPRT dodcome.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | too many people outside coming and going aren't there |
71 | TER | gormod o [/] o bobl allan yn mynd ac yn dod ynde . |
| | gormodtoo_much.QUANT oof.PREP oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM allanout.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN acand.CONJ ynPRT dodcome.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | too many people outside coming and going aren't there |
76 | BEL | <ond mae o (y)n> [/] mae uh uh popeth yn sglein yn [/] yn disgleirio <pryd mae> [//] yn GaimanCS pryd mae y +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES uher.IM uher.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT sgleinshine.N.M.SG ynPRT ynPRT disgleirioshine.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynin.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF . |
| | but everything is a sheen... is shiny in Gaiman when the... |
76 | BEL | <ond mae o (y)n> [/] mae uh uh popeth yn sglein yn [/] yn disgleirio <pryd mae> [//] yn GaimanCS pryd mae y +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES uher.IM uher.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT sgleinshine.N.M.SG ynPRT ynPRT disgleirioshine.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynin.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF . |
| | but everything is a sheen... is shiny in Gaiman when the... |
76 | BEL | <ond mae o (y)n> [/] mae uh uh popeth yn sglein yn [/] yn disgleirio <pryd mae> [//] yn GaimanCS pryd mae y +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES uher.IM uher.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT sgleinshine.N.M.SG ynPRT ynPRT disgleirioshine.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynin.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF . |
| | but everything is a sheen... is shiny in Gaiman when the... |
76 | BEL | <ond mae o (y)n> [/] mae uh uh popeth yn sglein yn [/] yn disgleirio <pryd mae> [//] yn GaimanCS pryd mae y +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES uher.IM uher.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT sgleinshine.N.M.SG ynPRT ynPRT disgleirioshine.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynin.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF . |
| | but everything is a sheen... is shiny in Gaiman when the... |
76 | BEL | <ond mae o (y)n> [/] mae uh uh popeth yn sglein yn [/] yn disgleirio <pryd mae> [//] yn GaimanCS pryd mae y +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES uher.IM uher.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT sgleinshine.N.M.SG ynPRT ynPRT disgleirioshine.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynin.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF . |
| | but everything is a sheen... is shiny in Gaiman when the... |
79 | BEL | a <mae po(peth)> [//] mae popeth yn wyrdd ac neis ynde . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG ynPRT wyrddgreen.ADJ+SM acand.CONJ neisnice.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | and everything is green and nice, isn't it |
80 | BEL | dw i (y)n licio dod (.) i [/] i GaimanCS pryd mae (y)n (.) neis . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | I like coming to Gaiman when it's nice |
80 | BEL | dw i (y)n licio dod (.) i [/] i GaimanCS pryd mae (y)n (.) neis . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Gaimanname prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | I like coming to Gaiman when it's nice |
85 | TER | mae (we)di bod yn gwyntog ond +/. |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gwyntogwindy.ADJ ondbut.CONJ . |
| | it's been windy but... |
86 | BEL | +< ohCS bydd raid iddyn nhw roid &d gwair neu rywbeth <yn y> [/] <yn y> [/] <yn y> [/] yn y lle (y)r y [/] y gorsedd . |
| | ohoh.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM gwairhay.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG . |
| | oh, they'll have to put hay or something in where the throne is |
86 | BEL | +< ohCS bydd raid iddyn nhw roid &d gwair neu rywbeth <yn y> [/] <yn y> [/] <yn y> [/] yn y lle (y)r y [/] y gorsedd . |
| | ohoh.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM gwairhay.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG . |
| | oh, they'll have to put hay or something in where the throne is |
86 | BEL | +< ohCS bydd raid iddyn nhw roid &d gwair neu rywbeth <yn y> [/] <yn y> [/] <yn y> [/] yn y lle (y)r y [/] y gorsedd . |
| | ohoh.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM gwairhay.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG . |
| | oh, they'll have to put hay or something in where the throne is |
86 | BEL | +< ohCS bydd raid iddyn nhw roid &d gwair neu rywbeth <yn y> [/] <yn y> [/] <yn y> [/] yn y lle (y)r y [/] y gorsedd . |
| | ohoh.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM gwairhay.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG . |
| | oh, they'll have to put hay or something in where the throne is |
89 | TER | +< mae o ddim yn neis fel (y)na na (y)dy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV naPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | it's not nice like that, is it? |
93 | BEL | +< wel <oedd hi> [/] oedd hi dim yn cyfleus i fi . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S dimnot.ADV ynPRT cyfleusconvenient.ADJ ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | well, it wasn't convenient for me |
94 | BEL | xxx oeddwn i (y)n (.) gwyllt [//] xxx yn gweithio . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwylltwild.ADJ ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | [...] I was [...] working |
94 | BEL | xxx oeddwn i (y)n (.) gwyllt [//] xxx yn gweithio . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwylltwild.ADJ ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | [...] I was [...] working |
95 | TER | +< oeddet ti (y)n gweithio . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | you were working |
96 | BEL | &n uh ond (.) uh (.) dw i (ddi)m yn licio mynd draw <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r uh lle maen nhw (y)n +... |
| | uher.IM ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | er, but, er, I don't like going over to where they... |
96 | BEL | &n uh ond (.) uh (.) dw i (ddi)m yn licio mynd draw <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r uh lle maen nhw (y)n +... |
| | uher.IM ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | er, but, er, I don't like going over to where they... |
99 | BEL | ond um (.) oedd [/] oedd uh [/] uh pwy oedd yn mynd i_fewn (e)leni uh o [/] o (y)r <i (y)r> [//] i (y)r gorsedd ? |
| | ondbut.CONJ umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM uher.IM pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN i_fewnin.PREP elenithis year.ADV uher.IM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF gorseddGorsedd.N.F.SG ? |
| | but, er, who was going in this year, er, to the bards' ceremony |
105 | TER | uh dw i ddim yn cofio nawr . |
| | uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | er, I don't remember now |
107 | BEL | uh [/] uh [/] uh (.) um um (.) uh yr arwr uh (.) yr un sydd yn cynnal y [/] y steddfod . |
| | uher.IM uher.IM uher.IM umum.IM umum.IM uher.IM yrthe.DET.DEF arwrhero.N.M.SG uher.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT cynnalsupport.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | er, the hero, er, the one who hosts the Eisteddfod |
108 | BEL | uh sut dan ni yn deud presidentaS ? |
| | uher.IM suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN presidentapresident.N.F.SG ? |
| | er, how do we say president? |
124 | TER | aS verS &o oes [/] oes dw i dim yn cofio nawr . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dimnot.ADV ynPRT cofioremember.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | let's see, yes I don't remember now |
125 | TER | wnes i gweld o (y)n Y_Drafod a wnes i gweld o (y)n y (.) papur newydd . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Y_Drafodname aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | I saw it in Y Drafod and I saw it in the newspaper |
125 | TER | wnes i gweld o (y)n Y_Drafod a wnes i gweld o (y)n y (.) papur newydd . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Y_Drafodname aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | I saw it in Y Drafod and I saw it in the newspaper |
131 | BEL | +< ond uh dw i dim yn cofio +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dimnot.ADV ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | but, er, I don't remember |
133 | TER | +< <wyt ti (y)n> [///] dach chi (y)n gwybod beth [///] wyt ti (y)n gwybod mae &m me(ddwl) [//] meddwl (y)na +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES meddwlthink.V.INFIN meddwlthink.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | you know what, you know, they think... |
133 | TER | +< <wyt ti (y)n> [///] dach chi (y)n gwybod beth [///] wyt ti (y)n gwybod mae &m me(ddwl) [//] meddwl (y)na +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES meddwlthink.V.INFIN meddwlthink.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | you know what, you know, they think... |
133 | TER | +< <wyt ti (y)n> [///] dach chi (y)n gwybod beth [///] wyt ti (y)n gwybod mae &m me(ddwl) [//] meddwl (y)na +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES meddwlthink.V.INFIN meddwlthink.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | you know what, you know, they think... |
139 | TER | a mae (y)n uh +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM . |
| | and it's, er... |
143 | TER | +< ohCS mae o (y)n mynd . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | oh, it's going |
151 | BEL | +< achos oedden nhw (y)n mynd i (y)r ysgol fach (y)ma . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ymahere.ADV . |
| | because they used to go to the little school here |
152 | TER | ia ond wnes i fynd i (y)r siop yn ry hwyr . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF siopshop.N.F.SG ynPRT rytoo.ADJ+SM hwyrlate.ADJ . |
| | yes, but I went to the shop too late |
153 | TER | oedd hi (y)n naw o gloch . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT nawnine.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM . |
| | it was 9 o clock |
154 | TER | ti (y)n gwybod wnes i cysgu (.) (y)chydig bach . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S cysgusleep.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ . |
| | you know I slept a little |
159 | BEL | <oeddwn i yn> [/] oeddwn i braidd uh wedi blino dipyn ar nos Sadwrn ehCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S braiddrather.ADV uher.IM wediafter.PREP blinotire.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM aron.PREP nosnight.N.F.SG SadwrnSaturday.N.M.SG eheh.IM . |
| | I was quite tired on Saturday night |
161 | BEL | +< achos oedd o yn dri o yr gloch pan xxx +/. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT drithree.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM panwhen.CONJ . |
| | because it was 3 o clock when [...]... |
162 | TER | ohCS ti (y)n gwybod +/. |
| | ohoh.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | oh you know... |
164 | TER | +< wyt ti (y)n gwybod beth ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT ? |
| | do you know what? |
169 | BEL | ia oedd yr hen bobl um PedroCS (y)n dweud bod nhw (y)n cymeryd uh ryw (.) moddion neu rywbeth i cadw (y)n stiff yna (y)n y steddfod . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM umum.IM Pedroname ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT cymerydtake.V.INFIN uher.IM rywsome.PREQ+SM moddionmeans.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP cadwkeep.V.INFIN ynPRT stiffstiff.ADJ ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | yes, the old people, Pedro was saying that they were taking some medicine or something, to stay alert there at the Eisteddfod |
169 | BEL | ia oedd yr hen bobl um PedroCS (y)n dweud bod nhw (y)n cymeryd uh ryw (.) moddion neu rywbeth i cadw (y)n stiff yna (y)n y steddfod . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM umum.IM Pedroname ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT cymerydtake.V.INFIN uher.IM rywsome.PREQ+SM moddionmeans.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP cadwkeep.V.INFIN ynPRT stiffstiff.ADJ ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | yes, the old people, Pedro was saying that they were taking some medicine or something, to stay alert there at the Eisteddfod |
169 | BEL | ia oedd yr hen bobl um PedroCS (y)n dweud bod nhw (y)n cymeryd uh ryw (.) moddion neu rywbeth i cadw (y)n stiff yna (y)n y steddfod . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM umum.IM Pedroname ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT cymerydtake.V.INFIN uher.IM rywsome.PREQ+SM moddionmeans.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP cadwkeep.V.INFIN ynPRT stiffstiff.ADJ ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | yes, the old people, Pedro was saying that they were taking some medicine or something, to stay alert there at the Eisteddfod |
169 | BEL | ia oedd yr hen bobl um PedroCS (y)n dweud bod nhw (y)n cymeryd uh ryw (.) moddion neu rywbeth i cadw (y)n stiff yna (y)n y steddfod . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM umum.IM Pedroname ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT cymerydtake.V.INFIN uher.IM rywsome.PREQ+SM moddionmeans.N.M.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP cadwkeep.V.INFIN ynPRT stiffstiff.ADJ ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | yes, the old people, Pedro was saying that they were taking some medicine or something, to stay alert there at the Eisteddfod |
234 | TER | achos mae o yn (.) mwy o &l le . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT mwymore.ADJ.COMP oof.PREP leplace.N.M.SG+SM . |
| | because there's more room |
235 | BEL | mwy o le yn y quinchoS . |
| | mwymore.ADJ.COMP oof.PREP leplace.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF quinchobarbecue_area.N.M.SG . |
| | more room in the gazebo |
237 | TER | a mae (y)r byrddau mawr efo ni fan yna yn barod ie ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF byrddautables.N.M.PL mawrbig.ADJ efowith.PREP niwe.PRON.1P fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT barodready.ADJ+SM ieyes.ADV ? |
| | and we have the big tables there already, right? |
238 | BEL | yn barod . |
| | ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | already |
245 | BEL | ia ond yn y lle mawr . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG mawrbig.ADJ . |
| | yes, but in the big space |
246 | TER | yn y lle mawr . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG mawrbig.ADJ . |
| | in the big space |
247 | BEL | dim yn y gegin . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM . |
| | not in the kitchen |
252 | BEL | ohCS fydd hynny yn neis i RhianCS . |
| | ohoh.IM fyddbe.V.3S.FUT+SM hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP Rhianname . |
| | oh, that would be nice for Rhian |
255 | TER | bydd o (y)n neis . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it'll be nice |
256 | BEL | achos pryd mae hi yn gweld y teulu i_gyd <ar y> [/] ar y wal . |
| | achosbecause.CONJ prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF walwall.N.F.SG . |
| | because when she sees all the family on the wall |
259 | TER | a uh efo &ɬ uh lluniau yn y &k uh côr y (.) teulu . |
| | aand.CONJ uher.IM efowith.PREP uher.IM lluniaupictures.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM côrchoir.N.M.SG ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | and with the pictures in the family choir |
261 | TER | achos mae o (y)n neis ehCS ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ eheh.IM ? |
| | because it's nice, eh? |
273 | TER | bydden ni (y)n trio xxx . |
| | byddenbe.V.3P.COND niwe.PRON.1P ynPRT triotry.V.INFIN . |
| | we'll try [...] |
274 | TER | y blwyddyn (y)ma wnaeson ni ddim uh trio achos oedd yr uh um arweinydd [//] arweinyddes yna sydd yn arwain uh wedi cael (.) baban . |
| | ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG ymahere.ADV wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM uher.IM triotry.V.INFIN achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF uher.IM umum.IM arweinyddleader.N.M.SG arweinyddesleader.N.F.SG ynathere.ADV syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT arwainlead.V.INFIN uher.IM wediafter.PREP caelget.V.INFIN babanbaby.N.M.SG . |
| | this year we didn't try because the organiser, that lady who organises, had had a baby |
278 | TER | yn Ebrill dach efo digon o amser achos mae [/] mae (y)n gwahanol i ni ganu achos dim pobl +/. |
| | ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG dachbe.V.2P.PRES efowith.PREP digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ dimnot.ADV poblpeople.N.F.SG . |
| | in April you have enough time because it's different for us singing, because no people... |
278 | TER | yn Ebrill dach efo digon o amser achos mae [/] mae (y)n gwahanol i ni ganu achos dim pobl +/. |
| | ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG dachbe.V.2P.PRES efowith.PREP digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ dimnot.ADV poblpeople.N.F.SG . |
| | in April you have enough time because it's different for us singing, because no people... |
284 | BEL | +, y teulu WynCS (.) wel maen nhw yn proffesiynol i_gyd . |
| | ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG Wynname welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT proffesiynolprofessional.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | ...the Wyn family, well, they're all professional |
286 | TER | ohCS maen nhw yn can(u) +//. |
| | ohoh.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | oh, they sing... |
287 | BEL | a dan ni (y)n canu fel cathod (.) ehCS ? |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT canusing.V.INFIN fellike.CONJ cathodcats.N.F.PL eheh.IM ? |
| | and we sing like cats, eh? |
288 | TER | +< mi dda(ru) [//] ddaru nhw canu &e (.) canu yn dda yn Sbaeneg a yn &s Cymraeg ohCS &=whistle w . |
| | miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST ddarudo.V.123SP.PAST nhwthey.PRON.3P canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ohoh.IM wooh.IM . |
| | they sang well in Spanish and in Welsh, ooh |
288 | TER | +< mi dda(ru) [//] ddaru nhw canu &e (.) canu yn dda yn Sbaeneg a yn &s Cymraeg ohCS &=whistle w . |
| | miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST ddarudo.V.123SP.PAST nhwthey.PRON.3P canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ohoh.IM wooh.IM . |
| | they sang well in Spanish and in Welsh, ooh |
288 | TER | +< mi dda(ru) [//] ddaru nhw canu &e (.) canu yn dda yn Sbaeneg a yn &s Cymraeg ohCS &=whistle w . |
| | miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST ddarudo.V.123SP.PAST nhwthey.PRON.3P canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ohoh.IM wooh.IM . |
| | they sang well in Spanish and in Welsh, ooh |
289 | BEL | +< ydyn maen nhw (y)n safon uchel ofnadwy . |
| | ydynbe.V.3P.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT safonstandard.N.F.SG uchelhigh.ADJ ofnadwyterrible.ADJ . |
| | yes, they're very high standard |
297 | BEL | ohCS wel dan ni &=stutter <dw i (y)n> [/] dw i (y)n +/. |
| | ohoh.IM welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | oh well we... I... |
297 | BEL | ohCS wel dan ni &=stutter <dw i (y)n> [/] dw i (y)n +/. |
| | ohoh.IM welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | oh well we... I... |
300 | BEL | wel ni dydd Sul yn um siarad am y steddfod trwy (y)r amser . |
| | welwell.IM niwe.PRON.1P dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG ynPRT umum.IM siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | well, on Sunday we're talking about the Eisteddfod all the time |
302 | BEL | fues [/] fues i ddoe yn LlantierynCS (.) ac yr eisteddfod oedd yn dod allan . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddoeyesterday.ADV ynin.PREP Llantierynname acand.CONJ yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | yesterday I was in Llantieryn, and the Eisteddfod was coming out |
302 | BEL | fues [/] fues i ddoe yn LlantierynCS (.) ac yr eisteddfod oedd yn dod allan . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddoeyesterday.ADV ynin.PREP Llantierynname acand.CONJ yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | yesterday I was in Llantieryn, and the Eisteddfod was coming out |
308 | TER | buenoS (.) uh wna i &g deud xxx yn Cymraeg os &galai galla i ? |
| | buenowell.E uher.IM wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S deudsay.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG osif.CONJ gallabe_able.V.1S.PRES iI.PRON.1S ? |
| | well, no, to say in Welsh if I may? |
311 | TER | na na xxx yn uh trio [/] trio . |
| | nano.ADV nano.ADV ynPRT uher.IM triotry.V.INFIN triotry.V.INFIN . |
| | no [...] trying |
325 | TER | ydyn [/] ydyn maen nhw i_gyd yn mynd . |
| | ydynbe.V.3P.PRES ydynbe.V.3P.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | yes, they're all going |
326 | TER | maen nhw (y)n neis . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT neisnice.ADJ . |
| | they're nice |
341 | TER | oedd rhai wedi &g aros yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rhaisome.PRON wediafter.PREP aroswait.V.INFIN ynPRT . |
| | some remained... |
342 | TER | oedden nhw ddim yn mynd ymlaen . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | they weren't progressing |
344 | TER | na gwynt oedd yn taflu nhw o +/. |
| | nano.ADV gwyntwind.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT tafluthrow.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | no, the wind was throwing them from... |
348 | BEL | +< ond [/] (.) ond mae yr cwinsys yn dda +/. |
| | ondbut.CONJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cwinsysquince.N.M.PL ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | but the quinces are good... |
358 | TER | tomatos maen nhw (y)n mynd ymlaen yn &e [/] yn dda . |
| | tomatostomato.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | the tomatoes, they're progressing well |
358 | TER | tomatos maen nhw (y)n mynd ymlaen yn &e [/] yn dda . |
| | tomatostomato.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | the tomatoes, they're progressing well |
358 | TER | tomatos maen nhw (y)n mynd ymlaen yn &e [/] yn dda . |
| | tomatostomato.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | the tomatoes, they're progressing well |
359 | BEL | a mae yn roi tatws eleni ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT roigive.V.INFIN+SM tatwspotatoes.N.F.PL elenithis year.ADV ? |
| | and he is putting in potatoes this year? |
361 | TER | bydd o (y)n rhoid (y)chydig bydd . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN ychydiga_little.QUAN byddbe.V.3S.FUT . |
| | he'll put in a few, yes |
364 | TER | achos mae (y)n dod yn iawn i ni efo (y)r teulu . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | because it's coming on all right for us with the family |
364 | TER | achos mae (y)n dod yn iawn i ni efo (y)r teulu . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | because it's coming on all right for us with the family |
366 | BEL | <a mae> [/] a maen nhw (y)n flasus . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT flasustasty.ADJ+SM . |
| | and they're tasty |
368 | BEL | a mae (.) tatws sy wedi cael ei (.) uh dod allan o (y)r tir <yn mor> [//] xxx yn flasus ofnadwy . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES tatwspotatoes.N.F.PL sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S uher.IM dodcome.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG ynPRT morso.ADV ynPRT flasustasty.ADJ+SM ofnadwyterrible.ADJ . |
| | and potatoes that have been... er, come out of the ground so [...] especially tasty |
368 | BEL | a mae (.) tatws sy wedi cael ei (.) uh dod allan o (y)r tir <yn mor> [//] xxx yn flasus ofnadwy . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES tatwspotatoes.N.F.PL sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S uher.IM dodcome.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG ynPRT morso.ADV ynPRT flasustasty.ADJ+SM ofnadwyterrible.ADJ . |
| | and potatoes that have been... er, come out of the ground so [...] especially tasty |
371 | TER | síS mae (y)n wahanol i rai sy i prynu yndyn . |
| | síyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM ito.PREP raisome.PRON+SM sybe.V.3S.PRES.REL ito.PREP.[or].I.PRON.1S prynubuy.V.INFIN yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | yes it's different with the ones you can buy isn't it |
374 | TER | a wedyn y peth arall dw i (y)n ddefnyddio +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG arallother.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddefnyddiouse.V.INFIN+SM . |
| | and then the other thing I use... |
378 | BEL | wedi roi ffa yn barod . |
| | wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM ffabeans.N.F.PL ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | already put in some beans |
380 | TER | ia dylsa fo wedi roid nhw yn (.) Ebrill neu Mai (.) a nawr fasen ni (y)n cael eu bwyta nhw yn +/. |
| | iayes.ADV dylsaought_to.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG neuor.CONJ MaiMay.N.M.SG aand.CONJ nawrnow.ADV fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P bwytaeat.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | yes, he should have put them in in April or May and now we'd be able to eat them... |
380 | TER | ia dylsa fo wedi roid nhw yn (.) Ebrill neu Mai (.) a nawr fasen ni (y)n cael eu bwyta nhw yn +/. |
| | iayes.ADV dylsaought_to.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG neuor.CONJ MaiMay.N.M.SG aand.CONJ nawrnow.ADV fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P bwytaeat.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | yes, he should have put them in in April or May and now we'd be able to eat them... |
380 | TER | ia dylsa fo wedi roid nhw yn (.) Ebrill neu Mai (.) a nawr fasen ni (y)n cael eu bwyta nhw yn +/. |
| | iayes.ADV dylsaought_to.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG neuor.CONJ MaiMay.N.M.SG aand.CONJ nawrnow.ADV fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P bwytaeat.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | yes, he should have put them in in April or May and now we'd be able to eat them... |
382 | TER | ond oedden nhw (y)n dod ehCS ? |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN eheh.IM ? |
| | but they were coming through? |
383 | BEL | yn dod ymlaen . |
| | ynPRT dodcome.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | progressing |
384 | TER | +< oedden nhw (y)n dod ia . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN iayes.ADV . |
| | they were coming through, yes |
385 | TER | a beth arall dw i (y)n ddefnyddio +/. |
| | aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddefnyddiouse.V.INFIN+SM . |
| | and the other thing I use... |
386 | BEL | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF tomatostomato.N.M.PL . |
| | I'm looking forward for the tomatoes |
386 | BEL | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF tomatostomato.N.M.PL . |
| | I'm looking forward for the tomatoes |
389 | TER | +< ohCS mae (y)n blasus yndy . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT blasustasty.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | oh, it's tasty, yes |
394 | TER | be (y)dy &m morronesS yn ehCS Gymraeg ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES morronespepper.N.M.PL ynPRT eheh.IM GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | what are peppers in Welsh? |
399 | BEL | <oedden nhw> [//] oeddwn [/] oeddwn i (y)n siarad efo MagwCS a [/] a CarysCS (.) diwrnod o blaen pan oeddwn i (y)n cael pryd o fwyd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP Magwname aand.CONJ aand.CONJ Carysname diwrnodday.N.M.SG oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN prydwhen.INT oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM . |
| | I was talking to Magw and Carys the other day while we were having a meal |
399 | BEL | <oedden nhw> [//] oeddwn [/] oeddwn i (y)n siarad efo MagwCS a [/] a CarysCS (.) diwrnod o blaen pan oeddwn i (y)n cael pryd o fwyd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP Magwname aand.CONJ aand.CONJ Carysname diwrnodday.N.M.SG oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN prydwhen.INT oof.PREP fwydfood.N.M.SG+SM . |
| | I was talking to Magw and Carys the other day while we were having a meal |
401 | BEL | sut oedd [///] achos oedd [//] oedden nhw (y)n dweud moron am y beth dan ni (y)n deud caretsh . |
| | suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN moroncarrots.N.M.PL amfor.PREP ythe.DET.DEF bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN caretshcarrots.N.M.PL . |
| | because they were calling carrots moron which we would call "caretsh" |
401 | BEL | sut oedd [///] achos oedd [//] oedden nhw (y)n dweud moron am y beth dan ni (y)n deud caretsh . |
| | suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN moroncarrots.N.M.PL amfor.PREP ythe.DET.DEF bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN caretshcarrots.N.M.PL . |
| | because they were calling carrots moron which we would call "caretsh" |
403 | BEL | ond mae &k uh caretsh yn dod o carrotsE o [/] o [/] o Saesneg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM caretshcarrots.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S carrotscarrot.N.PL oof.PREP oof.PREP oof.PREP SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | but caretsh comes from "carrots" in English |
405 | BEL | a wedyn fydden nhw (y)n deud moron . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN moroncarrots.N.M.PL . |
| | and then they'd say moron [carrot] |
406 | BEL | a wedyn uh gofynnon ni (.) sut [/] sut oedden nhw (y)n deud um (.) uh wel +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM gofynnonask.V.1P.PAST niwe.PRON.1P suthow.INT suthow.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN umum.IM uher.IM welwell.IM . |
| | and then we asked how they would say, um, well... |
411 | TER | buenoS dw i (y)n defnyddio pupur o blwyddyn diwethaf wedi cael ei roid yn y (.) freezerE . |
| | buenowell.E dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN pupurpepper.N.M.SG oof.PREP blwyddynyear.N.F.SG diwethaflast.ADJ wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG . |
| | well I'm using peppers from last year that were put in the freezer |
411 | TER | buenoS dw i (y)n defnyddio pupur o blwyddyn diwethaf wedi cael ei roid yn y (.) freezerE . |
| | buenowell.E dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN pupurpepper.N.M.SG oof.PREP blwyddynyear.N.F.SG diwethaflast.ADJ wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG . |
| | well I'm using peppers from last year that were put in the freezer |
413 | BEL | a mae o (y)n blasus . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT blasustasty.ADJ . |
| | and it's tasty |
415 | TER | +< dw i (y)n tynnu ryw bedwar neu bump ehCS (.) darn bach . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT tynnudraw.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bedwarfour.NUM.M+SM neuor.CONJ bumpfive.NUM+SM eheh.IM darnpiece.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | I take out four or five small pieces |
419 | BEL | <oedd o> [//] oedd [/] <oedd gyda ni> [//] oedd [/] oedd gyda fi dwy [/] dwy sach bach <yn y &fr> [/] yn y +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM dwytwo.NUM.F dwytwo.NUM.F sachsack.N.F.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | I had two little sacks in the fr... |
419 | BEL | <oedd o> [//] oedd [/] <oedd gyda ni> [//] oedd [/] oedd gyda fi dwy [/] dwy sach bach <yn y &fr> [/] yn y +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM dwytwo.NUM.F dwytwo.NUM.F sachsack.N.F.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | I had two little sacks in the fr... |
425 | BEL | dw i (ddi)m yn gwybod sut dan ni (y)n deud (.) &e &e heladeraS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN heladerarefrigerator.N.F.SG . |
| | I don't know how we say fridge |
425 | BEL | dw i (ddi)m yn gwybod sut dan ni (y)n deud (.) &e &e heladeraS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN heladerarefrigerator.N.F.SG . |
| | I don't know how we say fridge |
429 | TER | ia felly fydda i (y)n deud . |
| | iayes.ADV fellyso.ADV fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, that's what I'll say |
482 | TER | ehCS bydd raid i fi fynd <i (y)r> [/] (.) i (y)r [//] uh (.) cael y moddion [/] (.) moddion <ti (y)n galw hi> [?] . |
| | eheh.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF moddionmeans.N.M.PL moddionmeans.N.M.PL tiyou.PRON.2S ynPRT galwcall.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | eh, I'll have to go and get the medicine, moddion you call it |
489 | BEL | (e)fallai mae peswch &a achos mae [/] (.) mae llwch <yn yr aer> [//] yn yr awyr +/. |
| | efallaiperhaps.CONJ maebe.V.3S.PRES peswchcough.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES llwchdust.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF aerair.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG . |
| | it might be a cough, because there's dust in the air... |
489 | BEL | (e)fallai mae peswch &a achos mae [/] (.) mae llwch <yn yr aer> [//] yn yr awyr +/. |
| | efallaiperhaps.CONJ maebe.V.3S.PRES peswchcough.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES llwchdust.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF aerair.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG . |
| | it might be a cough, because there's dust in the air... |
490 | TER | +< <dach chi> [//] <wyt ti> [/] (.) wyt ti (y)n gwybod be ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | do you know what? |
491 | TER | ehCS mae rywun [/] rywun yn roid y singled a tynnu (y)r singled a +... |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF singledvest.N.F.SG aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF singledvest.N.F.SG aand.CONJ . |
| | eh, you put on a vest and take off the vest and... |
492 | TER | a mae o (y)n &=laugh mae o yn oer ac we(dyn) mae o (y)n boeth ac [//] a felly . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT oercold.ADJ acand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT boethhot.ADJ+SM acand.CONJ aand.CONJ fellyso.ADV . |
| | and it's cold and then it's hot, like that |
492 | TER | a mae o (y)n &=laugh mae o yn oer ac we(dyn) mae o (y)n boeth ac [//] a felly . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT oercold.ADJ acand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT boethhot.ADJ+SM acand.CONJ aand.CONJ fellyso.ADV . |
| | and it's cold and then it's hot, like that |
492 | TER | a mae o (y)n &=laugh mae o yn oer ac we(dyn) mae o (y)n boeth ac [//] a felly . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT oercold.ADJ acand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT boethhot.ADJ+SM acand.CONJ aand.CONJ fellyso.ADV . |
| | and it's cold and then it's hot, like that |
493 | BEL | +< wel (.) bore (y)ma dw i dim (we)di roid &e dim_byd uh cyn(nes) [/] uh cynnes achos oedden nhw (y)n meddwl bod yr haul mor boeth . |
| | welwell.IM boremorning.N.M.SG ymahere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dimnot.ADV wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV uher.IM cynneswarm.ADJ uher.IM cynneswarm.ADJ achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG morso.ADV boethhot.ADJ+SM . |
| | well this morning I didn't put on anything warm because they thought the sun was so hot |
495 | BEL | +< ond mae (y)r &aw awel [/] awel oer yn dod . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF awelbreeze.N.F.SG awelbreeze.N.F.SG oercold.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | but the cold breeze is coming |
498 | BEL | ac wedyn uh (.) mae (y)r gwynt bach yma yn oer (.) fel (fa)sai ni dim yn gallu dechrau efo (y)r gwanwyn ynde . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT oercold.ADJ fellike.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN dechraubegin.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and so this little wind is cold, as though we can't get going with the springtime |
498 | BEL | ac wedyn uh (.) mae (y)r gwynt bach yma yn oer (.) fel (fa)sai ni dim yn gallu dechrau efo (y)r gwanwyn ynde . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT oercold.ADJ fellike.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN dechraubegin.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and so this little wind is cold, as though we can't get going with the springtime |
502 | BEL | y diwrnod dw <i yn tynnu sanau> [=! laugh] dw i (y)n teimlo (.) wel mae (y)r gwanwyn wedi cyrraedd (.) ie ? |
| | ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT tynnudraw.V.INFIN sanausocks.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN welwell.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN ieyes.ADV ? |
| | the day I take off my socks is when I feel the spring has arrived, right? |
502 | BEL | y diwrnod dw <i yn tynnu sanau> [=! laugh] dw i (y)n teimlo (.) wel mae (y)r gwanwyn wedi cyrraedd (.) ie ? |
| | ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT tynnudraw.V.INFIN sanausocks.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN welwell.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN ieyes.ADV ? |
| | the day I take off my socks is when I feel the spring has arrived, right? |
508 | BEL | neithiwr <oeddwn i> [/] oeddwn [/] oeddwn i (y)n cynnau tân (.) <yn y> [/] yn y gegin . |
| | neithiwrlast_night.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cynnaulight.V.INFIN tânfire.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM . |
| | last night I was lighting a fire in the kitchen |
508 | BEL | neithiwr <oeddwn i> [/] oeddwn [/] oeddwn i (y)n cynnau tân (.) <yn y> [/] yn y gegin . |
| | neithiwrlast_night.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cynnaulight.V.INFIN tânfire.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM . |
| | last night I was lighting a fire in the kitchen |
508 | BEL | neithiwr <oeddwn i> [/] oeddwn [/] oeddwn i (y)n cynnau tân (.) <yn y> [/] yn y gegin . |
| | neithiwrlast_night.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cynnaulight.V.INFIN tânfire.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM . |
| | last night I was lighting a fire in the kitchen |
515 | BEL | hyd yn hyn wel dw i (we)di gorffen y coed . |
| | hydlength.N.M.SG ynin.PREP hynthis.PRON.DEM.SP welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL . |
| | by now, well, I've finished up the wood |
522 | TER | achos uh y coed oedd yn fan (y)na <i paratoi i ti> [//] wedi paratoi i ti wnes i fynd â fo (.) i lle arall . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ito.PREP paratoiprepare.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S wediafter.PREP paratoiprepare.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP lleplace.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | because the wood that was there prepared for you, I took somewhere else |
524 | BEL | ia ond &=stammer pan fydd yr bobl yn gorffen y peth maen nhw (y)n wneud +/. |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | yes, but when the people have finished what they're doing... |
524 | BEL | ia ond &=stammer pan fydd yr bobl yn gorffen y peth maen nhw (y)n wneud +/. |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | yes, but when the people have finished what they're doing... |
526 | BEL | +, mi fyddwn i (y)n uh yn [/] (.) yn cofio (y)n_ôl am [/] am uh paratoi coed i (y)r Gaeaf . |
| | miPRT.AFF fyddwnbe.V.1P.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT ynPRT cofioremember.V.INFIN yn_ôlback.ADV amfor.PREP amfor.PREP uher.IM paratoiprepare.V.INFIN coedtrees.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaeafname . |
| | I'll remember back to prepare some wood for the winter |
526 | BEL | +, mi fyddwn i (y)n uh yn [/] (.) yn cofio (y)n_ôl am [/] am uh paratoi coed i (y)r Gaeaf . |
| | miPRT.AFF fyddwnbe.V.1P.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT ynPRT cofioremember.V.INFIN yn_ôlback.ADV amfor.PREP amfor.PREP uher.IM paratoiprepare.V.INFIN coedtrees.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaeafname . |
| | I'll remember back to prepare some wood for the winter |
526 | BEL | +, mi fyddwn i (y)n uh yn [/] (.) yn cofio (y)n_ôl am [/] am uh paratoi coed i (y)r Gaeaf . |
| | miPRT.AFF fyddwnbe.V.1P.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT ynPRT cofioremember.V.INFIN yn_ôlback.ADV amfor.PREP amfor.PREP uher.IM paratoiprepare.V.INFIN coedtrees.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaeafname . |
| | I'll remember back to prepare some wood for the winter |
528 | BEL | achos dw i (y)n cofio bob amser yn (.) Mawrth . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynin.PREP MawrthMarch.N.M.SG . |
| | because I always remember in March |
528 | BEL | achos dw i (y)n cofio bob amser yn (.) Mawrth . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynin.PREP MawrthMarch.N.M.SG . |
| | because I always remember in March |
529 | BEL | a mae (y)n ry hwyr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT rytoo.ADJ+SM hwyrlate.ADJ . |
| | and it's too late |
531 | BEL | mae (y)n dechrau glawio . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dechraubegin.V.INFIN glawiorain.V.INFIN . |
| | it's starting to rain |
534 | TER | a yn Ionawr a Chwefror mae rywun ry (.) gormod yn boeth i meddwl ohCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP IonawrJanuary.N.M.SG aand.CONJ ChwefrorFebruary.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM rytoo.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM gormodtoo_much.QUANT ynPRT boethhot.ADJ+SM ito.PREP meddwlthink.V.INFIN ohoh.IM . |
| | and in January and March you're too hot to think |
534 | TER | a yn Ionawr a Chwefror mae rywun ry (.) gormod yn boeth i meddwl ohCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP IonawrJanuary.N.M.SG aand.CONJ ChwefrorFebruary.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM rytoo.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM gormodtoo_much.QUANT ynPRT boethhot.ADJ+SM ito.PREP meddwlthink.V.INFIN ohoh.IM . |
| | and in January and March you're too hot to think |
537 | BEL | <ond uh mae> [//] ond mae raid paratoi yn [/] yn [/] yn (.) nawr . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM paratoiprepare.V.INFIN ynPRT ynPRT ynPRT nawrnow.ADV . |
| | but you have to prepare now |
537 | BEL | <ond uh mae> [//] ond mae raid paratoi yn [/] yn [/] yn (.) nawr . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM paratoiprepare.V.INFIN ynPRT ynPRT ynPRT nawrnow.ADV . |
| | but you have to prepare now |
537 | BEL | <ond uh mae> [//] ond mae raid paratoi yn [/] yn [/] yn (.) nawr . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM paratoiprepare.V.INFIN ynPRT ynPRT ynPRT nawrnow.ADV . |
| | but you have to prepare now |
539 | TER | a wedyn yn [/] xxx yn Ebrill a Mawrth mae (y)r gwaith yn dechrau ynde ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG aand.CONJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN yndeisn't_it.IM ? |
| | and then in [...] April and March the work starts, doesn't it? |
539 | TER | a wedyn yn [/] xxx yn Ebrill a Mawrth mae (y)r gwaith yn dechrau ynde ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG aand.CONJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN yndeisn't_it.IM ? |
| | and then in [...] April and March the work starts, doesn't it? |
539 | TER | a wedyn yn [/] xxx yn Ebrill a Mawrth mae (y)r gwaith yn dechrau ynde ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT ynin.PREP EbrillApril.N.M.SG aand.CONJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN yndeisn't_it.IM ? |
| | and then in [...] April and March the work starts, doesn't it? |
541 | BEL | +< ia a [/] a fel rheol mae (y)n glawio . |
| | iayes.ADV aand.CONJ aand.CONJ fellike.CONJ rheolrule.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT glawiorain.V.INFIN . |
| | yes, and it's usually raining |
544 | BEL | dw i (y)n dechrau cynnau (y)r uh stôf yn Mawrth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN cynnaulight.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM stôfstove.N.F.SG ynin.PREP MawrthMarch.N.M.SG . |
| | I start lighting the stove in March |
544 | BEL | dw i (y)n dechrau cynnau (y)r uh stôf yn Mawrth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN cynnaulight.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM stôfstove.N.F.SG ynin.PREP MawrthMarch.N.M.SG . |
| | I start lighting the stove in March |
548 | TER | ia mae (y)n oer yndy ? |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes, it's cold isn't it? |
551 | TER | ahCS yn agos . |
| | ahah.IM ynPRT agosnear.ADJ . |
| | ah, close by |
553 | BEL | ac wedyn y ffos a (y)r afon (.) mae (y)n damp (e)fallai . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF ffosditch.N.F.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT dampdamp.ADJ+SM efallaiperhaps.CONJ . |
| | and then the trench and the river, it might be damp |
555 | BEL | ac uh <mae (y)n &e> [//] <mae (y)r> [/] uh mae (y)r tŷ syth yn oer . |
| | acand.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG sythstraight.ADJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | and the house is immediately cold |
555 | BEL | ac uh <mae (y)n &e> [//] <mae (y)r> [/] uh mae (y)r tŷ syth yn oer . |
| | acand.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG sythstraight.ADJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | and the house is immediately cold |
556 | BEL | yn syth yn oer . |
| | ynPRT sythstraight.ADJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | immediately cold |
556 | BEL | yn syth yn oer . |
| | ynPRT sythstraight.ADJ ynPRT oercold.ADJ . |
| | immediately cold |
557 | TER | a mae (y)n neis <yn y> [/] yn yr haf (.) yndy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and it's nice in the summer isn't it? |
557 | TER | a mae (y)n neis <yn y> [/] yn yr haf (.) yndy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and it's nice in the summer isn't it? |
557 | TER | a mae (y)n neis <yn y> [/] yn yr haf (.) yndy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and it's nice in the summer isn't it? |
558 | BEL | ia <mae (y)n> [/] <mae (y)n &ne> [/] mae (y)n neis yn yr haf ydy . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes, it's nice in the summer, yes |
558 | BEL | ia <mae (y)n> [/] <mae (y)n &ne> [/] mae (y)n neis yn yr haf ydy . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes, it's nice in the summer, yes |
558 | BEL | ia <mae (y)n> [/] <mae (y)n &ne> [/] mae (y)n neis yn yr haf ydy . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes, it's nice in the summer, yes |
558 | BEL | ia <mae (y)n> [/] <mae (y)n &ne> [/] mae (y)n neis yn yr haf ydy . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes, it's nice in the summer, yes |
561 | BEL | <wyt ti> [/] &e wyt ti meddwl bod [/] bod [/] bod [/] uh (.) bydd rhaid ni wneud tân yn [/] yn y quinchoS &er erbyn [/] erbyn dydd Gwener ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM byddbe.V.3S.FUT rhaidnecessity.N.M.SG niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM tânfire.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF quinchobarbecue_area.N.M.SG erbynby.PREP erbynby.PREP dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ? |
| | do you think we'll have to make a fire in the gazebo before Friday? |
561 | BEL | <wyt ti> [/] &e wyt ti meddwl bod [/] bod [/] bod [/] uh (.) bydd rhaid ni wneud tân yn [/] yn y quinchoS &er erbyn [/] erbyn dydd Gwener ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM byddbe.V.3S.FUT rhaidnecessity.N.M.SG niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM tânfire.N.M.SG ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF quinchobarbecue_area.N.M.SG erbynby.PREP erbynby.PREP dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ? |
| | do you think we'll have to make a fire in the gazebo before Friday? |
565 | TER | os bydd amser bydd &aw uh angen [/] angen (.) wnawn ni (.) wneud o yna (.) yn hawdd ia . |
| | osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT amsertime.N.M.SG byddbe.V.3S.FUT uher.IM angenneed.N.M.SG angenneed.N.M.SG wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV ynPRT hawddeasy.ADJ iayes.ADV . |
| | if there's time... if necessary, we'll do it there easily |
566 | BEL | +< na yn &s [/] yn <sôn am am y uh> [/] sôn am y (.) lle tân . |
| | nano.ADV ynPRT ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF uher.IM sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG tânfire.N.M.SG . |
| | no, speaking of the fireplace |
566 | BEL | +< na yn &s [/] yn <sôn am am y uh> [/] sôn am y (.) lle tân . |
| | nano.ADV ynPRT ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF uher.IM sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG tânfire.N.M.SG . |
| | no, speaking of the fireplace |
569 | BEL | ohCS bydd raid i fi ddeud hyn yn Sbaeneg . |
| | ohoh.IM byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ddeudsay.V.INFIN+SM hynthis.PRON.DEM.SP ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | oh, I'll have to say this in Spanish |
626 | TER | achos <oedd o (y)n deud> [?] yn syth ynde . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | because he said straight away |
626 | TER | achos <oedd o (y)n deud> [?] yn syth ynde . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | because he said straight away |
627 | TER | a mae o (y)n uh +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM . |
| | and it's, er... |
631 | BEL | ond uh (.) mae raid i nhw cofio y person sydd yn cwcio [//] (.) coginio ynde ehCS cofio bod y tân yn (.) bod nhw +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P cofioremember.V.INFIN ythe.DET.DEF personperson.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN coginiocook.V.INFIN yndeisn't_it.IM eheh.IM cofioremember.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF tânfire.N.M.SG ynPRT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | but they have to remember, the person who's cooking, remember that the fire, that they... |
631 | BEL | ond uh (.) mae raid i nhw cofio y person sydd yn cwcio [//] (.) coginio ynde ehCS cofio bod y tân yn (.) bod nhw +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP nhwthey.PRON.3P cofioremember.V.INFIN ythe.DET.DEF personperson.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN coginiocook.V.INFIN yndeisn't_it.IM eheh.IM cofioremember.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF tânfire.N.M.SG ynPRT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | but they have to remember, the person who's cooking, remember that the fire, that they... |
636 | TER | ond <mae o xxx> [//] mi oedd o (y)n flasus <a bopeth do> [?] ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT flasustasty.ADJ+SM aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM doyes.ADV.PAST ? |
| | but it [...] was tasty was tasty and everything, right ? |
641 | BEL | achos oedd [//] oeddwn i wedi prynu (y)r empanadasS yn barod . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN yrthe.DET.DEF empanadasturnover.N.F.PL ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | because I'd already bought the pastries |
642 | TER | ie ie ond dw i (y)n meddwl fod nhw (we)di gorffen i_gyd . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP gorffencomplete.V.INFIN i_gydall.ADJ . |
| | yes, but I think they're all finished |
643 | BEL | nage maen nhw <yn y> [/] yn yr uh (.) yn y freezerE . |
| | nageno.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG . |
| | no, they're in the freezer |
643 | BEL | nage maen nhw <yn y> [/] yn yr uh (.) yn y freezerE . |
| | nageno.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG . |
| | no, they're in the freezer |
643 | BEL | nage maen nhw <yn y> [/] yn yr uh (.) yn y freezerE . |
| | nageno.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG . |
| | no, they're in the freezer |
652 | BEL | <a pan> [/] a pan oeddwn [/] &e oeddwn i wedi &or uh ordro (.) oedd um uh uh PedroCS yn ffonio i ddweud +"/. |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ aand.CONJ panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP uher.IM ordroorder.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM uher.IM uher.IM Pedroname ynPRT ffoniophone.V.INFIN ito.PREP ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | and when I ordered them, Pedro phoned to say: |
656 | BEL | +" ehCS dw i yn mynd i gwcio . |
| | eheh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwciocook.V.INFIN+SM . |
| | eh, I'm going to cook |
659 | TER | wel fydd hi (y)n iawn &t erbyn tro nesa . |
| | welwell.IM fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV erbynby.PREP troturn.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP . |
| | well, it will be ok by next time |
666 | BEL | wnaeson ni bwyta (.) &x dau ohonyn nhw ynde (.) cyn (.) yn disgwyl yr asadoS . |
| | wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P bwytaeat.V.INFIN dautwo.NUM.M ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM cynbefore.PREP ynPRT disgwylexpect.V.INFIN yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | we ate two of them, before, waiting for the barbecue |
670 | TER | +, yn wag . |
| | ynPRT wagempty.ADJ+SM . |
| | ...empty |
672 | TER | wnest ti cadw nhw yn xxx ? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S cadwkeep.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT ? |
| | you kept them in [...]? |
673 | BEL | achos oedd <y plant> [/] (.) &=cough y plant yn awydd bwyta rywbeth <cyn i (y)r> [/] uh cyn i (y)r +/. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT awydddesire.N.M.SG bwytaeat.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM cynbefore.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cynbefore.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | because the children wanted to eat something before the... |
675 | BEL | &=cough ac wedyn oedden nhw [//] ni i (y)n oedden uh +//. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P niwe.PRON.1P ito.PREP ynPRT oeddenbe.V.13P.IMPERF uher.IM . |
| | and then we, er... |
676 | BEL | ond mae (y)r (..) dau dwsin a hanner yn +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dautwo.NUM.M dwsindozen.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG ynPRT . |
| | but there are2 and a half dozen in... |
683 | BEL | sut dan ni (y)n deud caws a jamónS ? |
| | suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN cawscheese.N.M.SG aand.CONJ jamónham.N.M.SG ? |
| | how do we say cheese and ham? |
689 | TER | +< ond maen nhw (y)n flasus ehCS ? |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT flasustasty.ADJ+SM eheh.IM ? |
| | but they're tasty, eh? |
691 | TER | ie maen nhw (y)n flasus . |
| | ieyes.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT flasustasty.ADJ+SM . |
| | yes, they're tasty |
793 | TER | wel (di)m_ond [/] (di)m_ond dangos ynde achos ehCS oedden ni (y)n y siop fan (y)na a [/] a rhaid i ni xxx &=cough siarad <am y neges> [//] am y peth ia neges xxx . |
| | welwell.IM dim_ondonly.ADV dim_ondonly.ADV dangosshow.V.INFIN yndeisn't_it.IM achosbecause.CONJ eheh.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ aand.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF negesmessage.N.F.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG iayes.ADV negesmessage.N.F.SG . |
| | well, just shows, because we were in the shop there, and we have to [...] talk about the message, about the thing [...] |
865 | TER | porS es(o)S uh dw i (y)n [//] yn &e &n yn defnyddio menyn dydd Sadwrn a dydd Sul . |
| | porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN menynbutter.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | for this, er, I use butter on Saturdays and Sundays |
865 | TER | porS es(o)S uh dw i (y)n [//] yn &e &n yn defnyddio menyn dydd Sadwrn a dydd Sul . |
| | porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN menynbutter.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | for this, er, I use butter on Saturdays and Sundays |
865 | TER | porS es(o)S uh dw i (y)n [//] yn &e &n yn defnyddio menyn dydd Sadwrn a dydd Sul . |
| | porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynPRT ynPRT defnyddiouse.V.INFIN menynbutter.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | for this, er, I use butter on Saturdays and Sundays |
888 | TER | a hufen &=gasp fasai fi (y)n uh +/. |
| | aand.CONJ hufencream.N.M.SG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM . |
| | and cream, I would, er... |
889 | BEL | ++ yn bwyta bob peth efo hufen ? |
| | ynPRT bwytaeat.V.INFIN bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG efowith.PREP hufencream.N.M.SG ? |
| | ...eat everything with cream? |
894 | TER | hefyd yn [/] yn (.) gweld hi o bell . |
| | hefydalso.ADV ynPRT ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | also seeing it from far away |
894 | TER | hefyd yn [/] yn (.) gweld hi o bell . |
| | hefydalso.ADV ynPRT ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | also seeing it from far away |
902 | BEL | beth arall mae o dim yn gadael i ti fwyta ? |
| | beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S fwytaeat.V.INFIN+SM ? |
| | what else does he not let you eat? |
914 | BEL | mae AngharadCS dim yn wneud bara (.) heb halen ? |
| | maebe.V.3S.PRES Angharadname dimnot.ADV ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM baralast.V.INFIN+SM hebwithout.PREP halensalt.N.M.SG ? |
| | does Angharad not make bread without salt? |
928 | TER | yS aS suS vezS <mae rywun> [/] mae rywun yn codi pwysau o bob man ydy . |
| | yand.CONJ ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG veztime.N.F.SG maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT codilift.V.INFIN pwysauweights.N.M.PL ohe.PRON.M.3S bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | and also, one puts on weight from everywhere |
1012 | TER | +, mae raid iddyn nhw roi rywbeth ia (.) i wneud o (y)n (.) fwy blasus . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P roigive.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM iayes.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM blasustasty.ADJ . |
| | they have to put in something, right, to make it tastier |
1014 | BEL | arglwydd (dy)dy o (ddi)m yn anodd (.) uh paratoi pethau heb halen (.) na (y)dy ? |
| | arglwyddlord.N.M.SG dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT anodddifficult.ADJ uher.IM paratoiprepare.V.INFIN pethauthings.N.M.PL hebwithout.PREP halensalt.N.M.SG naPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | Lord, it's not hard to prepare things without salt, is it? |
1016 | BEL | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n wahan(ol) [//] &e mwy anodd (.) uh pethau melys heb siwgwr . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM mwymore.ADJ.COMP anodddifficult.ADJ uher.IM pethauthings.N.M.PL melyssweet.ADJ hebwithout.PREP siwgwrsugar.N.M.SG . |
| | it's harder, er, sweet things without sugar |
1016 | BEL | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n wahan(ol) [//] &e mwy anodd (.) uh pethau melys heb siwgwr . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM mwymore.ADJ.COMP anodddifficult.ADJ uher.IM pethauthings.N.M.PL melyssweet.ADJ hebwithout.PREP siwgwrsugar.N.M.SG . |
| | it's harder, er, sweet things without sugar |
1016 | BEL | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n wahan(ol) [//] &e mwy anodd (.) uh pethau melys heb siwgwr . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM mwymore.ADJ.COMP anodddifficult.ADJ uher.IM pethauthings.N.M.PL melyssweet.ADJ hebwithout.PREP siwgwrsugar.N.M.SG . |
| | it's harder, er, sweet things without sugar |
1018 | BEL | jam heb siwgwr a pethau fel (yn)a mae (y)n wahanol i [/] i [/] i wneud . |
| | jamjam.N.M.SG hebwithout.PREP siwgwrsugar.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | jam without sugar and things like that are different to make |
1020 | BEL | +< ond [/] uh ond pethau uh heb halen mae o dim yn anodd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM ondbut.CONJ pethauthings.N.M.PL uher.IM hebwithout.PREP halensalt.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | but, er, things without salt, it's not hard |
1049 | TER | ohCS bydd hi (y)n brysur . |
| | ohoh.IM byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT brysurbusy.ADJ+SM . |
| | oh, it'll be busy |
1087 | TER | mae (y)n anodd ydy . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ ydybe.V.3S.PRES . |
| | it's hard, yes |
1099 | TER | +< a MairCS yr hogan yn y +/. |
| | aand.CONJ Mairname yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and Mair, the girl in the... |
1103 | TER | +< wylia(u) [/] wyliau maen nhw (y)n mynd uh +/. |
| | wyliauholidays.N.F.PL+SM wyliauholidays.N.F.PL+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM . |
| | it's holidays they're going for, er... |
1104 | BEL | maen nhw ar ei wyliau yn [/] yn Efrog_Newydd . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S wyliauholidays.N.F.PL+SM ynPRT ynin.PREP Efrog_Newyddname . |
| | they're on holiday in New York |
1104 | BEL | maen nhw ar ei wyliau yn [/] yn Efrog_Newydd . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S wyliauholidays.N.F.PL+SM ynPRT ynin.PREP Efrog_Newyddname . |
| | they're on holiday in New York |
1105 | BEL | a <maen nhw (y)n wedi> [//] &əð <ddoe fuon nhw (y)n cael> [//] wel maen nhw (y)n cerdded <trwy (y)r> [/] <trwy (y)r> [/] trwy (y)r dydd . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP ddoeyesterday.ADV fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | and they've... yesterday they had... well, they're walking all day |
1105 | BEL | a <maen nhw (y)n wedi> [//] &əð <ddoe fuon nhw (y)n cael> [//] wel maen nhw (y)n cerdded <trwy (y)r> [/] <trwy (y)r> [/] trwy (y)r dydd . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP ddoeyesterday.ADV fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | and they've... yesterday they had... well, they're walking all day |
1105 | BEL | a <maen nhw (y)n wedi> [//] &əð <ddoe fuon nhw (y)n cael> [//] wel maen nhw (y)n cerdded <trwy (y)r> [/] <trwy (y)r> [/] trwy (y)r dydd . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP ddoeyesterday.ADV fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | and they've... yesterday they had... well, they're walking all day |
1107 | TER | bydd nhw (y)n codi [//] uh colli pwysau (.) yn iawn . |
| | byddbe.V.3S.FUT nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN uher.IM collilose.V.INFIN pwysauweights.N.M.PL ynPRT iawnOK.ADV . |
| | they'll lose weight properly |
1107 | TER | bydd nhw (y)n codi [//] uh colli pwysau (.) yn iawn . |
| | byddbe.V.3S.FUT nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN uher.IM collilose.V.INFIN pwysauweights.N.M.PL ynPRT iawnOK.ADV . |
| | they'll lose weight properly |
1108 | TER | wel &m mi fydd yn dda iawn i (y)r ddau yndy &=laugh colli ychydig o bwysau . |
| | welwell.IM miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH collilose.V.INFIN ychydiga_little.QUAN oof.PREP bwysauweights.N.M.PL+SM . |
| | well, it will be good for them both, won't it, to lose a little weight |
1111 | BEL | <a maen nhw (y)n> [//] maen nhw wedi [/] (.) wedi (.) yfed (.) sŵp +/. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wediafter.PREP yfeddrink.V.INFIN sŵpsoup.N.M.SG . |
| | and they've drunk some soup... |
1117 | BEL | maen nhw (y)n +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | they're... |
1121 | BEL | dan ni ddim yn cymeryd +//. |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT cymerydtake.V.INFIN . |
| | we don't eat... |
1122 | BEL | (fa)swn [/] (fa)swn i ddim yn [/] yn lladd y guanacoS i gael sŵp . |
| | faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT lladdkill.V.INFIN ythe.DET.DEF guanacoguanaco.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM sŵpsoup.N.M.SG . |
| | I wouldn't kill a guanaco to have some soup |
1122 | BEL | (fa)swn [/] (fa)swn i ddim yn [/] yn lladd y guanacoS i gael sŵp . |
| | faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT lladdkill.V.INFIN ythe.DET.DEF guanacoguanaco.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM sŵpsoup.N.M.SG . |
| | I wouldn't kill a guanaco to have some soup |
1125 | TER | ond os oedden nhw (y)n lladd o xxx rywbeth arall de wel mae cig y +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT lladdkill.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ debe.IM+SM welwell.IM maebe.V.3S.PRES cigmeat.N.M.SG ythe.DET.DEF . |
| | but if they were killing it [...] something else, eh, well the meat... |
1134 | BEL | ac uh oedd rywun wedi dweud wrth MairCS mai [/] mai uh (.) honna oedd y gorau (.) y pitsa gorau yn Efrog_Newydd . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP Mairname maithat_it_is.CONJ.FOCUS maithat_it_is.CONJ.FOCUS uher.IM honnathat.PRON.DEM.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP ythe.DET.DEF pitsapizza.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP ynin.PREP Efrog_Newyddname . |
| | and someone had told Mair that that was the best pizza in New York |
1137 | BEL | +< ac wedyn oedden nhw (y)n +/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | and then they... |
1138 | TER | oedd o (y)n flasus ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT flasustasty.ADJ+SM ? |
| | was it tasty? |
1140 | BEL | oedd (.) oedd o (y)n [/] oedd o (y)n deud fod yn [/] fod o (y)n flasus iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT flasustasty.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, he was saying that it was very tasty |
1140 | BEL | oedd (.) oedd o (y)n [/] oedd o (y)n deud fod yn [/] fod o (y)n flasus iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT flasustasty.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, he was saying that it was very tasty |
1140 | BEL | oedd (.) oedd o (y)n [/] oedd o (y)n deud fod yn [/] fod o (y)n flasus iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT flasustasty.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, he was saying that it was very tasty |
1140 | BEL | oedd (.) oedd o (y)n [/] oedd o (y)n deud fod yn [/] fod o (y)n flasus iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT flasustasty.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, he was saying that it was very tasty |
1142 | BEL | ac wedyn maen nhw yn cael hwyl (.) yn mynd a dod a mynd a dod . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN aand.CONJ myndgo.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN . |
| | and then they're having fun, coming and going, coming and going |
1142 | BEL | ac wedyn maen nhw yn cael hwyl (.) yn mynd a dod a mynd a dod . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN aand.CONJ myndgo.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN . |
| | and then they're having fun, coming and going, coming and going |
1143 | TER | maen nhw (y)n ifanc a +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ifancyoung.ADJ aand.CONJ . |
| | they're young and... |
1144 | BEL | ac oedden nhw wedi bod rhywle ar [/] ar [/] ar y top y Rockerfeller_CenterCS xxx rywle (.) yn gweld y golau yn dechrau dod (.) uh uh <ar y> [//] ar <fin y> [/] fin y nos +/. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN rhywlesomewhere.N.M.SG aron.PREP aron.PREP aron.PREP ythe.DET.DEF toptop.N.M.SG ythe.DET.DEF Rockerfeller_Centername rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF golaulight.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN uher.IM uher.IM aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP finbin.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF finbin.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | and they'd been somewhere at the top of the Rockerfeller Center [...] somewhere, seeing the lights coming on as night was falling |
1144 | BEL | ac oedden nhw wedi bod rhywle ar [/] ar [/] ar y top y Rockerfeller_CenterCS xxx rywle (.) yn gweld y golau yn dechrau dod (.) uh uh <ar y> [//] ar <fin y> [/] fin y nos +/. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN rhywlesomewhere.N.M.SG aron.PREP aron.PREP aron.PREP ythe.DET.DEF toptop.N.M.SG ythe.DET.DEF Rockerfeller_Centername rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF golaulight.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN uher.IM uher.IM aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP finbin.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF finbin.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | and they'd been somewhere at the top of the Rockerfeller Center [...] somewhere, seeing the lights coming on as night was falling |
1146 | BEL | +< &e <yn y> [/] &d yn y dre . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | in the town |
1146 | BEL | +< &e <yn y> [/] &d yn y dre . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | in the town |
1148 | BEL | ac uh wedyn xxx mae o fel [/] (.) fel (fa)sen nhw xxx rywbeth (fa)sai twristiaid yn wneud . |
| | acand.CONJ uher.IM wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ fellike.CONJ fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P rywbethsomething.N.M.SG+SM fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM twristiaidtourist.N.M.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and, er, then [...] it's like, like they were [...] something tourists would do |
1149 | BEL | mynd fan (y)na i weld (.) fel mae (y)r uh dre yn dod +/. |
| | myndgo.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM dretown.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | going there to see how the town becomes... |
1152 | BEL | +< y goleuau yn dod . |
| | ythe.DET.DEF goleuaulights.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | the lights coming on |
1153 | BEL | ac oedd o (y)n deud bod hi wedi nosi am hanner awr wedi pump . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP nosibecome_night.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP pumpfive.NUM . |
| | and he was saying it got dark at half past five |
1154 | TER | &=whistle wel yn [/] yn y gaeaf oedd [?] +//. |
| | welwell.IM ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | well, in the winter, it was... |
1154 | TER | &=whistle wel yn [/] yn y gaeaf oedd [?] +//. |
| | welwell.IM ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | well, in the winter, it was... |
1156 | BEL | maen nhw (y)n +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | they're... |
1159 | BEL | mae [//] noS <maen nhw (y)n gorff(en)> [//] maen nhw uh [///] na mae yr Gaeaf yn dechrau yn uh Rhagfyr . |
| | maebe.V.3S.PRES nonot.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P uher.IM naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Gaeafname ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynPRT uher.IM RhagfyrDecember.N.M.SG . |
| | no, they're finishing... they're, no the winter starts in December |
1159 | BEL | mae [//] noS <maen nhw (y)n gorff(en)> [//] maen nhw uh [///] na mae yr Gaeaf yn dechrau yn uh Rhagfyr . |
| | maebe.V.3S.PRES nonot.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P uher.IM naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Gaeafname ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynPRT uher.IM RhagfyrDecember.N.M.SG . |
| | no, they're finishing... they're, no the winter starts in December |
1159 | BEL | mae [//] noS <maen nhw (y)n gorff(en)> [//] maen nhw uh [///] na mae yr Gaeaf yn dechrau yn uh Rhagfyr . |
| | maebe.V.3S.PRES nonot.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P uher.IM naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Gaeafname ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynPRT uher.IM RhagfyrDecember.N.M.SG . |
| | no, they're finishing... they're, no the winter starts in December |
1160 | TER | +< maen nhw (y)n gorffen . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN . |
| | they're finishing |
1166 | BEL | maen nhw (y)n xxx +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | they're [...] |
1167 | TER | bydd nhw yn cael uh (.) eira (.) a +/. |
| | byddbe.V.3S.FUT nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN uher.IM eirasnow.N.M.SG aand.CONJ . |
| | they'll be getting, er, snow and... |
1168 | BEL | +< a mae (y)n debyg bod +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN . |
| | and it's likely that... |
1170 | BEL | ond oedd hi ddim yn oer . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT oercold.ADJ . |
| | but it wasn't cold |
1171 | BEL | ond mae (y)n debyg bod yn [/] (.) yn tywyllu yn gynnar iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT tywylludarken.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but it's likely that it gets dark very early |
1171 | BEL | ond mae (y)n debyg bod yn [/] (.) yn tywyllu yn gynnar iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT tywylludarken.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but it's likely that it gets dark very early |
1171 | BEL | ond mae (y)n debyg bod yn [/] (.) yn tywyllu yn gynnar iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT tywylludarken.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but it's likely that it gets dark very early |
1171 | BEL | ond mae (y)n debyg bod yn [/] (.) yn tywyllu yn gynnar iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT tywylludarken.V.INFIN ynPRT gynnarearly.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but it's likely that it gets dark very early |
1172 | TER | w peroS (.) nos yn hir fel +... |
| | wooh.IM perobut.CONJ nosnight.N.F.SG ynPRT hirlong.ADJ fellike.CONJ . |
| | w, but, a long night like... |
1173 | BEL | wel <oedden nhw (y)n> [//] siŵr fod nhw (y)n manteisio ar yr amser mynd i [/] i cyrddau a pethau fel (y)na ynde . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ fodbe.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT manteisiobenefit.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP cyrddaumeetings.N.M.PL aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | well, they were... I'm suer they take advantage of the time to go to meetings and things like that |
1173 | BEL | wel <oedden nhw (y)n> [//] siŵr fod nhw (y)n manteisio ar yr amser mynd i [/] i cyrddau a pethau fel (y)na ynde . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT siŵrsure.ADJ fodbe.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT manteisiobenefit.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP cyrddaumeetings.N.M.PL aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | well, they were... I'm suer they take advantage of the time to go to meetings and things like that |
1175 | BEL | ond [/] uh ond hynny yn y xxx y [/] y [/] y [//] <yn y> [/] <yn y> [/] uh yn y dydd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM ondbut.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | but that's in the [...]... in the day |
1175 | BEL | ond [/] uh ond hynny yn y xxx y [/] y [/] y [//] <yn y> [/] <yn y> [/] uh yn y dydd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM ondbut.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | but that's in the [...]... in the day |
1175 | BEL | ond [/] uh ond hynny yn y xxx y [/] y [/] y [//] <yn y> [/] <yn y> [/] uh yn y dydd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM ondbut.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | but that's in the [...]... in the day |
1175 | BEL | ond [/] uh ond hynny yn y xxx y [/] y [/] y [//] <yn y> [/] <yn y> [/] uh yn y dydd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM ondbut.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | but that's in the [...]... in the day |
1177 | BEL | ond gweld y goleuni i_gyd yn dod (.) fel uh +... |
| | ondbut.CONJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF goleunilight.N.M.SG i_gydall.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN fellike.CONJ uher.IM . |
| | but seeing all the lights coming on as er... |
1179 | BEL | oedd o <(y)n hardd> [//] yn ardderchog meddai nhw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT harddbeautiful.ADJ ynPRT ardderchogexcellent.ADJ meddaisay.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | it was lovely, excellent they said |
1179 | BEL | oedd o <(y)n hardd> [//] yn ardderchog meddai nhw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT harddbeautiful.ADJ ynPRT ardderchogexcellent.ADJ meddaisay.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | it was lovely, excellent they said |