516 | BEL | ond oedd ychydig bach ar_ôl (.) ac oedd (.) angen uh rhoid yr uh y stôf i [/] i fynd . |
ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ar_ôlafter.PREP acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF angenneed.N.M.SG uher.IM rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF stôfstove.N.F.SG ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . | ||
but there was a little left, and the stove needed to be got going | ||
544 | BEL | dw i (y)n dechrau cynnau (y)r uh stôf yn Mawrth . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN cynnaulight.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM stôfstove.N.F.SG ynin.PREP MawrthMarch.N.M.SG . | ||
I start lighting the stove in March | ||
564 | BEL | ohCS roid [/] roid y stôf gas . |
ohoh.IM roidgive.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM roidgive.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF stôfstove.N.F.SG gasnasty.ADJ+SM . | ||
oh, put on the gas stove |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.