174 | BEL | &e tenemos la [/] la [/] la lengua dura . |
| | tenemoshave.V.1P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lenguatongue.N.F.SG duratough.ADJ.F.SG . |
| | we're tongue-tied |
174 | BEL | &e tenemos la [/] la [/] la lengua dura . |
| | tenemoshave.V.1P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lenguatongue.N.F.SG duratough.ADJ.F.SG . |
| | we're tongue-tied |
174 | BEL | &e tenemos la [/] la [/] la lengua dura . |
| | tenemoshave.V.1P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lenguatongue.N.F.SG duratough.ADJ.F.SG . |
| | we're tongue-tied |
175 | BEL | peroS noS pudisteS verS aS [/] aS Magw_WilliamsCS entoncesS enS laS escuelaS . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV pudistebe_able.V.2S.PAST versee.V.INFIN ato.PREP ato.PREP Magw_Williamsname entoncesthen.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG . |
| | but you couldn't see Magw Williams then, at school. |
176 | TER | no no no &em (.) incluso creo que iba a ir la [/] la chica sola . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV inclusoeven.ADV creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG chicalad.N.F.SG solaonly.ADJ.F.SG . |
| | no, I think that the girl was even going alone |
176 | TER | no no no &em (.) incluso creo que iba a ir la [/] la chica sola . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV inclusoeven.ADV creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP irgo.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG chicalad.N.F.SG solaonly.ADJ.F.SG . |
| | no, I think that the girl was even going alone |
182 | BEL | +< sí porque se interesó con la posibilidad de poder venir a dar clases . |
| | síyes.ADV porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP interesóinterest.V.3S.PAST conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG posibilidadpossibility.N.F.SG deof.PREP poderpower.N.M.SG venircome.V.INFIN ato.PREP dargive.V.INFIN clasesclasses.N.F.PL . |
| | yes, because she got interested in the possibility of teaching |
186 | TER | la cosa es que +/. |
| | lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ . |
| | the thing is that... |
215 | TER | ahCS noS yS &e &e estaS chicaS &ole laS hermanaS deS AneCS ? |
| | ahah.IM nonot.ADV yand.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG chicalad.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG hermanasister.N.F.SG deof.PREP Anename ? |
| | no, and this girl, Ane's sister |
221 | TER | DenisCS laS puseS ? |
| | Denisname laher.PRON.OBJ.F.3S puseput.V.1S.PAST ? |
| | did I write Denis (on the list) ? |
307 | BEL | <sut mae> [/] sut mae yr [///] queS talS vaS laS quintaS deS FflurCS laS [/] laS (.) laS laS huertaS ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF quethat.PRON.REL talsuch.ADJ.MF.SG vago.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quintafifth.ORD.F.SG deof.PREP Fflurname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG ? |
| | how is Fflur's house going, the farm ? |
307 | BEL | <sut mae> [/] sut mae yr [///] queS talS vaS laS quintaS deS FflurCS laS [/] laS (.) laS laS huertaS ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF quethat.PRON.REL talsuch.ADJ.MF.SG vago.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quintafifth.ORD.F.SG deof.PREP Fflurname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG ? |
| | how is Fflur's house going, the farm ? |
307 | BEL | <sut mae> [/] sut mae yr [///] queS talS vaS laS quintaS deS FflurCS laS [/] laS (.) laS laS huertaS ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF quethat.PRON.REL talsuch.ADJ.MF.SG vago.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quintafifth.ORD.F.SG deof.PREP Fflurname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG ? |
| | how is Fflur's house going, the farm ? |
307 | BEL | <sut mae> [/] sut mae yr [///] queS talS vaS laS quintaS deS FflurCS laS [/] laS (.) laS laS huertaS ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF quethat.PRON.REL talsuch.ADJ.MF.SG vago.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quintafifth.ORD.F.SG deof.PREP Fflurname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG ? |
| | how is Fflur's house going, the farm ? |
307 | BEL | <sut mae> [/] sut mae yr [///] queS talS vaS laS quintaS deS FflurCS laS [/] laS (.) laS laS huertaS ? |
| | suthow.INT maebe.V.3S.PRES suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF quethat.PRON.REL talsuch.ADJ.MF.SG vago.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quintafifth.ORD.F.SG deof.PREP Fflurname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG ? |
| | how is Fflur's house going, the farm ? |
434 | BEL | porqueS (.) esosS morronesS delS [/] deS FflurCS deS laS chacraS mantienenS suS [/] suS saborS . |
| | porquebecause.CONJ esosthat.ADJ.DEM.M.PL morronespepper.N.M.PL delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG deof.PREP Fflurname deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacrafarm.N.F.SG mantienenmaintain.V.3P.PRES suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG saborflavour.N.M.SG . |
| | because these peppers from Fflur's farm keep their taste. |
437 | TER | para mí que cocino poco [=! laugh] &e ha sido la solución . |
| | parafor.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S quethat.CONJ cocinocook.V.1S.PRES pocolittle.ADV hahave.V.3S.PRES sidobe.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG soluciónsolution.N.F.SG . |
| | for me, since I don't cook so much, it's the solution |
442 | TER | +< yo llevo de la chacra . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S llevowear.V.1S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacrafarm.N.F.SG . |
| | I take from the farm |
443 | TER | comoS estáS elS freezerE enS laS chacraS llevoS cuatroS oS cincoS . |
| | comolike.CONJ estábe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG freezerfreezer.N.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacrafarm.N.F.SG llevowear.V.1S.PRES cuatrofour.NUM oor.CONJ cincofive.NUM . |
| | since the freezer is on the farm I bring four or five |
599 | TER | &e como &e cómo se llama toda la curva ? |
| | comolike.CONJ cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG curvacurve.N.F.SG ? |
| | what do you call the whole curved part? |
600 | TER | puedo decir la curva ? |
| | puedobe_able.V.1S.PRES decirtell.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG curvacurve.N.F.SG ? |
| | can I say the curve? |
702 | BEL | ehCS laS docenaS treintaS yS seisS . |
| | eheh.IM lathe.DET.DEF.F.SG docenadozen.N.F.SG treintathirty.NUM yand.CONJ seissix.NUM . |
| | thirty six for the dozen |
710 | TER | um síS (.) síS porqueS hayS unoS lugaresS queS laS hacenS muyS flaquitasS muyS chiquitasS . |
| | umum.IM síyes.ADV síyes.ADV porquebecause.CONJ haythere_is.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG lugaresplace.N.M.PL quethat.PRON.REL laher.PRON.OBJ.F.3S hacendo.V.3P.PRES muyvery.ADV flaquitasskinny.ADJ.F.PL.DIM muyvery.ADV chiquitassmall.ADJ.F.PL.DIM . |
| | yes because there some places that made them very thin, very small |
724 | BEL | lo que pasa es que la de las raras así de [/] de roquefort y todas esas cosas están [///] se [/] se han ido a las nubes . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL rarasrare.ADJ.F.PL asíthus.ADV deof.PREP deof.PREP roquefortroquefort.N.M.SG yand.CONJ todasall.ADJ.F.PL esasthat.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL estánbe.V.3P.PRES sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC seself.PRON.REFL.MF.3SP hanhave.V.3P.PRES idogo.V.PASTPART ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL nubescloud.N.F.PL . |
| | the thing is that the strange ones, with Roquefort and things like that have increased their price |
744 | BEL | quiénS teníaS ganasS deS cocinarS despuésS deS [/] (.) deS acostarseS aS lasS tresS deS laS mañanaS &=laugh delS eisteddfod ? |
| | quiénwho.INT.MF.SG teníahave.V.13S.IMPERF ganaswin.V.2S.PRES deof.PREP cocinarcook.V.INFIN despuésafterwards.ADV deof.PREP deof.PREP acostarselay_down.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | who wanted to cook after going to bed at three o'clock in the morning, from the Eisteddfod? |
779 | BEL | ya no tengo clases en la tarde . |
| | yaalready.ADV nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES clasesclasses.N.F.PL enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG . |
| | I don't have classes anymore in the afternoons |
782 | TER | seguramente que vamos a tener que llevar xxx llevar algunos a la chacra sí . |
| | seguramentesurely.ADV quethat.CONJ vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ llevarwear.V.INFIN llevarwear.V.INFIN algunossome.PRON.M.PL ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacrafarm.N.F.SG síyes.ADV . |
| | surely we will have [...] to take some to the farm |
788 | TER | porS ahíS laS puedeS pasarS GabiCS aS buscarlasS . |
| | porfor.PREP ahíthere.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S puedebe_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES pasarpass.V.INFIN Gabiname ato.PREP buscarlasseek.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] . |
| | Gabi can pick them up |
807 | BEL | oye &ad &e volvés a trabajar ahora a la librería o ? |
| | oyehear.V.2S.IMPER volvésreturn.V.2S.PRES ato.PREP trabajarwork.V.INFIN ahoranow.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG libreríabookshop.N.F.SG oor.CONJ ? |
| | listen, are you going back to work at the library now, or ? |
808 | BEL | o a la tarde vas a . |
| | oor.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG vasgo.V.2S.PRES ato.PREP . |
| | or in the afternoon you are going to |
810 | TER | tengo que ir a la chacra (.) a ver (.) cómo andan las abejas (.) porque es el tiempo de los enjambres . |
| | tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacrafarm.N.F.SG ato.PREP versee.V.INFIN cómohow.INT andanwalk.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL abejasbee.N.F.PL porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG tiempotime.N.M.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL enjambresswarm.N.M.PL . |
| | I have to go to the farm, to check the bees because it's honeycomb time |
824 | TER | sí la miel está bi(en) +/. |
| | síyes.ADV lathe.DET.DEF.F.SG mielhoney.N.F.SG estábe.V.3S.PRES bienwell.ADV . |
| | yes, the honey is fine... |
834 | BEL | la librería &la +//. |
| | lathe.DET.DEF.F.SG libreríabookshop.N.F.SG . |
| | the bookstore |
836 | BEL | +< la huerta y la [/] la y tanta miel . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG yand.CONJ tantaso_much.ADJ.F.SG mielhoney.N.F.SG . |
| | the orchard and so much honey |
836 | BEL | +< la huerta y la [/] la y tanta miel . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG yand.CONJ tantaso_much.ADJ.F.SG mielhoney.N.F.SG . |
| | the orchard and so much honey |
836 | BEL | +< la huerta y la [/] la y tanta miel . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG yand.CONJ tantaso_much.ADJ.F.SG mielhoney.N.F.SG . |
| | the orchard and so much honey |
838 | BEL | &=cough no además que [/] que después no sabes a quién darle la miel tampoco . |
| | nonot.ADV ademásmoreover.ADV quethat.CONJ quethat.CONJ despuésafterwards.ADV nonot.ADV sabesknow.V.2S.PRES ato.PREP quiénwho.INT.MF.SG darlegive.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] lathe.DET.DEF.F.SG mielhoney.N.F.SG tampoconeither.ADV . |
| | and then, you don't know who to give the honey to either |
840 | TER | la familia usa &=cough los que usan miel o les gusta comen mucho . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG familiafamily.N.F.SG usause.V.2S.IMPER.[or].use.V.3S.PRES losthe.DET.DEF.M.PL quethat.PRON.REL usanuse.V.3P.PRES mielhoney.N.F.SG oor.CONJ lesthem.PRON.OBL.MF.23P gustalike.V.3S.PRES comeneat.V.3P.PRES muchomuch.ADV . |
| | the family eat, those who eat honey or like it, eat a lot |
855 | BEL | la comen como un remedio . |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S comeneat.V.3P.PRES comolike.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG remedioremedy.N.M.SG . |
| | they eat it as a medicine |
860 | BEL | y ahora viste que (.) casi que (.) empieza a mejorar que no hace tanto frío y a no hacer tanto frío y a lo mejor ya no tomo café en la mañana o té . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV vistesee.V.2S.PAST quethat.CONJ casinearly.ADV quethat.CONJ empiezastart.V.3S.PRES ato.PREP mejorarimprove.V.INFIN quethat.CONJ nonot.ADV hacedo.V.3S.PRES tantoso_much.ADJ.M.SG fríochill.ADJ.M.SG yand.CONJ ato.PREP nonot.ADV hacerdo.V.INFIN tantoso_much.ADJ.M.SG fríochill.ADJ.M.SG yand.CONJ ato.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG mejorgood.ADJ.M.SG yaalready.ADV nonot.ADV tomotake.V.1S.PRES cafécoffee.N.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG oor.CONJ tétea.N.M.SG . |
| | and now, you see, that the weather is starting to get better, that it is not so cold, maybe I'll stop drinking coffee in the mornings, or tea |
864 | BEL | qué te la quitó del todo el médico ? |
| | quéwhat.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S laher.PRON.OBJ.F.3S quitóremove.V.3S.PAST delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG médicomedical.N.M.SG ? |
| | did the doctor forbid you to eat it? |
878 | TER | síS peroS noS esS laS truchaS totalS ehCS . |
| | síyes.ADV perobut.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG truchatrout.N.F.SG totaltotal.ADJ.M.SG eheh.IM . |
| | yes, but it is not the whole trout, eh |
879 | TER | no es la fea fea . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG feaugly.ADJ.F.SG feaugly.ADJ.F.SG . |
| | it is not the nasty [bit] |
896 | TER | +< me gusta la crema sí . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S gustalike.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG cremacream.N.F.SG síyes.ADV . |
| | I like cream, yes |
917 | TER | +< yo no sé si es solamente por la sal porque &la manteca no tiene xxx el pan no tiene . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ esbe.V.3S.PRES solamenteonly.ADV porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG salsalt.N.F.SG porquebecause.CONJ mantecalard.N.F.SG nonot.ADV tienehave.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG panbread.N.M.SG nonot.ADV tienehave.V.3S.PRES . |
| | I don't know if it is only because of the salt, because the butter does not have [...] , the bread does not have it |
937 | BEL | y quién te dice si a mí yo me tomara la presión xxx . |
| | yand.CONJ quiénwho.INT.MF.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S dicetell.V.3S.PRES siif.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S tomaratake.V.13S.SUBJ.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG presiónpressure.N.F.SG . |
| | and who says, if I would test my blood pressure [...] |
943 | BEL | elS otroS díaS estabaS aS laS entradaS delS téCS delS steddfod . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG estababe.V.13S.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG entradaticket.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG tétea.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | the other day I was at the entrance to the Eisteddfod tea |
951 | BEL | es la única que <de los> [/] de los hermanos que él no está atendiendo . |
| | esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG únicaunique.ADJ.F.SG quethan.CONJ deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL hermanossister.N.M.PL quethat.PRON.REL élhe.PRON.SUB.M.3S nonot.ADV estábe.V.3S.PRES atendiendoattend.V.PRESPART . |
| | it's the only one of the siblings he is not seeing |
987 | TER | cierto ya toda la semana después no . |
| | ciertocertain.ADJ.M.SG yaalready.ADV todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG semanaweek.N.F.SG despuésafterwards.ADV nonot.ADV . |
| | right, but then all of the following week, don't |
1001 | TER | y otra cosa que a mí me gusta mucho es la mayonesa . |
| | yand.CONJ otraother.ADJ.F.SG cosathing.N.F.SG quethat.PRON.REL ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S gustalike.V.3S.PRES muchomuch.ADV esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG mayonesamayonnaise.N.F.SG . |
| | and another thing I like a lot is mayonnaise |
1021 | BEL | así que no (.) no pero no [/] no [/] (.) no seguí con la idea . |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV seguífollow.V.1S.PAST conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG ideanotion.N.F.SG . |
| | so, but , I did not continue with the idea |
1038 | BEL | pero en cambio la falta de sal no cambia nada . |
| | perobut.CONJ enin.PREP cambioswitch.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG faltafault.N.F.SG deof.PREP salsalt.N.F.SG nonot.ADV cambiashift.V.3S.PRES nadanothing.PRON . |
| | but , on the other hand, the lack of salt does not change anything |
1057 | BEL | la cosa de la huerta . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG . |
| | the stuff from the orchard |
1057 | BEL | la cosa de la huerta . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG huertaorchard.N.F.SG . |
| | the stuff from the orchard |
1061 | TER | lo que pasa es que uno siempre dice que va a hacer y llega la fecha xxx . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ unoone.PRON.M.SG siemprealways.ADV dicetell.V.3S.PRES quethat.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN yand.CONJ llegaget.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG fechadate.N.F.SG . |
| | what happens is that you always say you're going to do it and the day arrives [...] |