PATAGONIA - Patagonia9
Instances of am for speaker BEL

300BELwel ni dydd Sul yn um siarad am y steddfod trwy (y)r amser .
  welwell.IM niwe.PRON.1P dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG ynPRT umum.IM siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG .
  well, on Sunday we're talking about the Eisteddfod all the time
304BELa heddiw dim_byd arall dim_ond siarad am yr eisteddfod xxx .
  aand.CONJ heddiwtoday.ADV dim_bydnothing.ADV arallother.ADJ dim_ondonly.ADV siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG .
  and today nothing else, just talking about the Eisteddfod [...]
386BEL<dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF tomatostomato.N.M.PL .
  I'm looking forward for the tomatoes
386BEL<dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF tomatostomato.N.M.PL .
  I'm looking forward for the tomatoes
386BEL<dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF tomatostomato.N.M.PL .
  I'm looking forward for the tomatoes
386BEL<dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF tomatostomato.N.M.PL .
  I'm looking forward for the tomatoes
401BELsut oedd [///] achos oedd [//] oedden nhw (y)n dweud moron am y beth dan ni (y)n deud caretsh .
  suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN moroncarrots.N.M.PL amfor.PREP ythe.DET.DEF bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN caretshcarrots.N.M.PL .
  because they were calling carrots moron which we would call "caretsh"
526BEL+, mi fyddwn i (y)n uh yn [/] (.) yn cofio (y)n_ôl am [/] am uh paratoi coed i (y)r Gaeaf .
  miPRT.AFF fyddwnbe.V.1P.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT ynPRT cofioremember.V.INFIN yn_ôlback.ADV amfor.PREP amfor.PREP uher.IM paratoiprepare.V.INFIN coedtrees.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaeafname .
  I'll remember back to prepare some wood for the winter
526BEL+, mi fyddwn i (y)n uh yn [/] (.) yn cofio (y)n_ôl am [/] am uh paratoi coed i (y)r Gaeaf .
  miPRT.AFF fyddwnbe.V.1P.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT ynPRT cofioremember.V.INFIN yn_ôlback.ADV amfor.PREP amfor.PREP uher.IM paratoiprepare.V.INFIN coedtrees.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaeafname .
  I'll remember back to prepare some wood for the winter
566BEL+< na yn &s [/] yn <sôn am am y uh> [/] sôn am y (.) lle tân .
  nano.ADV ynPRT ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF uher.IM sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG tânfire.N.M.SG .
  no, speaking of the fireplace
566BEL+< na yn &s [/] yn <sôn am am y uh> [/] sôn am y (.) lle tân .
  nano.ADV ynPRT ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF uher.IM sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG tânfire.N.M.SG .
  no, speaking of the fireplace
566BEL+< na yn &s [/] yn <sôn am am y uh> [/] sôn am y (.) lle tân .
  nano.ADV ynPRT ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF uher.IM sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG tânfire.N.M.SG .
  no, speaking of the fireplace
1153BELac oedd o (y)n deud bod hi wedi nosi am hanner awr wedi pump .
  acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP nosibecome_night.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP pumpfive.NUM .
  and he was saying it got dark at half past five

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia9: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.