288 | TER | +< mi dda(ru) [//] ddaru nhw canu &e (.) canu yn dda yn Sbaeneg a yn &s Cymraeg ohCS &=whistle w . |
miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST ddarudo.V.123SP.PAST nhwthey.PRON.3P canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ohoh.IM wooh.IM . | ||
they sang well in Spanish and in Welsh, ooh | ||
308 | TER | buenoS (.) uh wna i &g deud xxx yn Cymraeg os &galai galla i ? |
buenowell.E uher.IM wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S deudsay.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG osif.CONJ gallabe_able.V.1S.PRES iI.PRON.1S ? | ||
well, no, to say in Welsh if I may? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.