1 | VIC | dw i ddim yn gwybod am ddim un yn teulu (.) &=clears_throat (.) y Huwsys (y)ma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ddimnot.ADV+SM unone.NUM ynPRT teulufamily.N.M.SG ythe.DET.DEF Huwsysname ymahere.ADV . |
| | I don't know anyone from the Hughes family |
1 | VIC | dw i ddim yn gwybod am ddim un yn teulu (.) &=clears_throat (.) y Huwsys (y)ma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ddimnot.ADV+SM unone.NUM ynPRT teulufamily.N.M.SG ythe.DET.DEF Huwsysname ymahere.ADV . |
| | I don't know anyone from the Hughes family |
5 | ELE | felly mae raid i ni fod yn ofalus hefo (.) faint o (.) deisennod xxx . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ofaluscareful.ADJ+SM hefowith.PREP+H faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP deisennodcake.N.F.PL+SM . |
| | so we have to be careful about how many cakes [...] |
9 | ELE | fuoch chi yn y steddfod (e)leni ? |
| | fuochbe.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG elenithis year.ADV ? |
| | did you go to the Eisteddfod this year? |
15 | ELE | mae o (y)n deud y gwir . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | he's telling the truth. |
21 | VIC | yn CorteS xxx ? |
| | ynin.PREP Cortename ? |
| | in Corte [...] ? |
25 | VIC | xxx na pam dw i (y)n mynd i ofyn ehCS [?] ? |
| | nano.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM eheh.IM ? |
| | [...] no, why am I going to ask eh? |
26 | VIC | (ba)sai rywun yn cynnig wel popeth yn iawn . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT cynnigoffer.V.INFIN welwell.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | if somebody were to offer, well, fine |
26 | VIC | (ba)sai rywun yn cynnig wel popeth yn iawn . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT cynnigoffer.V.INFIN welwell.IM popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | if somebody were to offer, well, fine |
29 | VIC | achos oedd VeronicaCS (y)n mynd hefyd &e . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Veronicaname ynPRT myndgo.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | because Veronica was going as well. |
30 | VIC | ond oedd hi (y)n mynd efo (e)i merch yng nghyfraith &e . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S merchgirl.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM . |
| | but she was going with her daughter-in-law. |
32 | VIC | +< honno oedd yn mynd â hi . |
| | honnothat.PRON.DEM.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | that's who was taking her |
38 | VIC | a pwy arall oedd yn mynd ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | and who else was going? |
39 | VIC | oedd MyfanwyCS yn sôn bod hi (y)n mynd i fynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Myfanwyname ynPRT sônmention.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | Myfanwy was saying she was going to go. |
39 | VIC | oedd MyfanwyCS yn sôn bod hi (y)n mynd i fynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Myfanwyname ynPRT sônmention.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | Myfanwy was saying she was going to go. |
47 | VIC | +< ac mi ddaethon nhw (y)n hir . |
| | acand.CONJ miPRT.AFF ddaethoncome.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT hirlong.ADJ . |
| | and they came a long way |
48 | VIC | mi ae(tho)n nhw (y)n_ôl yn gynnar . |
| | miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | they went back early |
49 | VIC | <yn y> [/] <yn y> [//] mewn taxiCS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF mewnin.PREP taxitaxi.N.M.SG . |
| | in a taxi |
49 | VIC | <yn y> [/] <yn y> [//] mewn taxiCS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF mewnin.PREP taxitaxi.N.M.SG . |
| | in a taxi |
53 | VIC | dyw hi ddim yn hawdd . |
| | dywbe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | it's not easy |
54 | ELE | ydych chi (y)n uh (.) cymryd bws rŵan VictoriaCS ? |
| | ydychbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT uher.IM cymrydtake.V.INFIN bwsbus.N.M.SG rŵannow.ADV Victorianame ? |
| | do you take the bus now Victoria? |
55 | VIC | wel pan fi (y)n mynd i DrelewCS yndw . |
| | welwell.IM panwhen.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Drelewname yndwbe.V.1S.PRES.EMPH . |
| | well when I go to Trelew, yes |
56 | ELE | chi (y)n cymryd bws . |
| | chiyou.PRON.2P ynPRT cymrydtake.V.INFIN bwsbus.N.M.SG . |
| | you take the bus. |
63 | VIC | be wyt ti (y)n wneud am ddau o (y)r gloch y bore (.) yn DrelewCS ? |
| | bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM amfor.PREP ddautwo.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynin.PREP Drelewname ? |
| | what do you do at two in the morning in Trelew? |
63 | VIC | be wyt ti (y)n wneud am ddau o (y)r gloch y bore (.) yn DrelewCS ? |
| | bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM amfor.PREP ddautwo.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynin.PREP Drelewname ? |
| | what do you do at two in the morning in Trelew? |
69 | ELE | +< neu xxx dod yn_ôl adre (y)n gynnar . |
| | neuor.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV adrehome.ADV ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | or [...] come back home early |
72 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr am faint o (y)r gloch mae (y)r (.) bws diwetha yn mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG diwethalast.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I'm not sure what time the last bus goes |
72 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr am faint o (y)r gloch mae (y)r (.) bws diwetha yn mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG diwethalast.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I'm not sure what time the last bus goes |
76 | VIC | efallai bod nhw (y)n (.) hwyrach neu (y)n gynharach . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT hwyrachlate.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV neuor.CONJ ynPRT gynharachearly.ADJ.COMP+SM . |
| | maybe they're later or earlier |
76 | VIC | efallai bod nhw (y)n (.) hwyrach neu (y)n gynharach . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT hwyrachlate.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV neuor.CONJ ynPRT gynharachearly.ADJ.COMP+SM . |
| | maybe they're later or earlier |
79 | VIC | achos bod hi (y)n ddiwrnod diwedd wythnos noS séS . |
| | achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM diweddend.N.M.SG wythnosweek.N.F.SG nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | because it's a weekend day, I don't know |
80 | VIC | <sut (.)> [/] sut maen nhw (y)n wneud o . |
| | suthow.INT suthow.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | how they do it. |
91 | VIC | achos fedri di (ddi)m bod yr holl oriau <yna (y)n (.)> [/] yn (.) wneud dim_byd . |
| | achosbecause.CONJ fedribe_able.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ddimnot.ADV+SM bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ oriauhours.N.F.PL ynathere.ADV ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | because you can't just do nothing for all those hours |
91 | VIC | achos fedri di (ddi)m bod yr holl oriau <yna (y)n (.)> [/] yn (.) wneud dim_byd . |
| | achosbecause.CONJ fedribe_able.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ddimnot.ADV+SM bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ oriauhours.N.F.PL ynathere.ADV ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | because you can't just do nothing for all those hours |
93 | ELE | ddaru ni eiste(dd) i gael te <yn yr (.)> [/] yn yr <gwesty (y)r> [?] ComercioCS . |
| | ddarudo.V.123SP.PAST niwe.PRON.1P eisteddsit.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF gwestyhotel.N.M.SG yrthe.DET.DEF Comercioname . |
| | we sat to have dinner in the Comercio. |
93 | ELE | ddaru ni eiste(dd) i gael te <yn yr (.)> [/] yn yr <gwesty (y)r> [?] ComercioCS . |
| | ddarudo.V.123SP.PAST niwe.PRON.1P eisteddsit.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF gwestyhotel.N.M.SG yrthe.DET.DEF Comercioname . |
| | we sat to have dinner in the Comercio. |
99 | ELE | +< oedden ni jyst yn croesi (.) xxx . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P jystjust.ADV ynPRT croesicross.V.INFIN . |
| | we were just crossing [...] |
100 | VIC | +< ia pwy oedd yn gwneud y &t te <i ni> [?] ? |
| | iayes.ADV pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ? |
| | yes, who was making that tea for us? |
115 | ELE | +< LinaCS oedd yn wneud yr (.) hwyaden . |
| | Linaname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF hwyadenduck.N.F.SG . |
| | Lina was making the duck |
117 | VIC | dipyn o drafferth wneud te xxx os nad wyt ti (y)n gwybod yn iawn faint o bobl sy (y)n mynd i fynd . |
| | dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP drafferthtrouble.N.MF.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG osif.CONJ nadwho_not.PRON.REL.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | quite a bother to make tea [...] when you don't know for sure how many people are going to come |
117 | VIC | dipyn o drafferth wneud te xxx os nad wyt ti (y)n gwybod yn iawn faint o bobl sy (y)n mynd i fynd . |
| | dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP drafferthtrouble.N.MF.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG osif.CONJ nadwho_not.PRON.REL.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | quite a bother to make tea [...] when you don't know for sure how many people are going to come |
117 | VIC | dipyn o drafferth wneud te xxx os nad wyt ti (y)n gwybod yn iawn faint o bobl sy (y)n mynd i fynd . |
| | dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP drafferthtrouble.N.MF.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG osif.CONJ nadwho_not.PRON.REL.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | quite a bother to make tea [...] when you don't know for sure how many people are going to come |
119 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr os nac oedden nhw (y)n (.) gwerthu (y)r ticed yna o_flaen llaw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ nacPRT.NEG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthusell.V.INFIN yrthe.DET.DEF ticedticket.N.F.SG ynathere.ADV o_flaenin front of.PREP llawhand.N.F.SG . |
| | I'm not sure if they were selling the tickets beforehand |
119 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr os nac oedden nhw (y)n (.) gwerthu (y)r ticed yna o_flaen llaw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ nacPRT.NEG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthusell.V.INFIN yrthe.DET.DEF ticedticket.N.F.SG ynathere.ADV o_flaenin front of.PREP llawhand.N.F.SG . |
| | I'm not sure if they were selling the tickets beforehand |
122 | ELE | uh ond oedd o (.) xxx yn neis iawn . |
| | uher.IM ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | er, but it was [...] very nice |
124 | ELE | xxx wedi cael ei gosod yn neis . |
| | wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S gosodplace.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ . |
| | [...] was very nicely set out |
136 | ELE | lot oedd y byrddau (y)n llawn . |
| | lotlot.QUAN oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF byrddautables.N.M.PL ynPRT llawnfull.ADJ . |
| | yes, the tables were full. |
138 | ELE | +< dw i (y)n meddwl bod o (y)n llawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT llawnfull.ADJ . |
| | I think it was full. |
138 | ELE | +< dw i (y)n meddwl bod o (y)n llawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT llawnfull.ADJ . |
| | I think it was full. |
141 | ELE | <dw (ddi)m gwybod os> [?] (y)na ryw un bwrdd gwag yn y (.) pen draw . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM unone.NUM bwrddtable.N.M.SG gwagempty.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF penhead.N.M.SG drawyonder.ADV . |
| | I don't know if there was one empty table at the back |
143 | VIC | wrth lwc bod o (y)n agos (y)lwch . |
| | wrthby.PREP lwcluck.N.F.SG bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT agosnear.ADJ ylwchyou_know.IM . |
| | lucky it was close, you see. |
145 | ELE | wel ddim yn fan (y)na (y)n union . |
| | welwell.IM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT unionexact.ADJ . |
| | well, not there exactly. |
145 | ELE | wel ddim yn fan (y)na (y)n union . |
| | welwell.IM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT unionexact.ADJ . |
| | well, not there exactly. |
150 | VIC | dw i (y)n cofio fi (y)n mynd i ryw ysgol i gael y te . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG . |
| | I remember going to some school to have tea. |
150 | VIC | dw i (y)n cofio fi (y)n mynd i ryw ysgol i gael y te . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG . |
| | I remember going to some school to have tea. |
153 | ELE | uh Rita_CabelloCS oedd yn (.) gwneud o o_blaen . |
| | uher.IM Rita_Cabelloname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gwneudmake.V.INFIN ohe.PRON.M.3S o_blaenbefore.ADV . |
| | Rita Cabello did it before |
168 | ELE | sut (y)dych chi (y)n +//. |
| | suthow.INT ydychbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT . |
| | how do you... |
179 | ELE | wyt ti (y)n gwybod ffordd i roid nhw (y)n_ôl (y)ma ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fforddway.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ymahere.ADV ? |
| | do you know a way of putting them back here ? |
181 | ELE | wyt ti (y)n gwybod ffordd i roid nhw (y)n_ôl ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fforddway.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV ? |
| | do you know how to put them back? |
196 | VIC | mae (y)n xxx bod ti (y)n xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | it's [..] that you [..] |
196 | VIC | mae (y)n xxx bod ti (y)n xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | it's [..] that you [..] |
200 | VIC | a mae (y)n naw_deg pedwar oed . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT naw_degninety.NUM pedwarfour.NUM.M oedage.N.M.SG . |
| | and she's 94 years old. |
206 | VIC | dw i (ddi)m yn siŵr iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm not too sure |
214 | VIC | dan ni (ddi)m (y)n gwybod be dan ni (y)n wneud . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | we don't know what we're doing. |
214 | VIC | dan ni (ddi)m (y)n gwybod be dan ni (y)n wneud . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | we don't know what we're doing. |
228 | VIC | wnewch chi gau (y)r drws os gwelwch yn dda ? |
| | wnewchdo.V.2P.PRES+SM chiyou.PRON.2P gauclose.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG osif.CONJ gwelwchsee.V.2P.IMPER ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | will you close the door please? |
230 | VIC | mosgitos yn dod fewn . |
| | mosgitosmosquito.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM . |
| | mosquitoes come in. |
240 | VIC | (y)dyn nhw (y)n byw xxx ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | are they alive [..]? |
243 | VIC | oedd o (y)n briod â (.) ManuelaCS ia ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT briodproper.ADJ+SM âwith.PREP Manuelaname iayes.ADV ? |
| | he was married to Manuela, wasn't he? |
249 | VIC | +< a <be &ne> [/] be [/] be [/] be wnawn os yw (y)r teliffon yn galw eto ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT bewhat.INT bewhat.INT bewhat.INT wnawndo.V.1P.PRES+SM.[or].do.V.1S.IMPERF+SM osif.CONJ ywbe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG ynPRT galwcall.V.INFIN etoagain.ADV ? |
| | and what should we do if the phone rings again? |
256 | VIC | mae o (y)n +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it's... |
272 | VIC | (y)dy ManuelaCS (y)n fyw ? |
| | ydybe.V.3S.PRES Manuelaname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ? |
| | is Manuela alive? |
273 | ELE | ManuelaCS (y)n fyw . |
| | Manuelaname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM . |
| | Manuela's alive |
274 | ELE | LisaCS yn fyw . |
| | Lisaname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM . |
| | Lisa is alive |
277 | ELE | ie yr unig rai sy yn fyw . |
| | ieyes.ADV yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ raisome.PRON+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT fywlive.V.INFIN+SM . |
| | yes, the only ones who are alive |
285 | ELE | um dw i (y)n meddwl bod (y)na un sy (y)n gweithio yn y +... |
| | umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | um, I think there's one who works at... |
285 | ELE | um dw i (y)n meddwl bod (y)na un sy (y)n gweithio yn y +... |
| | umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | um, I think there's one who works at... |
285 | ELE | um dw i (y)n meddwl bod (y)na un sy (y)n gweithio yn y +... |
| | umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | um, I think there's one who works at... |
286 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr os mae (y)na brifysgol yn La_PlataCS neu +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV brifysgoluniversity.N.F.SG+SM ynin.PREP La_Plataname neuor.CONJ . |
| | I'm not sure whether there's a university at La Plata or... |
286 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr os mae (y)na brifysgol yn La_PlataCS neu +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV brifysgoluniversity.N.F.SG+SM ynin.PREP La_Plataname neuor.CONJ . |
| | I'm not sure whether there's a university at La Plata or... |
287 | ELE | neu (y)n yr amgueddfa (.) yn La_PlataCS . |
| | neuor.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF amgueddfamuseum.N.F.SG ynin.PREP La_Plataname . |
| | or at the museum in La Plata |
287 | ELE | neu (y)n yr amgueddfa (.) yn La_PlataCS . |
| | neuor.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF amgueddfamuseum.N.F.SG ynin.PREP La_Plataname . |
| | or at the museum in La Plata |
299 | ELE | +< mae un bachgen yn briod a (y)r llall ddim . |
| | maebe.V.3S.PRES unone.NUM bachgenboy.N.M.SG ynPRT briodproper.ADJ+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | one of the boys is married and the other isn't |
301 | ELE | ac mae (y)r ferch yn briod . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT briodproper.ADJ+SM . |
| | and the daughter is married |
304 | VIC | a maen nhw gyd yn y stêts ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P gydjoint.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF stêtsstate.N.M.PL ? |
| | and they're all in the States? |
305 | ELE | i_gyd yn y stêts ie . |
| | i_gydall.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF stêtsstate.N.M.PL ieyes.ADV . |
| | all in the States yes. |
307 | VIC | (y)dyn nhw gwmpas lle maen nhw (y)n byw neu na ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P gwmpasround.N.M.SG+SM llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN neuor.CONJ nano.ADV ? |
| | are they around where they live or not? |
309 | VIC | ydyn nhw (y)n gweld ei_gilydd yn aml ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ynPRT amlfrequent.ADJ ? |
| | do they see each other often? |
309 | VIC | ydyn nhw (y)n gweld ei_gilydd yn aml ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ynPRT amlfrequent.ADJ ? |
| | do they see each other often? |
313 | ELE | mae hi yn xxx bell [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | she is [...] far |
318 | ELE | a (.) um (.) EmilyCS yn CarolinaCS yn norteS . |
| | aand.CONJ umum.IM Emilyname ynin.PREP Carolinaname ynPRT nortenorth.N.M.SG . |
| | and um Emily in Carolina in the north |
318 | ELE | a (.) um (.) EmilyCS yn CarolinaCS yn norteS . |
| | aand.CONJ umum.IM Emilyname ynin.PREP Carolinaname ynPRT nortenorth.N.M.SG . |
| | and um Emily in Carolina in the north |
320 | ELE | +< a mae uh y bachgen arall yn byw hefo nhw . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG arallother.ADJ ynPRT bywlive.V.INFIN hefowith.PREP+H nhwthey.PRON.3P . |
| | and er, the other boy lives with them |
326 | VIC | mae EvanCS yn ysgol yn fan (y)na ia ? |
| | maebe.V.3S.PRES Evanname ynPRT ysgolschool.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV iayes.ADV ? |
| | Evan is in school there yes? |
326 | VIC | mae EvanCS yn ysgol yn fan (y)na ia ? |
| | maebe.V.3S.PRES Evanname ynPRT ysgolschool.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV iayes.ADV ? |
| | Evan is in school there yes? |
331 | ELE | +< o(edde)n nhw (y)n cadw (y)n dda iawn (ba)swn i (we)di feddwl . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | they were getting on very well, I would have thought |
331 | ELE | +< o(edde)n nhw (y)n cadw (y)n dda iawn (ba)swn i (we)di feddwl . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | they were getting on very well, I would have thought |
334 | VIC | biti bod nhw (y)n cadw (y)n well [* bell] . |
| | bitipity.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | it's a shame they stay so far away |
334 | VIC | biti bod nhw (y)n cadw (y)n well [* bell] . |
| | bitipity.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | it's a shame they stay so far away |
344 | VIC | oedd o (y)n cofio bod ni (we)di bod (y)n byw yn (y)r un man . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cofioremember.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM manplace.N.MF.SG . |
| | he remembered that we'd lived in the same place. |
344 | VIC | oedd o (y)n cofio bod ni (we)di bod (y)n byw yn (y)r un man . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cofioremember.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM manplace.N.MF.SG . |
| | he remembered that we'd lived in the same place. |
344 | VIC | oedd o (y)n cofio bod ni (we)di bod (y)n byw yn (y)r un man . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cofioremember.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM manplace.N.MF.SG . |
| | he remembered that we'd lived in the same place. |
347 | VIC | pan wnaeth o ddechrau i Buenos_AiresCS o(eddw)n i yna yn lle misus GriffithsCS . |
| | panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM ito.PREP Buenos_Airesname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynathere.ADV ynin.PREP llewhere.INT misusMrs.N.F.SG Griffithsname . |
| | when he came to Buenos Aires I was at Mrs. Griffiths' place. |
349 | ELE | pam oeddech chi yn lle misus GriffithsCS ? |
| | pamwhy?.ADV oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynin.PREP llewhere.INT misusMrs.N.F.SG Griffithsname ? |
| | why were you at Mrs. Griffiths' place? |
351 | VIC | wel oedd hi (y)n <boardingE house@s:eng> ["] oedd hi (y)n galw ynde . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT boardingboard.N.SG+ASV househouse.N.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT galwcall.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | well, she was in a boarding house, she called it, eh |
351 | VIC | wel oedd hi (y)n <boardingE house@s:eng> ["] oedd hi (y)n galw ynde . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT boardingboard.N.SG+ASV househouse.N.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT galwcall.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | well, she was in a boarding house, she called it, eh |
354 | ELE | +< ond doeddech chi ddim yn yr hosbital ? |
| | ondbut.CONJ doeddechbe.V.2P.IMPERF.NEG chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG ? |
| | but you weren't in hospital? |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
368 | VIC | +< medicinaS dw i (y)n credu . |
| | medicinamedicine.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | medicine I think |
383 | VIC | wel o(eddw)n i (y)n ddigon lwcus o (.) ddyfeisio (y)r streptomysin . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddigonenough.QUAN+SM lwcuslucky.ADJ oof.PREP ddyfeisioinvent.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF streptomysinstreptomycin.N.M.SG . |
| | well I was quite lucky that streptomycin was invented |
389 | VIC | dw i (ddi)m yn cofio pwy wnaeth nawr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN pwywho.PRON wnaethdo.V.3S.PAST+SM nawrnow.ADV . |
| | I don't remember who made it now |
391 | VIC | +< ohCS dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | oh, I don't know. |
392 | VIC | y penisilin ond dw i (ddi)m yn cofio efo streptomysin . |
| | ythe.DET.DEF penisilinpenicillin.N.M.SG ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN efowith.PREP streptomysinstreptomycin.N.M.SG . |
| | penicillin yes, but I don't remember for streptomycin |
397 | ELE | +< xxx be dan ni (y)n dewis yn naturiol ie . |
| | bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dewischoose.V.INFIN ynPRT naturiolnatural.ADJ ieyes.ADV . |
| | [...] what we choose naturally, yes |
397 | ELE | +< xxx be dan ni (y)n dewis yn naturiol ie . |
| | bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dewischoose.V.INFIN ynPRT naturiolnatural.ADJ ieyes.ADV . |
| | [...] what we choose naturally, yes |
400 | VIC | wel wyt ti ddim yn gweithio heddiw nac wyt ? |
| | welwell.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN heddiwtoday.ADV nacPRT.NEG wytbe.V.2S.PRES ? |
| | well, you're not working today are you? |
401 | ELE | &d ddim i fod yn gweithio . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | I'm not supposed to be working |
404 | ELE | na yn anffodus mae uh WmffreCS wedi (.) perswadio ni (.) i agor ar ddydd Llun hefyd . |
| | nano.ADV ynPRT anffodusunfortunate.ADJ maebe.V.3S.PRES uher.IM Wmffrename wediafter.PREP perswadiopersuade.V.INFIN niwe.PRON.1P ito.PREP agoropen.V.INFIN aron.PREP ddyddday.N.M.SG+SM LlunMonday.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | no, unfortunately Wmffre has persuaded us to open on Mondays as well |
407 | ELE | a dw i ddim yn meddwl bod o (y)n +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | and I don't think it's... |
407 | ELE | a dw i ddim yn meddwl bod o (y)n +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | and I don't think it's... |
410 | VIC | wel ond mae hi (y)n xxx allwch chi gymryd rhan ie ? |
| | welwell.IM ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT allwchbe_able.V.2P.PRES+SM chiyou.PRON.2P gymrydtake.V.INFIN+SM rhanpart.N.F.SG ieyes.ADV ? |
| | well, but it's [...] you can take part, right? |
412 | ELE | dw i yn cymryd y (.) dydd Llun off a [/] a dydd Sul . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cymrydtake.V.INFIN ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG offoff.ADV aand.CONJ aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | I do take Monday and Sunday off |
413 | ELE | ond mae RomeoCS yn mynd bob dydd &=clears_throat . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Romeoname ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | but Romeo goes every day |
415 | ELE | a mae o (y)n ormod uh +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM uher.IM . |
| | and it's too much, er... |
416 | ELE | dw i (ddi)m yn credu bod o (y)n iawn (.) peidio (.) bod â diwrnod yn +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV peidiostop.V.INFIN bodbe.V.INFIN âwith.PREP diwrnodday.N.M.SG ynPRT . |
| | I don't think it's right not to have a day... |
416 | ELE | dw i (ddi)m yn credu bod o (y)n iawn (.) peidio (.) bod â diwrnod yn +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV peidiostop.V.INFIN bodbe.V.INFIN âwith.PREP diwrnodday.N.M.SG ynPRT . |
| | I don't think it's right not to have a day... |
416 | ELE | dw i (ddi)m yn credu bod o (y)n iawn (.) peidio (.) bod â diwrnod yn +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV peidiostop.V.INFIN bodbe.V.INFIN âwith.PREP diwrnodday.N.M.SG ynPRT . |
| | I don't think it's right not to have a day... |
417 | VIC | ++ yn rhydd . |
| | ynPRT rhyddfree.ADJ . |
| | free |
421 | ELE | ohCS mae hi (y)n cymryd y yndy dydd Iau a dydd Sul . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT cymrydtake.V.INFIN ythat.PRON.REL yndybe.V.3S.PRES.EMPH dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | oh, she takes Thursday and Sunday. |
423 | VIC | wel allai RomeoCS gymryd diwrnod hefyd felly <a ti> [?] (y)n iawn . |
| | welwell.IM allaibe_able.V.3S.IMPERF+SM Romeoname gymrydtake.V.INFIN+SM diwrnodday.N.M.SG hefydalso.ADV fellyso.ADV aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | well, then Romeo can take a day as well and you're ok |
425 | ELE | ie ond mae o (y)n +/. |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | yes, but he's... |
426 | VIC | +< gan bod ti a (y)r hogan arall (y)na xxx dydd Mercher wel (ba)sai fo (y)n gallu cymryd (.) un diwrnod . |
| | ganwith.PREP bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S aand.CONJ yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG arallother.ADJ ynathere.ADV dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG welwell.IM basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN cymrydtake.V.INFIN unone.NUM diwrnodday.N.M.SG . |
| | since you and that other girl [..] Wednesday, well he could take one day |
427 | ELE | (ba)sai fo (y)n iawn . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | that'd be ok |
432 | VIC | wyt ti pan wyt ti (y)n [/] (y)n [/] yn y museoS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF museomuseum.N.M.SG ? |
| | do you when you're in the museum? |
432 | VIC | wyt ti pan wyt ti (y)n [/] (y)n [/] yn y museoS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF museomuseum.N.M.SG ? |
| | do you when you're in the museum? |
432 | VIC | wyt ti pan wyt ti (y)n [/] (y)n [/] yn y museoS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF museomuseum.N.M.SG ? |
| | do you when you're in the museum? |
436 | ELE | ie (.) os dw i (y)n ymddeol cyn [/] um cyn cael yn ymddeol [=! laughs] . |
| | ieyes.ADV osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ymddeolretire.V.INFIN cynbefore.PREP umum.IM cynbefore.PREP caelget.V.INFIN ynPRT ymddeolretire.V.INFIN . |
| | yes, if I retire before I'm made to retire |
436 | ELE | ie (.) os dw i (y)n ymddeol cyn [/] um cyn cael yn ymddeol [=! laughs] . |
| | ieyes.ADV osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ymddeolretire.V.INFIN cynbefore.PREP umum.IM cynbefore.PREP caelget.V.INFIN ynPRT ymddeolretire.V.INFIN . |
| | yes, if I retire before I'm made to retire |
438 | VIC | wel (ba)sai fo (y)n un iawn i dy [//] gymryd dy le di . |
| | welwell.IM basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT unone.NUM iawnOK.ADV ito.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S gymrydtake.V.INFIN+SM dyyour.ADJ.POSS.2S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM . |
| | well, he'd be a perfect replacement for you |
440 | ELE | mae (y)n un iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT unone.NUM iawnOK.ADV . |
| | he's alright |
445 | VIC | (e)fallai bod o (y)n teimlo fwy rydd fel (yn)a . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN fwymore.ADJ.COMP+SM ryddfree.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | maybe he feels he has more freedom that way |
447 | ELE | dyna be &d dw i (y)n meddwl wna i xxx . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S . |
| | that's what I think I'll do [...] |
454 | ELE | achos mae (y)r llywodraeth yn +... |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llywodraethgovernment.N.F.SG ynPRT . |
| | because the government's... |
456 | ELE | +, yn (.) mynd â ni xxx i (y)r cort +... |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF cortcourt.N.M.SG . |
| | ...is taking us [...] to court |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES prifprincipal.PREQ ddynman.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF talaithprovince.N.F.SG ymahere.ADV ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bresmoney.N.M.SG+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP daihouses.N.M.PL+SM aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES prifprincipal.PREQ ddynman.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF talaithprovince.N.F.SG ymahere.ADV ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bresmoney.N.M.SG+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP daihouses.N.M.PL+SM aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
461 | ELE | mae <achos mae> [?] (y)r preis yn ddrud xxx (we)di meddwl . |
| | maebe.V.3S.PRES achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF preisprice.N.M.SG ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN . |
| | it's because the price is high [...] have thought |
470 | VIC | wel dw i (ddi)m yn gwybod be arall allan nhw wneud . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT arallother.ADJ allanbe_able.V.3P.FUT+SM nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | well, I don't know what else they can do |
476 | VIC | a dw i (y)n meddwl fod o (.) xxx northE xxx northE (y)na sy gymaint o law a (.) gwynt a wedi chwythu to i_ffwrdd a rywbeth felly . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S northnorth.N.SG northnorth.N.SG ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP lawhand.N.F.SG+SM.[or].rain.N.M.SG+SM aand.CONJ gwyntwind.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP chwythublow.V.INFIN toroof.N.M.SG i_ffwrddout.ADV aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | and I think it's [...] north [...] that's so much rain and wind [...] has blown a roof off and something like that |
478 | VIC | yr unig beth fydd hwn yn dechrau mynd i helpu <rhai o nhw> [?] wedyn wel (dy)na fo . |
| | yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ bethwhat.INT fyddbe.V.3S.FUT+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP helpuhelp.V.INFIN rhaisome.PRON oof.PREP nhwthey.PRON.3P wedynafterwards.ADV welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | the only thing, this'll start to go and help some of them then but there we go |
479 | VIC | (dy)dy o ddim mor brin yn gael ei wneud fan hyn &=laugh . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM morso.ADV brinscarce.ADJ+SM ynPRT gaelget.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | it's not so rare for it to be done here |
480 | VIC | mae isio rywun wneud bont bach yn fan (y)na uh ar yr bont droed (y)na (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG rywunsomeone.N.M.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM bontbridge.N.F.SG+SM bachsmall.ADJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV uher.IM aron.PREP yrthe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM droedfoot.N.MF.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | somebody needs to build a little bridge there, er, on that foot bridge. |
485 | VIC | ac uh um claroS SostreCS oedd yn gweithio fan hyn a deud wrthon ni +"/. |
| | acand.CONJ uher.IM umum.IM claroof_course.E Sostrename oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP aand.CONJ deudsay.V.INFIN wrthonto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | and er, um, sure it was Sostre who was working there and told us: |
487 | VIC | +" byddwch yn ofalus pan fyddech chi (y)n mynd dros y bont (y)na . |
| | byddwchbe.V.2P.IMPER ynPRT ofaluscareful.ADJ+SM panwhen.CONJ fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ynathere.ADV . |
| | be careful going over that bridge |
487 | VIC | +" byddwch yn ofalus pan fyddech chi (y)n mynd dros y bont (y)na . |
| | byddwchbe.V.2P.IMPER ynPRT ofaluscareful.ADJ+SM panwhen.CONJ fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ynathere.ADV . |
| | be careful going over that bridge |
491 | VIC | oedd hi (y)n stepan [?] dros fan (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT stepanstep.N.F.SG drosover.PREP+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | there was a step over there |
492 | VIC | ond wedyn pan <ddoes i (.)> [//] aes i allan yn y pnawn . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S aesgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | but when I came... I went out in the afternoon |
499 | VIC | +< wedyn mae raid bod o (y)no (y)n rywle . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynothere.ADV ynin.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | so it must be there somewhere |
501 | VIC | ond mae (y)n digon hawdd eu tynnu nhw . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT digonenough.QUAN hawddeasy.ADJ eutheir.ADJ.POSS.3P tynnudraw.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | but it's easy enough to take them out |
505 | VIC | +< a wrth i nhw sychu maen nhw (y)n crebachu . |
| | aand.CONJ wrthby.PREP ito.PREP nhwthey.PRON.3P sychudry.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT crebachushrivel.V.INFIN . |
| | and as they dry, they shrink |
508 | VIC | mae fy ffon i (y)n mynd drwyddo . |
| | maebe.V.3S.PRES fymy.ADJ.POSS.1S ffonstick.N.F.SG ito.PREP ynPRT myndgo.V.INFIN drwyddothrough_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | my stick goes through it |
510 | VIC | a wedyn mae raid i fi edrych dipyn lle dw i (y)n roi fy ffon xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM edrychlook.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM llewhere.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT roigive.V.INFIN+SM fymy.ADJ.POSS.1S ffonstick.N.F.SG . |
| | and then I have to look out where I put my stick [...] |
515 | VIC | dim digon mawr i fi fynd drwodd ond uh (.) mae (y)r ffon yn mynd . |
| | dimnot.ADV digonenough.QUAN mawrbig.ADJ ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM drwoddthrough.PREP ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffonstick.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | not big enough for me to go through, but the stick goes |
527 | VIC | ond RamonaCS (y)dy (y)n ferch i pwy nawr ? |
| | ondbut.CONJ Ramonaname ydybe.V.3S.PRES ynPRT ferchgirl.N.F.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON nawrnow.ADV ? |
| | but whose daughter is Ramona, now? |
547 | VIC | gwraig Jon_TudurCS oedd yn +//. |
| | gwraigwife.N.F.SG Jon_Tudurname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT . |
| | it was Jon Tudur's wife who... |
552 | VIC | ond do(eddw)n i (e)rioed (we)di clywed hi o (y)r blaen yn +//. |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S erioednever.ADV wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN hishe.PRON.F.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ynPRT . |
| | but I'd never heard her before doing... |
553 | VIC | o(eddw)n i (ddi)m gwybod bod hi (y)n +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | I didn't know that she did... |
554 | ELE | ++ yn barddoni . |
| | ynPRT barddoniwrite_poetry.V.INFIN . |
| | ...reciting poetry |
555 | VIC | yn barddoni o_gwbl . |
| | ynPRT barddoniwrite_poetry.V.INFIN o_gwblat_all.ADV . |
| | reciting poetry at all |
559 | VIC | wel (e)fallai bod hi (y)n wneud yn [/] yn xxx uh . |
| | welwell.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT uher.IM . |
| | well maybe she does at... |
559 | VIC | wel (e)fallai bod hi (y)n wneud yn [/] yn xxx uh . |
| | welwell.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT uher.IM . |
| | well maybe she does at... |
559 | VIC | wel (e)fallai bod hi (y)n wneud yn [/] yn xxx uh . |
| | welwell.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT uher.IM . |
| | well maybe she does at... |
560 | ELE | +, yn yr AndesCS . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | in the Andes. |
561 | ELE | o(eddwn) fi (ddi)m yn gwybod . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I didn't know |
566 | VIC | ond dw i (ddi)m cofio clywed rywbeth debyg yn unrhyw le neu dim_byd chwaith . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN clywedhear.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM debygsimilar.ADJ+SM ynPRT unrhywany.ADJ lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM neuor.CONJ dim_bydnothing.ADV chwaithneither.ADV . |
| | but I don't remember hearing anything similar anywhere else either |
573 | ELE | llyfr PatagoniaCS dw i (y)n credu fydd hi . |
| | llyfrbook.N.M.SG Patagonianame dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | a book of Patagonia [...], I think it will be |
576 | VIC | achos oedd hi (y)n xxx <i capel> [/] i capel BryngwynCS oedden nhw (y)n mynd bob amser . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ito.PREP capelchapel.N.M.SG ito.PREP capelchapel.N.M.SG Bryngwynname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | because she'd [...] they'd always go to Capel Bryngwyn (Chapel) |
576 | VIC | achos oedd hi (y)n xxx <i capel> [/] i capel BryngwynCS oedden nhw (y)n mynd bob amser . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ito.PREP capelchapel.N.M.SG ito.PREP capelchapel.N.M.SG Bryngwynname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | because she'd [...] they'd always go to Capel Bryngwyn (Chapel) |
580 | VIC | (dy)na pam o(eddw)n i (y)n deud bod o (we)di cael ei adeiladu ar (.) ddarn o ffarm roth Sam_EvansCS ohCS ie . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S adeiladubuild.V.INFIN aron.PREP ddarnpiece.N.M.SG+SM oof.PREP ffarmfarm.N.F.SG rothgive.V.3S.PAST Sam_Evansname ohoh.IM ieyes.ADV . |
| | that's why I was saying that it'd been built on a section of farmland that Sam Evans provided |
583 | VIC | dw i (ddi)m yn siŵr iawn os mai fo neu ei dad roth o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV osif.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS fohe.PRON.M.3S neuor.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM rothgive.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S . |
| | I'm not so sure if it was him or his father that gave it |
585 | VIC | na SamCS dw i (y)n credu . |
| | nano.ADV Samname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | no, Sam I think |
598 | VIC | oedden nhw (y)n gorfod cario (y)r gwenith mewn wageni (.) at y stesion i roid yn y trên i fynd â fo adre achos oedd popeth yn cael ei fynd felly yn_doedd ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN cariocarry.V.INFIN yrthat.PRON.REL gwenithsmile.V.3S.FUT mewnin.PREP wageniwagon.N.M.PL atto.PREP ythe.DET.DEF stesionstation.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S adrehome.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S fyndgo.V.INFIN+SM fellyso.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | they had to carry the wheat in wagons to the station to put on the train and take it home because everything used to be transported like that didn't it? |
598 | VIC | oedden nhw (y)n gorfod cario (y)r gwenith mewn wageni (.) at y stesion i roid yn y trên i fynd â fo adre achos oedd popeth yn cael ei fynd felly yn_doedd ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN cariocarry.V.INFIN yrthat.PRON.REL gwenithsmile.V.3S.FUT mewnin.PREP wageniwagon.N.M.PL atto.PREP ythe.DET.DEF stesionstation.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S adrehome.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S fyndgo.V.INFIN+SM fellyso.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | they had to carry the wheat in wagons to the station to put on the train and take it home because everything used to be transported like that didn't it? |
598 | VIC | oedden nhw (y)n gorfod cario (y)r gwenith mewn wageni (.) at y stesion i roid yn y trên i fynd â fo adre achos oedd popeth yn cael ei fynd felly yn_doedd ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN cariocarry.V.INFIN yrthat.PRON.REL gwenithsmile.V.3S.FUT mewnin.PREP wageniwagon.N.M.PL atto.PREP ythe.DET.DEF stesionstation.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S adrehome.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S fyndgo.V.INFIN+SM fellyso.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | they had to carry the wheat in wagons to the station to put on the train and take it home because everything used to be transported like that didn't it? |
600 | VIC | ac o(edde)n nhw (y)n cario (y)r &vu (.) sachau gwenith (y)ma ar eu cefn bob yn un . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cariocarry.V.INFIN yrthe.DET.DEF sachausacks.N.F.PL gwenithsmile.V.3S.FUT ymahere.ADV aron.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P cefnback.N.M.SG bobeach.PREQ+SM ynPRT unone.NUM . |
| | and each of them would carry these wheat sacks on their backs. |
600 | VIC | ac o(edde)n nhw (y)n cario (y)r &vu (.) sachau gwenith (y)ma ar eu cefn bob yn un . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cariocarry.V.INFIN yrthe.DET.DEF sachausacks.N.F.PL gwenithsmile.V.3S.FUT ymahere.ADV aron.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P cefnback.N.M.SG bobeach.PREQ+SM ynPRT unone.NUM . |
| | and each of them would carry these wheat sacks on their backs. |
604 | VIC | ac o (y)r wagen i (y)r trên yn +//. |
| | acand.CONJ oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S yrthe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ynPRT . |
| | and from the wagon to the train in... |
608 | VIC | a &n (e)fallai bod (y)na bump neu chwech o (y)r wageni (y)na yn llawn &gwa llawn sachau gwenith (.) oedd yn disgwyl eu tyrn i fynd ia xxx . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM neuor.CONJ chwechsix.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF wageniwagon.N.M.PL ynathere.ADV ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ sachausacks.N.F.PL gwenithsmile.V.3S.FUT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT disgwylexpect.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P tyrnturn.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | and maybe there were five or six wagons there full of sacks of wheat waiting their turn to go, yes [...] |
608 | VIC | a &n (e)fallai bod (y)na bump neu chwech o (y)r wageni (y)na yn llawn &gwa llawn sachau gwenith (.) oedd yn disgwyl eu tyrn i fynd ia xxx . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM neuor.CONJ chwechsix.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF wageniwagon.N.M.PL ynathere.ADV ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ sachausacks.N.F.PL gwenithsmile.V.3S.FUT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT disgwylexpect.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P tyrnturn.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | and maybe there were five or six wagons there full of sacks of wheat waiting their turn to go, yes [...] |
611 | VIC | ac ar_ôl hynny dyma un o nhw (.) yn deud +"/. |
| | acand.CONJ ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP dymathis_is.ADV unone.NUM oof.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and after that one of them said: |
616 | VIC | achos oedden nhw (we)di bod yna trwy (y)r bore yn cario gwair yma a codi (y)r gwenith yna a xxx . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynathere.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynPRT cariocarry.V.INFIN gwairhay.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ codilift.V.INFIN yrthat.PRON.REL gwenithsmile.V.3S.FUT ynathere.ADV aand.CONJ . |
| | because they'd been there all morning lifting and carrying this wheat there and [...] |
617 | VIC | ond mi welodd ryw flaenor bod Sam_EvansCS yn cymryd coffi neu rywbeth fel (y)na o (y)r lle (y)ma . |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF weloddsee.V.3S.PAST+SM rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN Sam_Evansname ynPRT cymrydtake.V.INFIN cofficoffee.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but an elder had seen that Sam Evans was having a coffee or something like that from this place |
621 | VIC | dydd Sul wedyn (.) dyma (y)r pregethwr yn (..) holi a dweu(d) (wr)tho am godi ar ei draed . |
| | dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG wedynafterwards.ADV dymathis_is.ADV yrthe.DET.DEF pregethwrpreacher.N.M.SG ynPRT holiask.V.INFIN aand.CONJ dweudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S amfor.PREP godilift.V.INFIN+SM aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S draedfeet.N.MF.SG+SM . |
| | next Sunday the preacher enquired and asked him to stand on his feet |
628 | ELE | +" wel dw i (y)n dechrau (.) tynnu (y)r brics i_lawr xxx ! |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF bricsbricks.N.M.PL i_lawrdown.ADV ! |
| | well, I'm starting to take the bricks down [...]! |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG dynionmen.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT ynPRT yfeddrink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT ynin.PREP llewhere.INT Capdevilaname . |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG dynionmen.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT ynPRT yfeddrink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT ynin.PREP llewhere.INT Capdevilaname . |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG dynionmen.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT ynPRT yfeddrink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT ynin.PREP llewhere.INT Capdevilaname . |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG dynionmen.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT ynPRT yfeddrink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT ynin.PREP llewhere.INT Capdevilaname . |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG dynionmen.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT ynPRT yfeddrink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT ynin.PREP llewhere.INT Capdevilaname . |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rywsome.PREQ+SM flaenorleader.N.M.SG+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT efowith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG dynionmen.N.M.PL ymahere.ADV ynPRT ynPRT yfeddrink.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT ynin.PREP llewhere.INT Capdevilaname . |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
637 | VIC | +< (ddi)m (y)n cofio pwy oedd perchen y lle (y)na . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF perchenowner.N.M.SG ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | I don't remember who the owner of that place was |
650 | ELE | ond yn amser hynny oedd hwnna (y)n ll(a)nhau ffosydd . |
| | ondbut.CONJ ynPRT amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT llanhauclean.V.INFIN ffosyddditches.N.F.PL . |
| | but in those days he used to clean trenches |
650 | ELE | ond yn amser hynny oedd hwnna (y)n ll(a)nhau ffosydd . |
| | ondbut.CONJ ynPRT amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT llanhauclean.V.INFIN ffosyddditches.N.F.PL . |
| | but in those days he used to clean trenches |
651 | ELE | oedd [/] oedd cymryd dŵr a dim_ond un oedd i_w gael yn [/] yn yr xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF cymrydtake.V.INFIN dŵrwater.N.M.SG aand.CONJ dim_ondonly.ADV unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP gaelget.V.INFIN+SM ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | he took the water and there was only one in [...] |
651 | ELE | oedd [/] oedd cymryd dŵr a dim_ond un oedd i_w gael yn [/] yn yr xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF cymrydtake.V.INFIN dŵrwater.N.M.SG aand.CONJ dim_ondonly.ADV unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP gaelget.V.INFIN+SM ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | he took the water and there was only one in [...] |
654 | ELE | oedd o (y)n syrffedu o . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT syrffedube_sick and tired of.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | he hated it |
660 | VIC | ie stori (y)n mynd allan rhyw ffordd . |
| | ieyes.ADV storistory.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV rhywsome.PREQ fforddway.N.F.SG . |
| | yes, the story'd get out somehow. |
663 | ELE | na mi fuodd o (y)n (.) gorfod eistedd . |
| | nano.ADV miPRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN eisteddsit.V.INFIN . |
| | no he had to sit |
664 | ELE | ddim yn y set fawr . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF setset.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | not in the big seat |
665 | ELE | rywle (y)n bell tu_ôl xxx . |
| | rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynPRT bellfar.ADJ+SM tu_ôlbehind.ADV . |
| | somewhere far behind [...] |
667 | VIC | ohCS oedden nhw (y)n mor grefyddol yn +//. |
| | ohoh.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT morso.ADV grefyddolreligious.ADJ+SM ynPRT . |
| | oh they were so religious in... |
667 | VIC | ohCS oedden nhw (y)n mor grefyddol yn +//. |
| | ohoh.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT morso.ADV grefyddolreligious.ADJ+SM ynPRT . |
| | oh they were so religious in... |
669 | VIC | &ax hwnna ddoe o(eddw)n i (y)n gweld <yn y &sw> [//] yn y cinio (y)ma . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddoeyesterday.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | agh, that man yesterday I saw at this lunch |
669 | VIC | &ax hwnna ddoe o(eddw)n i (y)n gweld <yn y &sw> [//] yn y cinio (y)ma . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddoeyesterday.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | agh, that man yesterday I saw at this lunch |
669 | VIC | &ax hwnna ddoe o(eddw)n i (y)n gweld <yn y &sw> [//] yn y cinio (y)ma . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddoeyesterday.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | agh, that man yesterday I saw at this lunch |
672 | VIC | ac y miwsig a pawb yn dawnsio . |
| | acand.CONJ ythe.DET.DEF miwsigmusic.N.M.SG aand.CONJ pawbeveryone.PRON ynPRT dawnsiodance.V.INFIN . |
| | and the music and everybody dancing. |
673 | VIC | wel oedd o (y)n bechod xxx mawr <pan oedd> [?] neb <wedi (.) gallu> [?] dawnsio yn lle nain . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT bechodsin.N.M.SG+SM mawrbig.ADJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN dawnsiodance.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG . |
| | well, it was such a [..] pity when nobody had been able to dance at grandma's place. |
673 | VIC | wel oedd o (y)n bechod xxx mawr <pan oedd> [?] neb <wedi (.) gallu> [?] dawnsio yn lle nain . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT bechodsin.N.M.SG+SM mawrbig.ADJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN dawnsiodance.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT naingrandmother.N.F.SG . |
| | well, it was such a [..] pity when nobody had been able to dance at grandma's place. |
676 | VIC | oedd pob un yn chwarae ryw offeryn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rywsome.PREQ+SM offeryninstrument.N.M.SG . |
| | every one of them played an instrument |
680 | VIC | oedden nhw (y)n chwarae rywbeth xxx . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | they were playing something [...] |
681 | VIC | oedd ClaudineCS yn chwarae (y)r mashin [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Claudinename ynPRT chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF mashinmachine.N.M.SG . |
| | Claudine was working the machine |
684 | VIC | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
689 | VIC | achos oedden ni (y)n wedi bod yn &k cynnal ryw benblwydd xxx . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cynnalsupport.V.INFIN rywsome.PREQ+SM benblwyddbirthday.N.M.SG+SM . |
| | because we'd been holding a birthday [...] |
689 | VIC | achos oedden ni (y)n wedi bod yn &k cynnal ryw benblwydd xxx . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT cynnalsupport.V.INFIN rywsome.PREQ+SM benblwyddbirthday.N.M.SG+SM . |
| | because we'd been holding a birthday [...] |
690 | VIC | nid yn lle nhw yn lle anti CatrinCS . |
| | nid(it is) not.ADV ynin.PREP llewhere.INT nhwthey.PRON.3P ynin.PREP llewhere.INT antiaunt.N.F.SG Catrinname . |
| | not at theirs but at aunty Catrin's. |
690 | VIC | nid yn lle nhw yn lle anti CatrinCS . |
| | nid(it is) not.ADV ynin.PREP llewhere.INT nhwthey.PRON.3P ynin.PREP llewhere.INT antiaunt.N.F.SG Catrinname . |
| | not at theirs but at aunty Catrin's. |
691 | VIC | a fasai ni (y)n mynd . |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and we'd go |
693 | VIC | a wedyn be oedd y merched yn wneud ond (.) trwy (y)r pnawn roid y cloc (y)n_ôl bob yn hyn xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ondbut.CONJ trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF clocclock.N.M.SG yn_ôlback.ADV bobeach.PREQ+SM ynPRT hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and what the girls had been doing all afternoon was to turn the clock back every now and then [...] |
693 | VIC | a wedyn be oedd y merched yn wneud ond (.) trwy (y)r pnawn roid y cloc (y)n_ôl bob yn hyn xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ondbut.CONJ trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF clocclock.N.M.SG yn_ôlback.ADV bobeach.PREQ+SM ynPRT hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and what the girls had been doing all afternoon was to turn the clock back every now and then [...] |
695 | VIC | lle bod nain yn [/] yn uh (.) yn gweld am faint o (y)r gloch oedden ni (y)n dod (y)n_ôl . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT gweldsee.V.INFIN amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | so that grandma didn't see what time we came back |
695 | VIC | lle bod nain yn [/] yn uh (.) yn gweld am faint o (y)r gloch oedden ni (y)n dod (y)n_ôl . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT gweldsee.V.INFIN amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | so that grandma didn't see what time we came back |
695 | VIC | lle bod nain yn [/] yn uh (.) yn gweld am faint o (y)r gloch oedden ni (y)n dod (y)n_ôl . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT gweldsee.V.INFIN amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | so that grandma didn't see what time we came back |
695 | VIC | lle bod nain yn [/] yn uh (.) yn gweld am faint o (y)r gloch oedden ni (y)n dod (y)n_ôl . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT gweldsee.V.INFIN amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | so that grandma didn't see what time we came back |
698 | VIC | ond oedd hi (y)n bore dydd Sul erbyn hyn yn_doedd ? |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT boremorning.N.M.SG dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | but it was Sunday morning by then wasn't it? |
700 | VIC | a wedyn oedd hi (y)n bechod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bechodhow_sad.IM . |
| | and so it was a pity |
708 | VIC | fath â bobl yn y capel oedden nhw (y)n tynnu ceffyl . |
| | fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT tynnudraw.V.INFIN ceffylhorse.N.M.SG . |
| | like the people in the chapel they were pulling horses. |
708 | VIC | fath â bobl yn y capel oedden nhw (y)n tynnu ceffyl . |
| | fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT tynnudraw.V.INFIN ceffylhorse.N.M.SG . |
| | like the people in the chapel they were pulling horses. |
709 | VIC | yn capel BryngwynCS oedd yna ffos (.) uchel (.) yn pasio o_gwmpas . |
| | ynPRT capelchapel.N.M.SG Bryngwynname oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ffosditch.N.F.SG uchelhigh.ADJ ynPRT pasiopass.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV . |
| | there was a high trench pasing around Capel Bryngwyn (Chapel). |
709 | VIC | yn capel BryngwynCS oedd yna ffos (.) uchel (.) yn pasio o_gwmpas . |
| | ynPRT capelchapel.N.M.SG Bryngwynname oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ffosditch.N.F.SG uchelhigh.ADJ ynPRT pasiopass.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV . |
| | there was a high trench pasing around Capel Bryngwyn (Chapel). |
710 | VIC | a wedyn oedd bobl oedd yn dod <o (y)r> [/] o (y)r ochr [//] un ochr yn clymu ceffylau (y)r ochr hynny . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG unone.NUM ochrside.N.F.SG ynPRT clymutie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN ceffylauhorses.N.M.PL yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | and people would come from one side and tie their horses on that side. |
710 | VIC | a wedyn oedd bobl oedd yn dod <o (y)r> [/] o (y)r ochr [//] un ochr yn clymu ceffylau (y)r ochr hynny . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG unone.NUM ochrside.N.F.SG ynPRT clymutie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN ceffylauhorses.N.M.PL yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | and people would come from one side and tie their horses on that side. |
711 | VIC | a oedd y lleill ddim yn croesi (y)r bont i fynd <i (y)r &bo > [//] i (y)r capel . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ddimnot.ADV+SM ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | the others didn't cross the bridge to go to the... chapel |
712 | VIC | oedden nhw (y)n sefyll i (.) roid eu ceffylau (y)r ochr draw . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sefyllstand.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM eutheir.ADJ.POSS.3P ceffylauhorses.N.M.PL yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG drawyonder.ADV . |
| | they stayed to put their horses on the other side |
714 | VIC | ond yn y nos yn y gaeaf oedd (.) cwrdda yn y tywyllwch yn_doedd ? |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF cwrddameet.V.2S.IMPER ynPRT ythat.PRON.REL tywyllwchdarkness.N.M.SG.[or].darken.V.2P.IMPER.[or].darken.V.2P.PRES yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | but at night in winter it was dark when they met was't it? |
714 | VIC | ond yn y nos yn y gaeaf oedd (.) cwrdda yn y tywyllwch yn_doedd ? |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF cwrddameet.V.2S.IMPER ynPRT ythat.PRON.REL tywyllwchdarkness.N.M.SG.[or].darken.V.2P.IMPER.[or].darken.V.2P.PRES yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | but at night in winter it was dark when they met was't it? |
714 | VIC | ond yn y nos yn y gaeaf oedd (.) cwrdda yn y tywyllwch yn_doedd ? |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF cwrddameet.V.2S.IMPER ynPRT ythat.PRON.REL tywyllwchdarkness.N.M.SG.[or].darken.V.2P.IMPER.[or].darken.V.2P.PRES yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | but at night in winter it was dark when they met was't it? |
718 | VIC | a fo yn cynnau honno bob uh (.) dydd Sul iddyn nhw gael cwrdd ynde . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S ynPRT cynnaulight.V.INFIN honnothat.PRON.DEM.F.SG bobeach.PREQ+SM uher.IM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P gaelget.V.INFIN+SM cwrddmeet.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | and would start it every Sunday so they could have a meeting |
720 | VIC | ond oedd y bechgyn hyna yn aml iawn ddim yn mynd fewn i (y)r capel . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL hynathere.ADV+H ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | but the older boys often didn't go into the chapel |
720 | VIC | ond oedd y bechgyn hyna yn aml iawn ddim yn mynd fewn i (y)r capel . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL hynathere.ADV+H ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | but the older boys often didn't go into the chapel |
721 | VIC | oedden nhw (y)n wneud drygioni tu_allan . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM drygioniwrongdoing.N.M.SG tu_allanoutside.ADV . |
| | they got up to mischief outside |
728 | ELE | xxx <am fod yn grac> [?] xxx . |
| | amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT gracangry.ADJ+SM . |
| | [...] going to be angry [...] |
731 | VIC | +, ond pan (ba)sai rheini (y)n trio mynd adre oedd [/] mi oedd [?] ceffyl ddim mynd &e . |
| | ondbut.CONJ panwhen.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF rheinithose.PRON ynPRT triotry.V.INFIN myndgo.V.INFIN adrehome.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ceffylhorse.N.M.SG ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN . |
| | and when those people would try to go home, the horse didn't go. |
734 | VIC | ac yn mynd ar (.) y chwith . |
| | acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF chwithleft.ADJ . |
| | and going on the left |
740 | VIC | yn gerbyd pwy . |
| | ynPRT gerbydcarriage.N.M.SG+SM pwywho.PRON . |
| | in whose carriage |
748 | ELE | mae (y)n dri munud (.) i ddeuddeg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT drithree.NUM.M+SM munudminute.N.M.SG ito.PREP ddeuddegtwelve.NUM+SM . |
| | three minutes to twelve |
754 | VIC | mae o (y)n (.) fod i (.) fynd ei hunan pan o(eddw)n i +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | it's supposed to go by itself when I... |
755 | VIC | ond os dw i (y)n cysgu yn y nos xxx (y)n dawel dw i ddim yn +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but if I sleep at night [...] quietly, I don't... |
755 | VIC | ond os dw i (y)n cysgu yn y nos xxx (y)n dawel dw i ddim yn +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but if I sleep at night [...] quietly, I don't... |
755 | VIC | ond os dw i (y)n cysgu yn y nos xxx (y)n dawel dw i ddim yn +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but if I sleep at night [...] quietly, I don't... |
755 | VIC | ond os dw i (y)n cysgu yn y nos xxx (y)n dawel dw i ddim yn +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but if I sleep at night [...] quietly, I don't... |
759 | VIC | yndy mae o (y)n +//. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | yes it's... |
760 | VIC | a wedyn (e)fallai fydd o (y)n dechrau wedyn ryw [/] xxx ryw awr neu ddwy . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV efallaiperhaps.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT dechraubegin.V.INFIN wedynafterwards.ADV rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM awrhour.N.F.SG neuor.CONJ ddwytwo.NUM.F+SM . |
| | and then it might start afterwards for about [...] an hour or two |
764 | VIC | yndy mi ydw i (y)n +//. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH miPRT.AFF ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | yes I'm... |
766 | VIC | +, wneud sylw ar yr awr yn fan hyn . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM sylwcomment.N.M.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF awrhour.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | ...make out the hour here |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG amfor.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT symudmove.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG amfor.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT symudmove.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG amfor.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT symudmove.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG amfor.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT symudmove.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG amfor.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT symudmove.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
775 | VIC | pan fydd hi (y)n nos pan fydd hi (y)n dawel xxx symud . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT nosnight.N.F.SG panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT dawelquiet.ADJ+SM symudmove.V.INFIN . |
| | when it's quiet at night [...] move |
775 | VIC | pan fydd hi (y)n nos pan fydd hi (y)n dawel xxx symud . |
| | panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT nosnight.N.F.SG panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT dawelquiet.ADJ+SM symudmove.V.INFIN . |
| | when it's quiet at night [...] move |
777 | ELE | (y)dyn nhw (y)n dal i ddod ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dalstill.ADV ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ? |
| | so they still come? |
779 | VIC | ond dydd Sul bydd hi (y)n dod dydd Sul . |
| | ondbut.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | but on Sunday, she'll be coming on Sunday |
782 | VIC | yndy mae (y)n mynd i ryw gapel . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM gapelchapel.N.M.SG+SM . |
| | yes they're going to some chapel. |
783 | VIC | dw i (ddi)m yn gwybod pwy gapel mae (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON gapelchapel.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't know which chapel they'll go to. |
783 | VIC | dw i (ddi)m yn gwybod pwy gapel mae (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON gapelchapel.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't know which chapel they'll go to. |
784 | VIC | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
785 | VIC | mae (y)na gymaint o gapeli yn GaimanCS &do . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP gapelichapels.N.M.PL+SM ynin.PREP Gaimanname . |
| | there are so many chapels in Gaiman. |
787 | VIC | mae (y)na gymaint o gapeli yn GaimanCS (.) &=gasp . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP gapelichapels.N.M.PL+SM ynin.PREP Gaimanname . |
| | there are so many chapels in Gaiman. |
790 | VIC | mae (y)na un fan hyn yn xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT . |
| | there's one right here in... |
796 | VIC | dw i (ddi)m yn cofio be ydy enw (y)r lle (y)na chwaith . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV chwaithneither.ADV . |
| | I don't remember the name of that place either. |
800 | VIC | nawr <pwy sy (y)n> [/] pwy sy (y)n pregethu fan (hyn)ny ? |
| | nawrnow.ADV pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT pregethupreach.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ? |
| | now who's preaching there? |
800 | VIC | nawr <pwy sy (y)n> [/] pwy sy (y)n pregethu fan (hyn)ny ? |
| | nawrnow.ADV pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT pregethupreach.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ? |
| | now who's preaching there? |
803 | VIC | (ba)sai (y)n well (ta)sen ni gyd yn hel at ei_gilydd a wneud un capel a nid (.) capeli bach yn bob man &=laugh . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM tasenbe.V.1P.PLUPERF.HYP niwe.PRON.1P gydjoint.ADJ+SM ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM capelchapel.N.M.SG aand.CONJ nid(it is) not.ADV capelichapels.N.M.PL bachsmall.ADJ ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | it'd be better if we all got together and made one chapel, and not little chapels everywhere |
803 | VIC | (ba)sai (y)n well (ta)sen ni gyd yn hel at ei_gilydd a wneud un capel a nid (.) capeli bach yn bob man &=laugh . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM tasenbe.V.1P.PLUPERF.HYP niwe.PRON.1P gydjoint.ADJ+SM ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM capelchapel.N.M.SG aand.CONJ nid(it is) not.ADV capelichapels.N.M.PL bachsmall.ADJ ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | it'd be better if we all got together and made one chapel, and not little chapels everywhere |
803 | VIC | (ba)sai (y)n well (ta)sen ni gyd yn hel at ei_gilydd a wneud un capel a nid (.) capeli bach yn bob man &=laugh . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM tasenbe.V.1P.PLUPERF.HYP niwe.PRON.1P gydjoint.ADJ+SM ynPRT helcollect.V.INFIN atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM capelchapel.N.M.SG aand.CONJ nid(it is) not.ADV capelichapels.N.M.PL bachsmall.ADJ ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | it'd be better if we all got together and made one chapel, and not little chapels everywhere |
807 | ELE | xxx wneud wahaniaeth os dach chi (y)n credu (y)n wahanol . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM wahaniaethdifference.N.M.SG+SM osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT credubelieve.V.INFIN ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | [...] make a difference if you believe differently |
807 | ELE | xxx wneud wahaniaeth os dach chi (y)n credu (y)n wahanol . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM wahaniaethdifference.N.M.SG+SM osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT credubelieve.V.INFIN ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | [...] make a difference if you believe differently |
808 | VIC | dw i ddim yn gwybod wir . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN wirtrue.ADJ+SM . |
| | I don't know really |
814 | ELE | ahCS dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, I don't know. |
815 | VIC | +< does (y)na (ddi)m un <yn y> [//] (.) yn GaimanCS newydd ? |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Gaimanname newyddnew.ADJ ? |
| | isn't there one in new Gaiman? |
815 | VIC | +< does (y)na (ddi)m un <yn y> [//] (.) yn GaimanCS newydd ? |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Gaimanname newyddnew.ADJ ? |
| | isn't there one in new Gaiman? |
817 | ELE | wel xxx lle bod pobl yn xxx mor bell . |
| | welwell.IM llewhere.INT bodbe.V.INFIN poblpeople.N.F.SG ynPRT morso.ADV bellfar.ADJ+SM . |
| | well, [...] where people [...] so far |
819 | VIC | a (y)r un sy (y)n fan hyn debyg iawn . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the one here probably |
820 | VIC | a dw i ddim yn gwybod beth am lawr yn gwaelod &d (.) y (.) dre . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT amfor.PREP lawrdown.ADV ynPRT gwaelodbottom.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | and I don't know about down at the bottom of town |
820 | VIC | a dw i ddim yn gwybod beth am lawr yn gwaelod &d (.) y (.) dre . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT amfor.PREP lawrdown.ADV ynPRT gwaelodbottom.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | and I don't know about down at the bottom of town |
821 | VIC | pwy oedd yn deud bod nhw (we)di bod yn gweld MartaCS ? |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN Martaname ? |
| | who was saying that they's seen Marta? |
821 | VIC | pwy oedd yn deud bod nhw (we)di bod yn gweld MartaCS ? |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN Martaname ? |
| | who was saying that they's seen Marta? |
822 | VIC | ahCS VíctorCS oedd yn galw . |
| | ahah.IM Víctorname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT galwcall.V.INFIN . |
| | ah, Victor called on her |
823 | VIC | deud bod nhw (.) bod yn gweld MartaCS . |
| | deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN Martaname . |
| | saying they'd been to see Marta |
829 | VIC | ond oedd hi (y)n gweld yn union yr un fath . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ynPRT unionexact.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | but she looked exactly the same. |
829 | VIC | ond oedd hi (y)n gweld yn union yr un fath . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ynPRT unionexact.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | but she looked exactly the same. |
830 | VIC | ond oedd TelmaCS yn deud bod hi (we)di gweld hi (y)n (.) lot gwell ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Telmaname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but Telma had said that she thought she was much better, you know. |
830 | VIC | ond oedd TelmaCS yn deud bod hi (we)di gweld hi (y)n (.) lot gwell ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Telmaname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but Telma had said that she thought she was much better, you know. |
830 | VIC | ond oedd TelmaCS yn deud bod hi (we)di gweld hi (y)n (.) lot gwell ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Telmaname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but Telma had said that she thought she was much better, you know. |
834 | ELE | ie o(eddw)n i (y)n clywed xxx . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT clywedhear.V.INFIN . |
| | yes, I heard [...] |
836 | ELE | +< oedd doctor Dyfrig_HuwsCS yn deud (y)r u(n) fath . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF doctordoctor.N.M.SG Dyfrig_Huwsname ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | Dr. Dyfrig Huws was saying the same. |
839 | VIC | uh NancyCS (y)r ddynes (y)ma sy (y)n sefyll efo hi . |
| | uher.IM Nancyname yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sefyllstand.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | er, Nancy, this woman who stays with her |
842 | VIC | mae (y)n teimlo (y)n fwy cyfforddus yn yr +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM cyffordduscomfortable.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | she feels more comfortable in... |
842 | VIC | mae (y)n teimlo (y)n fwy cyfforddus yn yr +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM cyffordduscomfortable.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | she feels more comfortable in... |
842 | VIC | mae (y)n teimlo (y)n fwy cyfforddus yn yr +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM cyffordduscomfortable.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | she feels more comfortable in... |
843 | ELE | ++ yn yr hosbital . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG . |
| | in hospital. |
844 | VIC | +, yn yr hosbital . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG . |
| | in hospital. |
845 | ELE | oedd MartínCS yn holi xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Martínname ynPRT holiask.V.INFIN . |
| | Martín was asking [...] |
848 | VIC | nawr dw i ddim yn gwybod os +... |
| | nawrnow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ . |
| | now I don't know if... |
849 | VIC | wel mae [/] mae (y)na fwy o bobl yn edrych amdani yn xxx . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT . |
| | well, there are more people looking out for her in [...] |
849 | VIC | wel mae [/] mae (y)na fwy o bobl yn edrych amdani yn xxx . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT . |
| | well, there are more people looking out for her in [...] |
850 | VIC | fyddai hi (y)n gweld rywun hefyd tasen nhw ddim yn edrych amdani hi . |
| | fyddaibe.V.3S.COND+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM hefydalso.ADV tasenbe.V.3P.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | if she saw someone also, they wouldn't look out for her |
850 | VIC | fyddai hi (y)n gweld rywun hefyd tasen nhw ddim yn edrych amdani hi . |
| | fyddaibe.V.3S.COND+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM hefydalso.ADV tasenbe.V.3P.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | if she saw someone also, they wouldn't look out for her |
852 | VIC | mae (.) rywun arall yn (.) o_gwmpas a +... |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ ynPRT o_gwmpasaround.ADV aand.CONJ . |
| | somebody else is around and... |
854 | VIC | o mae (y)na dipyn o bobl yn mynd i edrych amdani fydd hi adre hefyd noS ? |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S adrehome.ADV hefydalso.ADV nonot.ADV ? |
| | oh, some people are going to look after her [when] she's at home as well eh? |
858 | VIC | wel dw i (y)n mynd (he)fyd . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | well, I go too |
866 | ELE | xxx mae (y)n brysur . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT brysurbusy.ADJ+SM . |
| | [...] she's busy |