1 | VIC | dw i ddim yn gwybod am ddim un yn teulu (.) &=clears_throat (.) y Huwsys (y)ma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ddimnot.ADV+SM unone.NUM ynPRT teulufamily.N.M.SG ythe.DET.DEF Huwsysname ymahere.ADV . |
| | I don't know anyone from the Hughes family |
13 | VIC | oedd gen i ddim ffordd i fynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | I didn't have a way to go. |
13 | VIC | oedd gen i ddim ffordd i fynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | I didn't have a way to go. |
25 | VIC | xxx na pam dw i (y)n mynd i ofyn ehCS [?] ? |
| | nano.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM eheh.IM ? |
| | [...] no, why am I going to ask eh? |
25 | VIC | xxx na pam dw i (y)n mynd i ofyn ehCS [?] ? |
| | nano.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ofynask.V.INFIN+SM eheh.IM ? |
| | [...] no, why am I going to ask eh? |
27 | VIC | ond (..) o(eddw)n i ddim isio (..) mynd ar_draws pobl . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ar_drawsacross.PREP poblpeople.N.F.SG . |
| | but I didn't want to get in people's way |
28 | VIC | xxx dw i ddim gwybod <be i (.)> [/] be i wneud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ito.PREP bewhat.INT ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | [..] I don't know what to do |
28 | VIC | xxx dw i ddim gwybod <be i (.)> [/] be i wneud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ito.PREP bewhat.INT ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | [..] I don't know what to do |
28 | VIC | xxx dw i ddim gwybod <be i (.)> [/] be i wneud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ito.PREP bewhat.INT ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | [..] I don't know what to do |
34 | VIC | +< a na fedra i ddim gofyn i [/] i MargaritaCS noS ciertoS . |
| | aand.CONJ naPRT.NEG fedrabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gofynask.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Margaritaname nonot.ADV ciertocertain.ADJ.M.SG . |
| | and no I couldn't ask Margarita of course |
34 | VIC | +< a na fedra i ddim gofyn i [/] i MargaritaCS noS ciertoS . |
| | aand.CONJ naPRT.NEG fedrabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gofynask.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Margaritaname nonot.ADV ciertocertain.ADJ.M.SG . |
| | and no I couldn't ask Margarita of course |
34 | VIC | +< a na fedra i ddim gofyn i [/] i MargaritaCS noS ciertoS . |
| | aand.CONJ naPRT.NEG fedrabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gofynask.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Margaritaname nonot.ADV ciertocertain.ADJ.M.SG . |
| | and no I couldn't ask Margarita of course |
39 | VIC | oedd MyfanwyCS yn sôn bod hi (y)n mynd i fynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Myfanwyname ynPRT sônmention.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | Myfanwy was saying she was going to go. |
45 | VIC | uh aeth rywun [///] merch i (.) LlioCS fynd i nôl hi neu rywbeth felly . |
| | uher.IM aethgo.V.3S.PAST rywunsomeone.N.M.SG+SM merchgirl.N.F.SG ito.PREP Llioname fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP nôlfetch.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | er, somebody went to get her, Llio's daughter or something like that. |
45 | VIC | uh aeth rywun [///] merch i (.) LlioCS fynd i nôl hi neu rywbeth felly . |
| | uher.IM aethgo.V.3S.PAST rywunsomeone.N.M.SG+SM merchgirl.N.F.SG ito.PREP Llioname fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP nôlfetch.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | er, somebody went to get her, Llio's daughter or something like that. |
52 | VIC | ie o(eddw)n i (we)di bod â dipyn o awydd mynd ond dyna fo . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN âwith.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | yes I had quite wanted to go but there we go |
55 | VIC | wel pan fi (y)n mynd i DrelewCS yndw . |
| | welwell.IM panwhen.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Drelewname yndwbe.V.1S.PRES.EMPH . |
| | well when I go to Trelew, yes |
60 | VIC | ie ond &a i dod (y)n_ôl ? |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ ito.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ? |
| | yeah but to come back? |
90 | VIC | mae raid i ti gael te rywle . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S gaelget.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | you have to have dinner somewhere. |
100 | VIC | +< ia pwy oedd yn gwneud y &t te <i ni> [?] ? |
| | iayes.ADV pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ? |
| | yes, who was making that tea for us? |
117 | VIC | dipyn o drafferth wneud te xxx os nad wyt ti (y)n gwybod yn iawn faint o bobl sy (y)n mynd i fynd . |
| | dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP drafferthtrouble.N.MF.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG osif.CONJ nadwho_not.PRON.REL.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | quite a bother to make tea [...] when you don't know for sure how many people are going to come |
135 | VIC | aeth (y)na lawer o bobl i gael te ? |
| | aethgo.V.3S.PAST ynathere.ADV lawermany.QUAN+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM tebe.IM ? |
| | did many people come to have tea? |
150 | VIC | dw i (y)n cofio fi (y)n mynd i ryw ysgol i gael y te . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG . |
| | I remember going to some school to have tea. |
150 | VIC | dw i (y)n cofio fi (y)n mynd i ryw ysgol i gael y te . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG . |
| | I remember going to some school to have tea. |
150 | VIC | dw i (y)n cofio fi (y)n mynd i ryw ysgol i gael y te . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tetea.N.M.SG . |
| | I remember going to some school to have tea. |
159 | VIC | +< y cyfle i wneud o . |
| | ythe.DET.DEF cyfleopportunity.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | the chance to do it. |
203 | VIC | wn i ddim . |
| | wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | I don't know |
206 | VIC | dw i (ddi)m yn siŵr iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm not too sure |
210 | VIC | mae (y)na awyr las wedi dod i (y)r golwg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV awyrsky.N.F.SG lasblue.ADJ+SM wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF golwgview.N.F.SG . |
| | some blue sky has come into view |
215 | VIC | well i ti +//. |
| | wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | you'd better... |
258 | VIC | <mae rhaid mynd a (.)> [//] mae rhaid mynd draw i ateb o . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG myndgo.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV ito.PREP atebanswer.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | you have to go over there to answer it |
265 | VIC | <raid i chi fynd> [?] ? |
| | raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP chiyou.PRON.2P fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | you have to go? |
347 | VIC | pan wnaeth o ddechrau i Buenos_AiresCS o(eddw)n i yna yn lle misus GriffithsCS . |
| | panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM ito.PREP Buenos_Airesname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynathere.ADV ynin.PREP llewhere.INT misusMrs.N.F.SG Griffithsname . |
| | when he came to Buenos Aires I was at Mrs. Griffiths' place. |
347 | VIC | pan wnaeth o ddechrau i Buenos_AiresCS o(eddw)n i yna yn lle misus GriffithsCS . |
| | panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM ito.PREP Buenos_Airesname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynathere.ADV ynin.PREP llewhere.INT misusMrs.N.F.SG Griffithsname . |
| | when he came to Buenos Aires I was at Mrs. Griffiths' place. |
350 | VIC | dwn i ddim . |
| | dwnknow.V.1S.PRES.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | I don't know. |
355 | VIC | i ddechrau . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | to start with |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
356 | VIC | i ddechrau do ond ehCS pan es i (y)n sâl a phan es i (y)n_ôl wedyn (.) ac o(eddw)n i (y)n cael check_upE a ryw bethau felly yn fan (y)na o(eddw)n i (y)n sefyll . |
| | ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES ondbut.CONJ eheh.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT sâlill.ADJ aand.CONJ phanwhen.CONJ+AM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yn_ôlback.ADV wedynafterwards.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN check_upcheck_up.N.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellyso.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | to start with, yes, but when I got ill and when I went back afterwards and I was having check-ups and things like that, that's where I stayed |
363 | VIC | cyn ail_fynd (y)n_ôl i (y)r hosbital ynde . |
| | cynbefore.PREP ail_fyndgo_again.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | before going again back to the hospital |
368 | VIC | +< medicinaS dw i (y)n credu . |
| | medicinamedicine.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | medicine I think |
383 | VIC | wel o(eddw)n i (y)n ddigon lwcus o (.) ddyfeisio (y)r streptomysin . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddigonenough.QUAN+SM lwcuslucky.ADJ oof.PREP ddyfeisioinvent.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF streptomysinstreptomycin.N.M.SG . |
| | well I was quite lucky that streptomycin was invented |
388 | VIC | diolch i (y)r +//. |
| | diolchthanks.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | thanks to the... |
389 | VIC | dw i (ddi)m yn cofio pwy wnaeth nawr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN pwywho.PRON wnaethdo.V.3S.PAST+SM nawrnow.ADV . |
| | I don't remember who made it now |
391 | VIC | +< ohCS dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | oh, I don't know. |
392 | VIC | y penisilin ond dw i (ddi)m yn cofio efo streptomysin . |
| | ythe.DET.DEF penisilinpenicillin.N.M.SG ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN efowith.PREP streptomysinstreptomycin.N.M.SG . |
| | penicillin yes, but I don't remember for streptomycin |
395 | VIC | be dan ni fod i siarad ? |
| | bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what are we supposed to speak? |
431 | VIC | dw i ddim awydd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG . |
| | I don't want to |
438 | VIC | wel (ba)sai fo (y)n un iawn i dy [//] gymryd dy le di . |
| | welwell.IM basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT unone.NUM iawnOK.ADV ito.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S gymrydtake.V.INFIN+SM dyyour.ADJ.POSS.2S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM . |
| | well, he'd be a perfect replacement for you |
449 | VIC | ond mae raid iddo gael (.) talu bob mis i gael ei (.) bensiwn ryw ddiwrnod . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S gaelget.V.INFIN+SM talupay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM mismonth.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S bensiwnpension.N.M.SG+SM rywsome.PREQ+SM ddiwrnodday.N.M.SG+SM . |
| | but he has to be paid every month to get his pension one day |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES prifprincipal.PREQ ddynman.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF talaithprovince.N.F.SG ymahere.ADV ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bresmoney.N.M.SG+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP daihouses.N.M.PL+SM aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES prifprincipal.PREQ ddynman.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF talaithprovince.N.F.SG ymahere.ADV ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bresmoney.N.M.SG+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP daihouses.N.M.PL+SM aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
470 | VIC | wel dw i (ddi)m yn gwybod be arall allan nhw wneud . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT arallother.ADJ allanbe_able.V.3P.FUT+SM nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | well, I don't know what else they can do |
476 | VIC | a dw i (y)n meddwl fod o (.) xxx northE xxx northE (y)na sy gymaint o law a (.) gwynt a wedi chwythu to i_ffwrdd a rywbeth felly . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S northnorth.N.SG northnorth.N.SG ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP lawhand.N.F.SG+SM.[or].rain.N.M.SG+SM aand.CONJ gwyntwind.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP chwythublow.V.INFIN toroof.N.M.SG i_ffwrddout.ADV aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | and I think it's [...] north [...] that's so much rain and wind [...] has blown a roof off and something like that |
478 | VIC | yr unig beth fydd hwn yn dechrau mynd i helpu <rhai o nhw> [?] wedyn wel (dy)na fo . |
| | yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ bethwhat.INT fyddbe.V.3S.FUT+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP helpuhelp.V.INFIN rhaisome.PRON oof.PREP nhwthey.PRON.3P wedynafterwards.ADV welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | the only thing, this'll start to go and help some of them then but there we go |
490 | VIC | +< ac fe wnaes i wir . |
| | acand.CONJ fePRT.AFF wnaesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wirtrue.ADJ+SM . |
| | and I was very [careful] |
492 | VIC | ond wedyn pan <ddoes i (.)> [//] aes i allan yn y pnawn . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S aesgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | but when I came... I went out in the afternoon |
492 | VIC | ond wedyn pan <ddoes i (.)> [//] aes i allan yn y pnawn . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S aesgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | but when I came... I went out in the afternoon |
494 | VIC | ddoes i (y)n_ôl y +//. |
| | ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S yn_ôlback.ADV ythe.DET.DEF . |
| | I came back the... |
495 | VIC | a dyna ni a o(eddw)n i (we)di mynd i DrelewCS mae siŵr xxx rai oriau wedi pasio . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV niwe.PRON.1P aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Drelewname maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ raisome.PREQ+SM oriauhours.N.F.PL wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN . |
| | and I'd probably been to Trelew [...] some hours had passed |
495 | VIC | a dyna ni a o(eddw)n i (we)di mynd i DrelewCS mae siŵr xxx rai oriau wedi pasio . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV niwe.PRON.1P aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Drelewname maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ raisome.PREQ+SM oriauhours.N.F.PL wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN . |
| | and I'd probably been to Trelew [...] some hours had passed |
505 | VIC | +< a wrth i nhw sychu maen nhw (y)n crebachu . |
| | aand.CONJ wrthby.PREP ito.PREP nhwthey.PRON.3P sychudry.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT crebachushrivel.V.INFIN . |
| | and as they dry, they shrink |
508 | VIC | mae fy ffon i (y)n mynd drwyddo . |
| | maebe.V.3S.PRES fymy.ADJ.POSS.1S ffonstick.N.F.SG ito.PREP ynPRT myndgo.V.INFIN drwyddothrough_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | my stick goes through it |
510 | VIC | a wedyn mae raid i fi edrych dipyn lle dw i (y)n roi fy ffon xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM edrychlook.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM llewhere.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT roigive.V.INFIN+SM fymy.ADJ.POSS.1S ffonstick.N.F.SG . |
| | and then I have to look out where I put my stick [...] |
510 | VIC | a wedyn mae raid i fi edrych dipyn lle dw i (y)n roi fy ffon xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM edrychlook.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM llewhere.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT roigive.V.INFIN+SM fymy.ADJ.POSS.1S ffonstick.N.F.SG . |
| | and then I have to look out where I put my stick [...] |
512 | VIC | neu fydda i (.) lawr trwy (y)r pont &=laugh ! |
| | neuor.CONJ fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S lawrdown.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF pontbridge.N.F.SG ! |
| | or I'll be down through the bridge! |
513 | VIC | wel na fedra i (ddi)m +//. |
| | welwell.IM nano.ADV fedrabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM . |
| | well, no I can't... |
515 | VIC | dim digon mawr i fi fynd drwodd ond uh (.) mae (y)r ffon yn mynd . |
| | dimnot.ADV digonenough.QUAN mawrbig.ADJ ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM drwoddthrough.PREP ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffonstick.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | not big enough for me to go through, but the stick goes |
527 | VIC | ond RamonaCS (y)dy (y)n ferch i pwy nawr ? |
| | ondbut.CONJ Ramonaname ydybe.V.3S.PRES ynPRT ferchgirl.N.F.SG+SM ito.PREP pwywho.PRON nawrnow.ADV ? |
| | but whose daughter is Ramona, now? |
528 | VIC | i VincentCS ? |
| | ito.PREP Vincentname ? |
| | Vincent's? |
546 | VIC | i VedaCS ia . |
| | ito.PREP Vedaname iayes.ADV . |
| | Veda's, yes |
548 | VIC | a <mynd i> [/] <mynd i> [/] mynd i (y)r hosbital . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG . |
| | and go to the hospital |
548 | VIC | a <mynd i> [/] <mynd i> [/] mynd i (y)r hosbital . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG . |
| | and go to the hospital |
548 | VIC | a <mynd i> [/] <mynd i> [/] mynd i (y)r hosbital . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG . |
| | and go to the hospital |
552 | VIC | ond do(eddw)n i (e)rioed (we)di clywed hi o (y)r blaen yn +//. |
| | ondbut.CONJ doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S erioednever.ADV wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN hishe.PRON.F.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ynPRT . |
| | but I'd never heard her before doing... |
553 | VIC | o(eddw)n i (ddi)m gwybod bod hi (y)n +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | I didn't know that she did... |
566 | VIC | ond dw i (ddi)m cofio clywed rywbeth debyg yn unrhyw le neu dim_byd chwaith . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN clywedhear.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM debygsimilar.ADJ+SM ynPRT unrhywany.ADJ lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM neuor.CONJ dim_bydnothing.ADV chwaithneither.ADV . |
| | but I don't remember hearing anything similar anywhere else either |
576 | VIC | achos oedd hi (y)n xxx <i capel> [/] i capel BryngwynCS oedden nhw (y)n mynd bob amser . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ito.PREP capelchapel.N.M.SG ito.PREP capelchapel.N.M.SG Bryngwynname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | because she'd [...] they'd always go to Capel Bryngwyn (Chapel) |
576 | VIC | achos oedd hi (y)n xxx <i capel> [/] i capel BryngwynCS oedden nhw (y)n mynd bob amser . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ito.PREP capelchapel.N.M.SG ito.PREP capelchapel.N.M.SG Bryngwynname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | because she'd [...] they'd always go to Capel Bryngwyn (Chapel) |
580 | VIC | (dy)na pam o(eddw)n i (y)n deud bod o (we)di cael ei adeiladu ar (.) ddarn o ffarm roth Sam_EvansCS ohCS ie . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S adeiladubuild.V.INFIN aron.PREP ddarnpiece.N.M.SG+SM oof.PREP ffarmfarm.N.F.SG rothgive.V.3S.PAST Sam_Evansname ohoh.IM ieyes.ADV . |
| | that's why I was saying that it'd been built on a section of farmland that Sam Evans provided |
583 | VIC | dw i (ddi)m yn siŵr iawn os mai fo neu ei dad roth o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV osif.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS fohe.PRON.M.3S neuor.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM rothgive.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S . |
| | I'm not so sure if it was him or his father that gave it |
585 | VIC | na SamCS dw i (y)n credu . |
| | nano.ADV Samname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | no, Sam I think |
598 | VIC | oedden nhw (y)n gorfod cario (y)r gwenith mewn wageni (.) at y stesion i roid yn y trên i fynd â fo adre achos oedd popeth yn cael ei fynd felly yn_doedd ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN cariocarry.V.INFIN yrthat.PRON.REL gwenithsmile.V.3S.FUT mewnin.PREP wageniwagon.N.M.PL atto.PREP ythe.DET.DEF stesionstation.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S adrehome.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S fyndgo.V.INFIN+SM fellyso.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | they had to carry the wheat in wagons to the station to put on the train and take it home because everything used to be transported like that didn't it? |
598 | VIC | oedden nhw (y)n gorfod cario (y)r gwenith mewn wageni (.) at y stesion i roid yn y trên i fynd â fo adre achos oedd popeth yn cael ei fynd felly yn_doedd ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN cariocarry.V.INFIN yrthat.PRON.REL gwenithsmile.V.3S.FUT mewnin.PREP wageniwagon.N.M.PL atto.PREP ythe.DET.DEF stesionstation.N.F.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S adrehome.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S fyndgo.V.INFIN+SM fellyso.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | they had to carry the wheat in wagons to the station to put on the train and take it home because everything used to be transported like that didn't it? |
602 | VIC | +< o (y)r wagen i (y)r (.) trên . |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S yrthe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG . |
| | from the wagon to the train |
604 | VIC | ac o (y)r wagen i (y)r trên yn +//. |
| | acand.CONJ oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S yrthe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ynPRT . |
| | and from the wagon to the train in... |
605 | VIC | wel <o (y)r> [/] o (y)r das [?] (.) <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r wagen . |
| | welwell.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF daspile.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM . |
| | well, from the haystack to the wagon. |
605 | VIC | wel <o (y)r> [/] o (y)r das [?] (.) <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r wagen . |
| | welwell.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF daspile.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM . |
| | well, from the haystack to the wagon. |
605 | VIC | wel <o (y)r> [/] o (y)r das [?] (.) <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r wagen . |
| | welwell.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF daspile.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM . |
| | well, from the haystack to the wagon. |
607 | VIC | ac o (y)r wagen i (y)r trên wedyn . |
| | acand.CONJ oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S yrthe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and from the wagon to the train after that. |
608 | VIC | a &n (e)fallai bod (y)na bump neu chwech o (y)r wageni (y)na yn llawn &gwa llawn sachau gwenith (.) oedd yn disgwyl eu tyrn i fynd ia xxx . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM neuor.CONJ chwechsix.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF wageniwagon.N.M.PL ynathere.ADV ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ sachausacks.N.F.PL gwenithsmile.V.3S.FUT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT disgwylexpect.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P tyrnturn.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | and maybe there were five or six wagons there full of sacks of wheat waiting their turn to go, yes [...] |
612 | VIC | +" wel tyrd i ni fynd i (.) i gael (.) coffi bach neu rywbeth i le CapdevilaCS . |
| | welwell.IM tyrdcome.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM cofficoffee.N.M.SG bachsmall.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP leplace.N.M.SG+SM Capdevilaname . |
| | well, let's go and have a little coffee or something at Capdevila's |
612 | VIC | +" wel tyrd i ni fynd i (.) i gael (.) coffi bach neu rywbeth i le CapdevilaCS . |
| | welwell.IM tyrdcome.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM cofficoffee.N.M.SG bachsmall.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP leplace.N.M.SG+SM Capdevilaname . |
| | well, let's go and have a little coffee or something at Capdevila's |
612 | VIC | +" wel tyrd i ni fynd i (.) i gael (.) coffi bach neu rywbeth i le CapdevilaCS . |
| | welwell.IM tyrdcome.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM cofficoffee.N.M.SG bachsmall.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP leplace.N.M.SG+SM Capdevilaname . |
| | well, let's go and have a little coffee or something at Capdevila's |
612 | VIC | +" wel tyrd i ni fynd i (.) i gael (.) coffi bach neu rywbeth i le CapdevilaCS . |
| | welwell.IM tyrdcome.V.2S.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM cofficoffee.N.M.SG bachsmall.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP leplace.N.M.SG+SM Capdevilaname . |
| | well, let's go and have a little coffee or something at Capdevila's |
668 | VIC | a ddim fodlon i (.) bobl wneud dim_byd . |
| | aand.CONJ ddimnothing.N.M.SG+SM fodloncontent.ADJ+SM ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV . |
| | and not willing to let anybody do anything |
669 | VIC | &ax hwnna ddoe o(eddw)n i (y)n gweld <yn y &sw> [//] yn y cinio (y)ma . |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddoeyesterday.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | agh, that man yesterday I saw at this lunch |
684 | VIC | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
711 | VIC | a oedd y lleill ddim yn croesi (y)r bont i fynd <i (y)r &bo > [//] i (y)r capel . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ddimnot.ADV+SM ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | the others didn't cross the bridge to go to the... chapel |
711 | VIC | a oedd y lleill ddim yn croesi (y)r bont i fynd <i (y)r &bo > [//] i (y)r capel . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ddimnot.ADV+SM ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | the others didn't cross the bridge to go to the... chapel |
711 | VIC | a oedd y lleill ddim yn croesi (y)r bont i fynd <i (y)r &bo > [//] i (y)r capel . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ddimnot.ADV+SM ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | the others didn't cross the bridge to go to the... chapel |
712 | VIC | oedden nhw (y)n sefyll i (.) roid eu ceffylau (y)r ochr draw . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sefyllstand.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM eutheir.ADJ.POSS.3P ceffylauhorses.N.M.PL yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG drawyonder.ADV . |
| | they stayed to put their horses on the other side |
720 | VIC | ond oedd y bechgyn hyna yn aml iawn ddim yn mynd fewn i (y)r capel . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL hynathere.ADV+H ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | but the older boys often didn't go into the chapel |
723 | VIC | +< a beth oedden nhw wrth eu bodd wneud oedd newid ceffyl gwyn hwn efo ceffyl gwyn yr ochr arall i (y)r ffos . |
| | aand.CONJ bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wrthby.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P boddpleasure.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF newidchange.V.INFIN ceffylhorse.N.M.SG gwynwhite.ADJ.M hwnthis.ADJ.DEM.M.SG efowith.PREP ceffylhorse.N.M.SG gwynwhite.ADJ.M yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffosditch.N.F.SG . |
| | and what they would love to do was to swap a white horse with a white horse from the other side of the trench |
754 | VIC | mae o (y)n (.) fod i (.) fynd ei hunan pan o(eddw)n i +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | it's supposed to go by itself when I... |
754 | VIC | mae o (y)n (.) fod i (.) fynd ei hunan pan o(eddw)n i +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | it's supposed to go by itself when I... |
755 | VIC | ond os dw i (y)n cysgu yn y nos xxx (y)n dawel dw i ddim yn +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but if I sleep at night [...] quietly, I don't... |
755 | VIC | ond os dw i (y)n cysgu yn y nos xxx (y)n dawel dw i ddim yn +... |
| | ondbut.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cysgusleep.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but if I sleep at night [...] quietly, I don't... |
761 | VIC | pan fydda i (we)di dechrau symud . |
| | panwhen.CONJ fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN symudmove.V.INFIN . |
| | when I've started moving. |
764 | VIC | yndy mi ydw i (y)n +//. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH miPRT.AFF ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | yes I'm... |
768 | VIC | fedra i (ddi)m wneud sylw ar yr awr ar y wats (y)ma . |
| | fedrabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wneudmake.V.INFIN+SM sylwcomment.N.M.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF awrhour.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF watswatch.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | I can't make out the hour on this watch |
772 | VIC | mae (y)na gloc wrth y gwely (he)fyd gen i noS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV glocclock.N.M.SG+SM wrthby.PREP ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG hefydalso.ADV genwith.PREP iI.PRON.1S nonot.ADV . |
| | I have a clock by the bed as well too |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG amfor.PREP bodbe.V.INFIN amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT symudmove.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
782 | VIC | yndy mae (y)n mynd i ryw gapel . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM gapelchapel.N.M.SG+SM . |
| | yes they're going to some chapel. |
783 | VIC | dw i (ddi)m yn gwybod pwy gapel mae (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON gapelchapel.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't know which chapel they'll go to. |
784 | VIC | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
789 | VIC | xxx (.) rhai mynd i (y)r un a llall mynd i (y)r llall . |
| | rhaisome.PRON myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM aand.CONJ llallother.PRON myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | [...] some going to one and another going to the other |
789 | VIC | xxx (.) rhai mynd i (y)r un a llall mynd i (y)r llall . |
| | rhaisome.PRON myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM aand.CONJ llallother.PRON myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | [...] some going to one and another going to the other |
794 | VIC | i (y)r pen draw i <(y)r ffatri sanau> [?] (y)ma fan hyn . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF penhead.N.M.SG drawyonder.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ffatrifactory.N.F.SG sanausocks.N.F.PL ymahere.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | to the other side of the sock factory here |
794 | VIC | i (y)r pen draw i <(y)r ffatri sanau> [?] (y)ma fan hyn . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF penhead.N.M.SG drawyonder.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ffatrifactory.N.F.SG sanausocks.N.F.PL ymahere.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | to the other side of the sock factory here |
796 | VIC | dw i (ddi)m yn cofio be ydy enw (y)r lle (y)na chwaith . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV chwaithneither.ADV . |
| | I don't remember the name of that place either. |
808 | VIC | dw i ddim yn gwybod wir . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN wirtrue.ADJ+SM . |
| | I don't know really |
820 | VIC | a dw i ddim yn gwybod beth am lawr yn gwaelod &d (.) y (.) dre . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT amfor.PREP lawrdown.ADV ynPRT gwaelodbottom.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | and I don't know about down at the bottom of town |
825 | VIC | mi es i bore ddoe . |
| | miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S boremorning.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | I went yesterday morning. |
827 | VIC | cyn mynd i (y)r cymanfa mi (..) gymerais [?] taxiCS a mi es draw i (.) i_w weld hi . |
| | cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF cymanfaassembly.N.F.SG miPRT.AFF gymeraistake.V.1S.PAST+SM taxitaxi.N.M.SG aand.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST drawyonder.ADV ito.PREP i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | before going to the singing assembly I... took a taxi and I went over to see her |
827 | VIC | cyn mynd i (y)r cymanfa mi (..) gymerais [?] taxiCS a mi es draw i (.) i_w weld hi . |
| | cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF cymanfaassembly.N.F.SG miPRT.AFF gymeraistake.V.1S.PAST+SM taxitaxi.N.M.SG aand.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST drawyonder.ADV ito.PREP i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | before going to the singing assembly I... took a taxi and I went over to see her |
846 | VIC | +< oedd ddim isio mynd i (y)r hosbital ie ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hosbitalhospital.N.F.SG ieyes.ADV ? |
| | she didn't want to go to hospital, right? |
848 | VIC | nawr dw i ddim yn gwybod os +... |
| | nawrnow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ . |
| | now I don't know if... |
854 | VIC | o mae (y)na dipyn o bobl yn mynd i edrych amdani fydd hi adre hefyd noS ? |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S adrehome.ADV hefydalso.ADV nonot.ADV ? |
| | oh, some people are going to look after her [when] she's at home as well eh? |
858 | VIC | wel dw i (y)n mynd (he)fyd . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | well, I go too |