13 | VIC | oedd gen i ddim ffordd i fynd . |
oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM fforddway.N.F.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . | ||
I didn't have a way to go. | ||
161 | VIC | ohCS mae tŷ xxx yn_does ar y ffordd ? |
ohoh.IM maebe.V.3S.PRES tŷhouse.N.M.SG yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG ? | ||
oh, there's the house of [...], isn't there, on the way? | ||
660 | VIC | ie stori (y)n mynd allan rhyw ffordd . |
ieyes.ADV storistory.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV rhywsome.PREQ fforddway.N.F.SG . | ||
yes, the story'd get out somehow. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.